1. Кроваво красный кристал

Дарья нехотя поднялась с постели и включила свет. Даром, что сейчас ей не надо рано вставать, тетя Инна так громко собиралась на работу, что разбудила её и перебила весь сон. Вероятно та все ещё злилась, что племянница недавно уволилась. Но Дарья и сама знала, что надо поскорее найти новую работу. Подруга вот звала в столицу на завод. В конце концов, что её тут держит? Дарья уже собиралась одеть тапки, когда замерла, чувствуя какой-то дискомфорт, словно резко что-то изменилось. Ещё бы понять что! Девушка окинула взглядом комнату.

На стуле, куда она бросила одежду, когда ложилась спать, лежал странный предмет, чем-то напоминающий карманные часы на цепочке. Но присмотревшись, Дарья поняла, что это не так. За прозрачным стеклом не было циферблата, лишь какие-то красные кристаллы и шестерёнки, что медленно вращались. И для детской игрушки эта вещь была сделана слишком хорошо. Вот только для чего она предназначена? Да и откуда взялась в её комнате? Может тетя оставила? Маловероятно, но это было единственным разумным объяснением.

Заинтригованная Дарья взяла предмет в руки. И в это мгновение кристаллы вспыхнули, окутывая пространство красным светом, а шестерёнки начали бешено вращаться. Это все, что успела заметить девушка, прежде чем погрузиться в темноту.

Разбудили её головная боль и настойчиво зовущий голос:

— Жоу Линъе!

Дарья открыла глаза. Незнакомый потолок, расшитый балдахин… Стоп! Балдахин? Дарья повернула голову, рядом с ней на краю кровати сидел мужчина. Его лицо скрывала черная с золотыми узорами маска, и сейчас он что-то говорил в сложившейся в почтительном поклоне женщине. Дарья прислушалась, но ничего понять не смогла. Это был незнакомый ей язык, он лишь немного напоминал китайский, только они в конце предложения странно растягивали гласные. И их одежда уж очень напоминала древнюю.

Но продолжить свои наблюдения Дарья не смогла, потому что мужчина заметил, что она проснулась и что-то спросил.

— Я не понимаю, — тихо ответила девушка.

Мужчина замер на несколько мгновений, а потом что-то приказал женщине и, не глядя на Дарью, направился к выходу. Такое его пренебрежительное отношение немного удивило девушку, но она воспользовалась моментом, чтобы получше разглядеть его одежду. Его верхний черный халат с широкими рукавами был расшит золотой нитью, но изображённый зверь был незнаком. Он напоминал оленя с львиными лапами. Женщина, которой приказывал мужчина, тоже поспешила к выходу. Одета она была намного проще в расшитый цветочными узорами зелёный жакет и юбку до пола. Казалось, что эти двое полность проигнорировали Дарью. Но ту это не сильно расстроило. Во-первых, она не знала чего эти люди от нее хотели, а во-вторых, как им вообще удалось затащить её в это странное место? И почему эти люди так одеты? Она стала жертвой чего-то злого розыгрыша? Или это какой-то миллионер-маньяк так развлекается? Кстати, недавно говорили, что в парке какой-то сумасшедший чуть не задушил девушку, хорошо, что её парень сумел спасти. И, кажется, ненормальный тоже нес какую-то тарабарщину…

Не в силах и далее оставаться в кровати Дарья вскочила на ноги и только сейчас заметила, что одежда на ней не её. Светлые шелковые штаны и блузка на завязках — такой пижамы у неё точно никогда не было. И кто её успел переодеть? Впрочем, не это сейчас главное.

Оставив этот вопрос, Дарья внимательно огляделась. Отчасти стиль комнаты напоминал древний, по крайней мере современных лампочек и проводов она не заметила, но их могли и скрыть. Но некоторые предметы вызывали удивление. Например кристалл на подставке, к которой был приделан миниатюрный вентиль, или странное сооружение в углу комнаты, узорчатая полусфера на трёх ножках, из плоской поверхности которой выглядывали черные камни.

Так же в комнате было и окно, но оно было забрано толстым подобием решетки, которой пытались придать декоративный вид. Такую так просто не сломаешь. Стекло же было мутным, свет оно пропускало, но ничего разглядеть нельзя было.

