Поезд из Лиона прибыл в Ниццу точно по расписанию в восемь утра солнечного мартовского дня 1903 года. Питер Морган вышел из вагона первого класса на перрон вокзала Ницца-Виль, вдыхая удивительно чистый воздух Средиземноморья, напоенный ароматами мимозы и морской соли.
Французская Ривьера встретила детектива совершенно иной атмосферой, чем промышленный Лион. Если город ткачей дышал энергией труда и социальных конфликтов, то Ницца излучала роскошь и беззаботность международного курорта. Здесь не пахло дымом фабричных труб — воздух был пропитан запахами экзотических цветов, дорогих духов и морского бриза.
На перроне Питера встретил комиссар Анри Дюмон — элегантный мужчина лет сорока с загорелым лицом и манерами, свойственными тем, кто привык общаться с высшим обществом. Его безупречный мундир и ухоженные усы выдавали полицейского, работающего в особых условиях курортного города.
— Месье Морган, — приветствовал он детектива изысканным поклоном, — добро пожаловать на Лазурный берег! Надеюсь, путешествие прошло комфортно?
— Благодарю, комиссар. Ваша телеграмма упоминала о загадочных смертях в высшем обществе?
— К сожалению, да. За последний месяц умерли трое видных представителей международной колонии. Все обстоятельства более чем подозрительны.
Они сели в элегантную карету, запряжённую парой белых лошадей — транспорт, подобающий статусу города, где каждая деталь должна была соответствовать вкусам взыскательной публики.
Кучер направил экипаж по широкому бульвару к центру города, мимо роскошных вилл, утопающих в зелени пальм и мимоз. Март в Ницце был временем расцвета — цвели жасмин и розы, на деревьях зрели первые апельсины, а в садах благоухали фиалки и резеда.
— Расскажите об обстоятельствах этих смертей, — попросил Питер, изучая панораму города.
— Первой умерла графиня Мария де Монпелье, вдова французского дипломата, — начал комиссар. — Нашли её мёртвой в библиотеке собственной виллы три недели назад.
— А причина смерти?
— Врач определил сердечный приступ. Но я заподозрил отравление.
— А основания для подозрений?
— Графиня была молода, здорова, никогда не жаловалась на сердце. К тому же, накануне она получила анонимное письмо с угрозами.
— А содержание письма?
— "Ваши грехи настигли вас. Готовьтесь к расплате." Подписано — "Голос справедливости".
Карета катилась по знаменитой набережной англичан — Promenade des Anglais, — главной артерии светской жизни Ниццы. Слева простиралось лазурное Средиземное море, справа тянулись фасады роскошных отелей, где останавливались короли, миллионеры и знаменитости всей Европы.
— А вторая жертва? — продолжил детектив.
— Банкир Жан-Клод Ротшильд, дальний родственник знаменитой семьи, — ответил комиссар. — Умер неделю назад прямо в зале казино "Пальм-Бич".
— А обстоятельства?
— Играл в рулетку, выпил бокал шампанского и упал замертво. Снова сердечный приступ.
— А возраст?
— Сорок пять лет, крепкое здоровье, занимался гимнастикой.
— А враги?
— В банковском деле враги неизбежны. Но конкретных угроз не получал.
— А третья смерть?
— Княгиня Ольга Романова, русская эмигрантка, умерла позавчера на балу в отеле "Негреско".
— А как именно?
— Танцевала вальс с графом Шуваевым, вдруг побледнела и рухнула. Через час скончалась.
— А симптомы?
— Тошнота, конвульсии, потеря сознания. Очень похоже на отравление.
Питер поражался контрастам города. Роскошные отели и виллы соседствовали с убогими лачугами местных рыбаков, элегантные экипажи — с ослиными повозками торговцев, изысканно одетые туристы — с загорелыми крестьянами в местных костюмах.
— А что связывает жертв? — спросил детективу
— Все трое — богатые иностранцы, проводящие зимний сезон в Ницце. Все вращались в одних кругах, посещали одни мероприятия.