Немного подумав, Дарья решила попытаться выйти. Не убьют же её! Смело направившись к двери, она распахнула её. И ее сразу же встретил мужчина, которого девушка не назвала бы иначе чем стражник. На нем были доспехи с синими узорами. Увидев, что Дарья собирается выйти, он мгновенно вытащил меч и наставил его на девушку. Внизу живота сразу словно скрутился узел, и она в страхе отступила. Мужчина что-то сказал, а потом закрыл двери.

До сих пор Дарья не понимала, что может быть так страшно, когда на неё наставляют оружие с намерением убить, если она не подчинится.

Переведя дух, девушка уселась на кровати. Похоже, что из этой комнаты так просто не выбраться. Из-за этого стражника, она даже не успела ничего рассмотреть снаружи. И до сих пор не понятно в какие игры играют её похитители! Но это явно не один человек.

Прошло совсем немного много времени, и в комнату вернулась женщина в зелёной одежде. В руках она держала поднос с красным кристаллом, который поставила на стол. И сделала приглашающий жест для Дарьи. Но та лишь покачала головой, не понимая, что от неё хотят. Женщина улыбнулась и молча указала на кристалл, что покоился на подносе. Хочет, чтобы она взяла его? Вспомнив о суровом охраннике снаружи, Дарья решила подыграть, может в процессе поймёт, что им от неё надо. Она несмело взяла в руки красный кристалл, и тот мгновенно словно заполыхал изнутри, а потом начал крошиться в пыль, при этом впитываясь в её кожу. Тело Дарьи пронзила боль, которая от кончиков пальце начала пробираться к её голове. Резко вскрикнув, девушка откинула кристалл от себя подальше. Тот покатился по полу, и остановился у ножки кровати. Дарья же, гневно взглянув на женщину, закричала:

— Что за дрянь вы мне подсунули!

Женщина, протянув руку к кристаллу, что-то ответила, но каждое её слово отзывалось новой головной болью. Дарья отшатнулась, пытаясь отойти как можно дальше от женщины. И если бы не охранник за дверью, она бы уже попыталась выбежать из комнаты.

2. Вечная императрица

Мысли Дарьи сразу же побежали с бешеной скорость. Возможно она уже видела человека в черной маске. Это же его она первым встретила, когда попала в этот мир? И у него могло находиться то устройство, что перенесло её сюда. А ещё могло ли быть так, что этой ночью к ней приходил тот, что в красной маске? Дарья бросила быстрый взгляд на Цифэй, Диюна и Инъюна. На кого они на самом деле работают, кто их хозяин? И что не поделили между собой те двое мужчин?

Тем временем солдаты с синими знаками начали теснить тех, что с красными. А Цифэй, заметив, что Дарья встала, дала знак Диюну и Инъюну закрыть дверь.

— Что происходит? — не удержалась от вопроса девушка, хотя и понимала, что скорее всего не получит ответа.

— Не беспокойтесь, — сказала Цифэй. — Господин не проиграет.

И почему это её должно волновать?

— А что если всё-таки да? — спокойно спросила Дарья.

— Тогда мы все умрём. И вы тоже, — просто ответила Цифэй, словно говорила о том, что завтрак сегодня отменяется.

— И тебе не страшно? — удивилась Дарья. Ей вот слова Цифэй совсем не понравились. Что значит они все умрут?

Цифэй неожиданно закусила губу и, нахмурившись, ответила:

— Страшно, конечно. Господин сказал, что с вашим появлением он больше не знает о том, что случилось в будущем.

— Почему? И кто такой этот ваш хозяин? — раз уж Цифэй начала отвечать на вопросы то, стоило этим воспользоваться. — Я имею право знать! Это напрямую меня касается!

— Право? — Цифэй усмехнулась. — Даже я всего не знаю. Но господин запретил называть его имя. Он сказал, что это только все это спутает. Со временем вы сами обо всем догадаетесь. Но я расскажу о том, что вам следует знать. Так что слушайте и не переживайте. У нас мало времени.

Я кивнула. Звуки доносившийся до меня битвы нервировали, так что, чем больше я узнаю о том, что происходит, тем лучше.

— Этим миром вот уже на протяжении трёхсот лет правит вечный император Хань Ин. И на протяжении всех этих лет его поддерживает вечная императрица и бессмертный красный генерал. Есть ещё синий генерал, но его избирают из числа обычных людей — это самый верный подданный его величества. Покой нашей империи держится на них. Иначе демоны давно прорвали бы барьер.

— Ваше величество! — неожиданно послышался за дверью голос Диюна.

Цифэй замолчала и опустилась на колени. А Дарья в удивлении и растерянности уставилась на появившуюся в дверях женщину. Пусть её наряд и был белым, но он был обильно расшит золотыми нитями, а из сложной прически торчали шпильки с драгоценными камнями. Да, и у неё была всё та же азиатская внешность. Впрочем, вошедшая женщина была потрясающе красива, что просто своим присутствием подавляла всех.

— Жоу Линъе, ты как всегда заносчива, — высокомерно и с неприязнью заявила женщина, глядя прямо на Дарью.

Девушка нахмуриллась. Кажется, так её уже называли. Но Цифэй отвлекла её от мыслей, сдавленно прошептав Дарье:

— Быстро спуститесь на колени! — а потом она уже громко произнесла. — Ваше величество, простите эту поданную. Мне не хватило времени, чтобы обучить её должному этикету.

Дарья неловко опустилась на колени. В конце концов, за спиной императрицы стояли стражники, к тому же девушка прекрасно помнила, как над ней издевались, когда заставляли взять в руки кристал. Кто знает, что может придти в голову этим людям, если они будет вести себя слишком заносчиво. И все равно становиться на колени перед другим человеком было слишком странно и даже в какой-то степени унизительно. В месте, где она росла подобное можно было назвать издевательством.

Императрица же довольно, взглянув на Дарью, сказала:

— Хорошо. Вы все идете со мной.

Это была вовсе не просьба. И тем не менее Цифэй, пусть и со страхом в голосе, но возразила:

— Ваше величество, я не могу нарушить приказ господина.

Императрица проигнорировав Цифей, просто обратилась к Дарье.

— Если ты пойдешь со мной, я отдам тебе это.

На раскрытой ладони императрицы лежало то самое устройство из-за которого, как подозревала Дарья, она и попала в этот мир. И, возможно, это был её единственный шанс вернуться домой.

— Хорошо, если вы мне дадите эту вещь, то я пойду с вами, — ответила девушка.

— Госпожа! — возмутилась Цифей, но тут же под взглядом императрицы замолчала.

— Но что мне нужно будет сделать? — поинтересовалась Дарья. Поэтому как на неё посмотрели все присутствующие, она поняла, что задала неуместный вопрос. Но отступать не собиралась. В конце концов, от этого могла зависит её жизнь.

— Ничего, просто дождаться благоприятного момента, — ухмыльнулась императрица, а потом она обратилась к Цифей. — Не строй такое удрученное лицо, это не прилично. В конце концов, я тоже следую воле твоего хозяина. Иначе ноги бы моей здесь не было.

Дарья заметила каким удивлённым стало лицо Цифей, но на этот раз решила промолчать. Чего бы там не хотел этот самый «хозяин», если благодаря ему она сможет получить ту самую штуку, которая вернёт её домой, то она совершенно не будет возражать.

Императрица тем временем, больше не говоря ни слова, направилась к выходу. И девушка поспешила за ней. Впервые за несколько дней она оказалась за пределами комнаты, можно было даже сказать, что она наконец-то увидит этот новый для неё мир! Теперь-то она сможет все хорошо рассмотреть.

Двор, в который она вышла, был довольно просторным, и что самое удивительное, пустым. Солдаты, которые наполняли его уже ушли. Звуки боя теперь слышались где-то вдали. С трёх сторон двор окружали здания и лишь четвертую огораживала высокая стена с воротами посредине. К ним-то императрица и направилась, а затем вышла наружу. Там её уже ожидала повозка. Да, Дарья решила назвать её именно так, потому что на кареты в которых процессы разъезжали в сказках, это совсем не походила. Это была большая деревянная коробка, пусть и ярко расписанная, поставленная лишь на два колеса и запряжённая странным животным, что-то вроде быка, только без рогов. И вход был не привычно сбоку, а с сзади.