— А общие знакомые?
— Десятки. Высшее общество Ниццы — это замкнутый круг.
— А финансовые связи?
— Возможно. Ротшильд управлял капиталами многих аристократов.
— А наследники?
— У всех троих — сложные семейные отношения и крупные наследства.
Экипаж остановился у отеля "Вестминстер" на набережной англичан — одного из лучших заведений города, где традиционно останавливались знатные британцы.
— Здесь вы будете жить, — сказал комиссар. — Отель принадлежит английской компании, но обслуживает международную клиентуру.
— А расположение удачное?
— Идеальное для наблюдения за высшим обществом. Отсюда рукой подать до всех важных мест.
В вестибюле отеля царила атмосфера сдержанной роскоши. Мраморные колонны, персидские ковры, хрустальные люстры — всё дышало достатком и хорошим вкусом. За стойкой регистрации стоял метрдотель в безупречном фраке, готовый услужить самым взыскательным гостям.
— Месье Морган, — приветствовал его управляющий отелем месье Шарль Бонифас, — для вас приготовлен лучший номер с видом на море.
— Благодарю. А что можете рассказать о недавних трагических событиях?
— Прискорбные случаи, — вздохнул управляющий. — Княгиня Романова была нашей гостьей. Очаровательная дама, все её любили.
— А что за бал, где она умерла?
— Традиционный весенний бал в отеле "Негреско". Сливки общества, оркестр из Вены, шампанское "Дом Периньон".
— А подозрительные личности?
— В таком обществе каждый может оказаться подозрительным. Слишком много интриг, тайн и страстей.
Номер Питера находился на третьем этаже с великолепным видом на бухту ангелов. Через высокие окна открывалась панорама набережной, моря и далёких гор. Обстановка была роскошной, но не вычурной — английский комфорт в сочетании с французским изяществом.
— А местные особенности расследования? — спросил детектив у комиссара.
— Деликатность — главное требование, — ответил Дюмон. — Здесь отдыхают короли и президенты. Любой скандал может обернуться дипломатическим кризисом.
Второй день в Ницце начался с детального осмотра виллы "Бель-Ву", где произошло первое убийство. Питер Морган понимал, что успех расследования во многом зависит от тщательного изучения места преступления и опроса всех, кто мог знать графиню де Монпелье.
Утренний средиземноморский свет заливал роскошные комнаты особняка, выявляя каждую деталь обстановки. Комиссар Дюмон привёл с собой полицейского художника, который должен был зафиксировать все улики, и судебного врача для дополнительной экспертизы.
— Начнём с прислуги, — сказал Питер, осматривая библиотеку, где нашли тело графини. — Они лучше всех знали привычки хозяйки.
Горничная Мари Дюваль, женщина лет сорока с усталым лицом и добрыми глазами, встретила гостей в холле особняка. Она служила в доме уже семь лет и была предана покойной графине.
— Мадемуазель Дюваль, — мягко обратился к ней детектив, — расскажите о последних днях графини.
— Мадам была очень встревожена, месье, — ответила горничная, вытирая слёзы платком. — Последнюю неделю плохо спала, вздрагивала от каждого шороха.
— А что её беспокоило?
— Странные письма приходили каждый день. Мадам их читала и сразу жгла в камине.
— А содержание помните?
— Не читала, месье. Но мадам после них бледнела и запиралась в кабинете.
— А посетители были?
— За неделю до смерти — никого. Мадам отказывалась принимать даже старых друзей.
— А телефонные звонки?
— Да, каждый вечер кто-то звонил. Мадам брала трубку, но собеседник молчал.
— А реакция графини?
— Нервничала очень. Велела мне не подходить к телефону.
Питер осмотрел телефонный аппарат в гостиной — новейшая модель с прямой связью с городской станцией.
— А кто ещё имел доступ в дом?
— Кухарка мадам Бернар, садовник Жюль, сторож Франсуа.
— А все местные?
— Да, месье. Работают у нас уже много лет.
— А в день смерти что происходило?