3. Жоу Линъе

Открыв глаза, Дарья разочарованно огляделась. Широкая и мягкая кровать и тяжёлый расшитый цветочными узорами балдахин, скрывающий её от мира. Конечно же это было очередное незнакомое место. Она не вернулась домой! Императрица её обманула. Хотя не так, она просто промолчал, обещала вернуть дунси, но не сказала, куда эта вещь её перенесет.

К тому же, пока она была без сознания, её успели переодеть в какое-то розовое, расшитое незнакомыми цветами платье!

Дарья осторожно выглянула из-за балдахина. В комнате никого не было, и теперь девушка более смело принялась оглядываться. На стенах висели ненавистные кристаллические светильников, ещё один стоял на столе. И тут же в беспорядке валялись несколько свитков и что-то напоминающее книги, но без цветных и жёстких обложек. Дарья провела пальцем по бумаге, текстура более грубая отличалась от привычной ей. А ещё надписи сделанные незнакомыми символами. В прошлом месте Цифэй и все остальные говорили на языке напоминающий китайский. Но эти слова были написаны вовсе не иероглифами.

Кстати, а где этот дунси? Дарья неожиданно поняла, что нигде не может его найти, неужели его опять украли? И кто на этот раз? Наверное, те, кто её переодевал.

Снаружи послышался шум.

— Как смеет служанка не пускать меня? — послышался резкий голос. — Линься, останови её. Старшая сестра, я вхожу. Ты не можешь больше этого избегать!

Через мгновение дверь распахнулась, и в комнату быстрым шагом вошла девушка. Ей не доставало величия вечной императрицы, но она выглядела по-юному свежо. И пусть Дарья не разбиралась в местной моде, одного взгляда было понятно что эта расшитая узорами одежда с длинными рукавами не предназначена для работы. В комнату вошла молодая госпожа. Увидев незнакомку, она остановилась.

— Ты кто такая? Где Линъе? И почему на тебе её платье?

Нехорошее предчувствие начало расползаться по груди Дарьи. Но она всё же рискнула спросить:

— Вы о Жоу Линъе говорите?

И всё же зря! Зря она это сказала!

Сестра Линъе нахмурилась, окинула подозрительным взглядом Дарью, а потом показала:

— Лянься, схвати её. Она должна знать, где прячется старшая сестра.

— Я ничего не знаю, я только очнулась! — закричала Дарья, когда служанка сопровождающая сестру Линъе, скрутила её.

— Вытащите её отсюда, если не признается, то можете применить пытки, — жёстко произнесла сестра Линъе. — Вы все понимаете, что будет, если мы быстро не найдём старшую сестру.

— Я ничего не знаю! — закричала Дарья, но её никто не слушал.

Линься выволокла сопротивляющуюся девушку из комнаты. Служанка оказалась на удивление сильной, к тому же во дворе ей стали помогать и другие слуги, не оставляя ни единого шанса. Дарья только и смогла понять, что её словно связанного цыплёнка поволокли куда-то, не давая никакой возможности найти спасение.

— Что тут происходит? — послышался властный незнакомый голос, стоило только служанкам выволочь Дарью из двора.

Девушка почувствовала, как давление ослабло. А затем служанки опустились на колени, и девушка наконец-то смогла нормально встать и осмотреться. Перед ней стоял мужчина в доспехах и синей маске. Очень знакомый дизайн, между прочим. Такой она видела во дворце. Что там ей рассказывала Цифэй? Это по-видимому и есть тот самый синий генерал, что избирается из числа смертных. Девушка на мгновение раздражённо закрыла глаза. И почему им всем так нужно скрывать свои лица? Можно подумать, что если кто-то увидит как они выглядят, то случится нечто страшное!

— Кто ты такая? — тем временем продолжал допытываться синий генерал. — И почему всё ещё не опустилась на колени?

Дарья бросила быстрый взгляд на сестру Линъе. Та стояла прямо. Значит её статус позволял? А ещё эти слова императрицы, что она сможет выжить только если назовётся…

— Я Жоу Линъе, — тихо произнесла Дарья. И тут же пожалела об своих словах. Что за глупость она сейчас сморозила? Все же легко выяснить. Тут любая служанка подтвердит, что она солгала!

— О? — насмешливо протянул мужчина, и сердце Дарьи рухнуло вниз. — Ты совсем не похожа с сестрой. Жоу Ванье, что скажешь?

Дарья бросила быстрый взгляд на сестру Линъе. Та некоторое время молчала, а потом усмехнувшись произнесла:

— Естественно это потому что мы от разных матерей. Как вы знаете, мой отец падок до разных экзотических красоток. А насчёт инцидента, что только что произошёл, старшая сестра слишком переволновался, ей нужна была помощь, чтобы успокоиться.

Дарья с удивлением взглянула на Жоу Ванье, почему та неожиданно решила подтвердить её слова? Почему поддерживает её ложь?

— Вот как, — на этот раз голос синего генерала прозвучал безразлично. — Тогда, Жоу Линъе, выслушай императорский указ.

Стоило его словам прозвучать, как вперёд вышел вышел толстый невысокий мужчина. В руках он держал свиток обернутый черной тканью с золотыми узорами.

— На колени, — громко и немного раздражённо приказал синий генерал, видя, что Дарья не двигается.

Даже меч Диюна не внушал ей такого ужаса, как голос этого человека. Девушка сразу рухнула на колени. И толстый мужчина начал медленно разворачивать свиток. Дарью опять посетило нехорошее предчувствие. Она совершенно зря называлась Жоу Линъе! Её жизнь для них ничего не стоит, и если они узнают про обман, то даже представить страшно, что с ней сделают!

— Жоу Линъе, — начал зачитывать толстый мужчина высоким поставленным голосом, — своим поступкам ты воспротивилась приказу Вечного Императора, проявила неуважение к небу…

Уже с первых слов Дарье стало понятно, что ничего хорошего её не ждёт. Теперь понятно, что настоящая Жоу Линъе скорее всего сбежала. И будет совсем не удивительно, если она с собой и дунси прихватила! Чертова императрица, не стоило доверять её словам!

-… и посему столь порочная женщина лишается своего статуса дворянки и отправляется в изгнание к северной границн на земли клана Ди.

Дарья незаметно выдохнула, она не совсем представляла, чем на самом деле грозит это наказание, но по крайней мере её не казнили.

4. В землях клана Ди

Выйдя на свет и воздух, Дарья зажмурилась и на мгновение остановилась, несмотря на нетерпеливые тычки в спину. После того, как она провела несколько дней в полутьме, этот мир был слишком ярким.

— Пошевеливайся! — послышался грубый оклик тюремщика.

Не дожидаясь пока он примет силу, Дарья сделала несмелый шаг вперёд. Похоже привыкнуть к свету ей не дадут. Что и не удивительно, какая тюремщикам разница до её трудностей? Девушка, сощуриашись, сделала ещё несколько шагов. К счастью дорога здесь была ровная. Со слезящимися глазами Дарья взглянула вперёд. Она ожидала увидеть какую-то нибудь тюремную повозку или клетку, но перед ней предстало грандиозное сооружение, что-то среднее между дирижаблем и кораблем, здесь был и огромный балон, вероятно наполненный каким-то газом и паруса. Воды поблизости не наблюдалось. Неужели эта махина способна взлететь?! Поверить в это было трудно.

— Что это? — удивлённо спросила Дарья у Жоу Ванье.

— Ты даже этого не знаешь? Это корабль. Чем бы ещё это могло быть? Из какой ты деревни приехала?

Дарья поджала губы.

— Боюсь, что из самой далёкой, — недовольно пробурчала она. — Я такое в первый раз вижу.

— Вот поэтому тебя все и используют! — ухмыльнулась Жоу Ванье.

— Прекратили разговоры! — пресек их пререкания тюремщик.