— Мадам встала поздно, позавтракала в саду, потом читала в библиотеке.
— А обед?
— Отказалась. Сказала, что аппетита нет.
— А вечером?
— Попросила лёгкий ужин — суп и фрукты. Поела мало.
— А настроение?
— Грустное. Всё время смотрела в окно, словно кого-то ждала.
— А лекарства принимала?
— Только травяной чай для сна. Доктор Фурнье прописал.
— А когда последний раз видели живой?
— Около десяти вечера. Пожелала спокойной ночи и пошла в библиотеку читать.
— А утром?
— Нашла её в кресле с книгой на коленях. Подумала, что спит.
Кухарка мадам Бернар — полная добродушная женщина лет пятидесяти — рассказала о последнем ужине графини.
— Мадам почти ничего не ела, — сокрушалась она. — Только попробовала суп и выпила травяной чай.
— А что за чай?
— Ромашка с мятой. Всегда пила перед сном.
— А кто готовил?
— Я сама, как обычно. Травы покупаю на рынке у старой Розалии.
— А в тот вечер что-то особенное было?
— Нет, месье. Всё как всегда.
— А посуду кто мыла?
— Мари помогала. Потом всё убрали на кухню.
— А остатки еды?
— Выбросили, как обычно. Мадам ела мало.
— А отравить пищу кто мог?
— Невозможно! Я сама всё готовила, сама подавала!
— А травы могли быть отравлены?
— Покупаю у Розалии уже десять лет. Честная женщина.
Садовник Жюль Мартен — мужчина лет шестидесяти с загорелым лицом и мозолистыми руками — работал в саду виллы с момента её постройки.
— Месье, — обратился к нему Питер в оранжерее, — замечали ли подозрительных людей возле дома?
— Да, месье! — оживился садовник. — Последнюю неделю кто-то рыскал по ночам в парке.
— А видели этого человека?
— Тень только. Прятался за деревьями, следил за домом.
— А приметы?
— Высокий, худой. В тёмном плаще с капюшоном.
— А сколько раз видели?
— Три или четыре раза. Всегда после полуночи.
— А сторожу сообщали?
— Франсуа дремал в будке. Старый уже, плохо слышит.
— А графине рассказывали?
— Один раз. Мадам очень испугалась, велела никому не говорить.
— А почему?
— Сказала — справится сама. Не хотела шума.
— А ещё что-то подозрительное?
— В саду кто-то рылся. Цветы помяты, земля взрыхлена под окнами библиотеки.
— А что искали?
— Не знаю. Может, тайник какой или подслушивали разговоры.
Сторож Франсуа Дюбуа — дряхлый старик лет семидесяти — мало что мог рассказать полезного.
— Я ничего не видел, месье, — хрипло говорил он. — Глухой стал, слепой. Только сидел в будке да дремал.
— А в ночь смерти графини?
— Как обычно. Ходил вокруг дома, проверял замки.
— А подозрительные звуки?
— Ничего не слышал. Ветер шумел, море плескалось.
— А люди чужие?
— Не видел никого. Да и разглядел бы?
— А графиня обращалась к вам?
— Иногда. Добрая была, жалела старика.
— А жаловалась на что-то?
— В последние дни боялась чего-то. Просила лучше стеречь дом.
Во второй половине дня Питер тщательно осмотрел библиотеку, где произошло убийство.
Комната поражала богатством и вкусом — тысячи книг в кожаных переплётах, антикварная мебель, картины старых мастеров. У камина стояло кресло, где нашли графиню.
— А поза тела была естественной? — спросил детектив у комиссара.
— Совершенно. Голова откинута на спинку, руки на подлокотниках, книга на коленях.
— А какая книга?
— Том стихов Бодлера. Раскрыт на стихотворении "Цветы зла".
— Символично. А очки?
— Лежали на столике рядом, аккуратно сложены.
— А чай?
— Чашка на столе, недопита. Остатки отправили на анализ.
— А результаты?
— Обнаружены следы ядовитого алкалоида. Очень малая концентрация.
— А откуда яд?
— Возможно, подмешали в травы для чая.
— А кто мог это сделать?
— Любой, кто имел доступ к кухне или к травам.
Третий день в Ницце начался с изучения русской эмиграции — одной из самых влиятельных и загадочных общин города. Питер Морган понимал, что смерть княгини Ольги Романовой могла быть связана с политическими интригами, которые русские эмигранты принесли с собой на Лазурный берег.
Комиссар Дюмон повёл детектива в русский квартал, расположенный между железнодорожным вокзалом и набережной. Здесь, среди узких улочек и небольших площадей, селились выходцы из России — от высшей аристократии до простых беженцев.
— Русская община в Ницце очень сложная, — объяснял комиссар, проходя мимо магазинов с кириллическими вывесками. — Здесь есть и верные царю монархисты, и радикальные революционеры.
— А сколько всего русских?
— Около пяти тысяч человек. После убийства Александра II их число резко возросло.
— А отношения между группировками?
— Враждебные. Каждая фракция считает другие предателями.
— А княгиня Романова к какой принадлежала?
— К либеральной оппозиции. Поддерживала конституционную монархию.
— А враги у неё были?
— И справа, и слева. Монархисты считали её революционеркой, радикалы — соглашательницей.
Они остановились у православной церкви Святого Николая — великолепного храма в русском стиле с золотыми куполами, построенного на средства русской аристократии.
— Здесь центр общественной жизни русской колонии, — сказал комиссар. — Все важные события происходят вокруг церкви.
Настоятель отец Александр Смирнов — высокий мужчина с окладистой бородой и проницательными глазами — встретил гостей в церковной ризнице.
— Отец Александр, — обратился к нему Питер, — что можете рассказать о княгине Романовой?
— Благочестивая женщина, — ответил священник размеренно. — Регулярно посещала службы, жертвовала на храм.
— А политические взгляды?
— Как духовное лицо не касаюсь политики. Но знаю, что княгиня желала России добра.
— А враги у неё в общине были?
— К сожалению, русские люди на чужбине часто ссорятся между собой.
— А конкретные конфликты?
— Княгиня поддерживала умеренную оппозицию. Это многих раздражало.
— А угрозы получала?
— Слышал разговоры. Кто-то считал её деятельность вредной.
— А кто именно?
— Не хочу называть имена. Но есть люди, которые видят врагов везде.
— А с кем из русских она общалась?
— С графом Шуваевым, профессором Ковалевским, госпожой Засулич.
— А это кто?
— Видные деятели оппозиции. Образованные, культурные люди.
— А революционеры?
— С радикалами княгиня не общалась. Осуждала терроризм.
Во второй половине дня они посетили графа Дмитрия Шуваева — одного из лидеров русской либеральной эмиграции, который снимал роскошную виллу в районе Симье.
Граф оказался человеком лет сорока с интеллигентным лицом и манерами европейски образованного аристократа. Его вилла была обставлена в русском стиле — иконы, самовары, портреты царей и полководцев.
— Граф, — начал Питер, — какими были ваши отношения с княгиней Романовой?
— Ольга Федоровна была замечательной женщиной, — ответил Шуваев с грустью. — Умна, образованна, предана идеалам свободы.
— А политические взгляды?
— Близкие к моим. Мы оба за конституционную монархию, против самодержавия.
— А враги у неё были?
— Множество. И в России, и здесь, среди эмигрантов.
— А конкретно кто?
— Полковник Треповский считает нас всех революционерами. Засулич и её группа — соглашательницами.
— А угрозы поступали?
— Постоянно. Анонимные письма, угрожающие телефонные звонки.
— А от кого?
— Сложно сказать. Возможно, от царской охранки, возможно — от радикалов.
— А в ночь убийства где были?
— На балу в "Негреско". Танцевал с княгиней за час до её смерти.
— А как она выглядела?
— Обычно. Может, немного нервничала, но это было привычно.
— А что ела и пила?
— Шампанское, пирожные, фрукты. Как все.
— А подозрительных людей заметили?
— На балу было много народу. Разные национальности, разные интересы.
— А русские кто присутствовал?
— Я, профессор Ковалевский, госпожа Засулич, несколько семей эмигрантов.
— А монархисты?
— Полковник Треповский тоже был. Держался особняком.
— А отношения между группировками?
— Холодные, но публично корректные. Никто не хочет скандалов.
Профессор Максим Ковалевский — известный социолог и либеральный мыслитель — принял гостей в своём кабинете, заставленном книгами и рукописями.
— Профессор, — обратился к нему детектив, — как оцениваете политическую ситуацию в русской колонии?
— Очень напряжённая, — ответил учёный, снимая очки. — Все группировки враждуют между собой.
— А княгиня Романова?
— Пыталась объединить умеренную оппозицию. Это многим не нравилось.
— А кому именно?
— Царским агентам, которые хотят видеть нас разобщёнными. Радикалам, которые считают компромиссы предательством.
— А конкретные угрозы?
— Ольге Федоровне угрожали неоднократно. И справа, и слева.
— А методы борьбы между фракциями?
— От памфлетов до покушений. Политическая борьба здесь очень жестокая.
— А царская охранка действует в Ницце?
— Безусловно. У них тут целая сеть агентов.
— А кто конкретно?
— Полковник Треповский — официальный представитель. Но есть и тайные агенты.
— А революционеры?
— Вера Засулич и её группа. Готовят покушения на царских чиновников.
— А финансирование откуда?
— У либералов — собственные средства. У радикалов — пожертвования и экспроприации.
Вера Засулич — знаменитая революционерка, стрелявшая в петербургского градоначальника, — жила в скромной квартире над русским рестораном "Москва".
Женщина лет пятидесяти с энергичными глазами и решительным выражением лица встретила гостей с плохо скрываемой враждебностью.
Четвёртый день в Ницце был посвящён изучению второго убийства — смерти банкира Жана-Клода Ротшильда в казино "Пальм-Бич". Питер Морган понимал, что финансовые мотивы могут оказаться ключом к разгадке всей серии преступлений.
Казино "Пальм-Бич" располагалось на набережной англичан в роскошном здании в мавританском стиле. Это было одно из самых фешенебельных заведений Ниццы, где играли короли, миллионеры и авантюристы со всей Европы.
Комиссар Дюмон и детектив прибыли в казино утром, когда залы были пусты и можно было спокойно осмотреть место преступления без посторонних глаз.
— Месье Ротшильд умер здесь, у стола номер семь, — показал комиссар в главном игорном зале. — Играл в рулетку с восьми вечера.
— А свидетели?
— Множество. Зал был переполнен — суббота, хорошая погода, много туристов.
— А что именно происходило?
— Банкир делал небольшие ставки, выпивал шампанское, беседовал с соседями по столу.
— А в какой момент почувствовал недомогание?
— Около половины одиннадцатого. Внезапно побледнел, схватился за сердце и упал.
— А симптомы?
— Тошнота, удушье, потеря сознания. Врач определил сердечный приступ.
— А подозрения на отравление?
— Появились позже, когда парижский эксперт обнаружил следы яда в крови.
Питер внимательно осмотрел игорный стол, где умер банкир. Зелёное сукно, мраморная рулетка, кожаные кресла — всё дышало роскошью и азартом.
— А что пил и ел Ротшильд? — спросил детектив.
— Шампанское "Дом Периньон", устрицы, пирожные с кремом.
— А кто подавал?
— Официант Анри Бонапарт и официантка Мишель Дюваль.
— А они где сейчас?
— Анри работает, Мишель уволилась на следующий день после смерти банкира.
— А подозрительно?
— Очень. Говорила, что боится продолжать работу.
— А найти её можно?
— Пытаемся. Но исчезла без следа.
Управляющий казино месье Поль Бонапарт — дальний родственник императорской семьи — встретил гостей в своём кабинете, обставленном с императорской роскошью.
— Месье Бонапарт, — обратился к нему Питер, — расскажите о той роковой вечере.
— Обычный субботний вечер, — ответил управляющий элегантно. — Много публики, большие ставки, праздничная атмосфера.
— А банкир Ротшильд часто бывал?
— Постоянный клиент уже несколько лет. Солидный человек, играл умеренно.
— А враги у него были?
— В банковском деле враги неизбежны. Но в казино все конфликты забываются.
— А в тот вечер что-то необычное заметили?
— Ротшильд был нервнее обычного. Часто оглядывался, следил за входом.
— А ждал кого-то?
— Возможно. Говорил официанту, что ожидает важную встречу.
— А с кем встречался?
— Этого не знаю. Но к его столу подходили разные люди.
— А кто именно?
— Банкир Анри Бланк, американец Астор, какая-то дама в маске.
— А маскарад разве был?
— Нет, но некоторые дамы носят маски для конспирации.
Официант Анри Бонапарт — племянник управляющего — оказался молодым человеком лет двадцати пяти с честным лицом и манерами опытного слуги.
— Анри, — спросил детектив, — что подавали месье Ротшильду в тот вечер?
— Шампанское каждые полчаса, устрицы в начале вечера, пирожные около половины одиннадцатого.
— А кто заказывал пирожные?
— Сам месье Ротшильд. Сказал, что хочет чего-то сладкого.
— А откуда брали?
— Из буфета. Кондитер месье Эскофье готовит лучшие пирожные в Ницце.
— А кто ещё имел доступ к еде?
— Повара, официанты, возможно — некоторые клиенты.
— А Мишель Дюваль?
— Хорошая девочка, работала честно. Не понимаю, почему уволилась.
— А что говорила?
— Боялась чего-то. Всё время оглядывалась, дрожала.
— А конкретно чего боялась?
— Не говорила. Только твердила — "здесь небезопасно".
— А с банкиром она общалась?
— Иногда. Ротшильд любил поболтать с персоналом.
— А о чём?
— О погоде, политике, иногда о деньгах.
— А в тот вечер?
— Спрашивал, не видела ли Мишель подозрительных людей.
— А она что отвечала?
— Сказала, что за ним следят несколько человек.
— А кто именно?
— Не называла имён. Но говорила о "людях в чёрном".
Кондитер Огюст Эскофье — знаменитый мастер, работавший в лучших отелях Европы — принял детектива в кухне казино.
— Месье Эскофье, — сказал Питер, — ваши пирожные ели в ночь убийства.
— Да, я помню тот заказ, — ответил кондитер с французской гордостью. — Эклеры с кремом и профитроли с шоколадом.
— А кто заказывал?
— Официант сказал, что для месье Ротшильда.
— А кто готовил?
— Я сам и мой помощник Жюль.
— А яд подмешать кто мог?
— Теоретически любой, кто имел доступ к кухне.
— А в крем?
— Возможно. Сладкий вкус маскирует горечь многих ядов.
— А кто бывал на кухне в тот вечер?
— Официанты, управляющий, несколько клиентов заблудились.
— А какие клиенты?
— Дама в маске, американец в цилиндре, русский с бородой.
— А что делали?
— Искали туалет, спрашивали дорогу.
— А долго находились?
— Дама — минуты три, остальные — меньше.
— А к пирожным кто подходил?
— Только официанты. Но на кухне всегда суматоха.
Во второй половине дня они встретились с банкиром Анри Бланком в его конторе на улице Масена. Элегантный особняк в стиле неоклассицизма служил офисом одного из влиятельнейших финансистов Ривьеры.
— Месье Бланк, — начал Питер, — какими были ваши отношения с покойным Ротшильдом?
— Коллегиальными, — ответил банкир осторожно. — Мы сотрудничали в некоторых проектах.
— А конкуренция?
— В банковском деле конкуренция неизбежна. Но мы соблюдали правила.
— А в казино встречались?
— Иногда. Жан-Клод любил играть для релаксации.
— А в ту роковую ночь?
— Подходил к его столу поздороваться. Мы обменялись парой фраз.