Дарья ещё даже полностью не успела привыкнуть к яркому свету, как её, Жоу Ванье и ещё нескольких девушек загнали по трапу внутрь корабля. Здесь царил полумрак и пахло деревом. Из всех погнали вдоль коридора, а потом заставили спуститься вниз. И вскоре они оказались в месте, которое можно было назвать трюмом. Окон не было, а освещение давали несколько тусклых кристаллов. Но по крайней мере здесь было чисто. Даже слишком, никакой мебели или хотя бы одеял не наблюдалось. Не долго думая, Дарья уселась прямо на пол, приглашая Жой Ванье сделать тоже самое. Та, немного постояв в нерешительности, все же присоединилась.

— Помыться бы ещё теперь, — мечтательно произнесла Дарья. Смыть всю эту тюремную грязь. Да и голова уже стала жирная. Волосы как пакли висят. О ванне она и не мечтала, хватило бы простого душа. Только, наверное, в этом мире ничего подобного нет. Цифэй всегда приносила тазик с водой, который ставя на специальную подставку, подогревала кристаллами

— И это всё что ты хочешь? — с сарказмом спросила Жоу Ванье. — Тебя не волнует, что будет дальше с твоей судьбой?

— Беспокоит, конечно, — довольно безразлично ответила Дарья. — Неизвестность пугает. Но сделать-то я сейчас всё равно ничего не могу. Кстати, а ты знаешь, куда мы направляемся?

— Тебе должны были зачитывать указ, — фыркнула Жоу Ванье. — В земли клана Ди, конечно же. Большинство заключённых отправляют на их фабрики. Где-то через сутки там будем, этот корабль довольно быстрый.

Сначала Дарья радовалась, что покинула камеру, но вскоре поняла, что эта комната тоже клетка, только чистая. Другие девушки запертые с ней не стремились к общению, лишь угрюмо сидели поглощённый в свои мысли. Единственной собеседницей все так же оставалась саркастическая Жоу Ванье.

Еды им не давали, а воду принесли лишь один раз. Можно было подумать, что за неё должна была начаться драка, но ранее ругань двух девушек чуть ли не дошла до рукоприкладства. Вот только все это быстро прекратилось, когда в комнату ворвались несколько крепких служанок с палками, которые избили споривших чуть ли не до полусмерти. И тех пор никто не осмеливался сильно шуметь.

Поэтому когда наконец-то корабль прибыл на место, и всех девушек начали выводить наружу, с одной стороны Дарья радовалась, что она покинет это унылое место, а с другой испытывала беспокойство. Что ждёт её дальше? Пока этот мир был к ней жесток. И с каждым разом ситуация становилась все хуже.

Выйдя на яркий солнечный свет Дарья на мгновение прищурилась. Оказывается корабль приземлился на какой-то огромной площади. С трех сторон она была окружена двух-трёхэтажными зданиями, а с четвертой текла небольшая речка. И в это мгновение Дарья почувствовала довольно ощутимый шлепок палкой по ягодицам.

— Не вертись, — приказала мощная служанка с корабля.

Тем временем привезенных девушек начали выстраивать в ряд. И вскоре Дарья поняла для чего. Старшая из служанок корабля поприветствовала подошедших людей. Это была пожилая женщина в простом, но добротном и теплом платье и молоденькая девушкп в нарядной одежде. Последняя осталась в стороне, а женщина принялась внимательно осматривать прибывших. Её цепкий взгляд внимательно скользил по фигурам, пока не остановился на Дарье и Жоу Ванье.

— Эти две подойдут, — ответила она.

Девушка бросила любопытный взгляд на них, а потом надула губы:

— Та могла бы выбрать кого-то более милого.

— Они подойдут и не спорь, — резко ответили женщина.

Девушка в ответ лопнула ногой и отвернулась:

— Я все расскажу брату Минго!

Женщина лишь криво усмехнулась, а потом обратилась к старшей служанке корабля:

— Я этих двоих забираю, оплата как всегда.

Дарья невольно скривилась. Вот так просто решилась её судьба? Она ведь не мебель какая-то, чтобы её продавали всем кому приглянется! Девушка хотела возмутиться, но ощутимый тычок в спину привел её в чувства. Её и слушать никто не станет. Просто изобьют, хорошо если не до смерти. Оставалось только надеяться, что место, в которое их отведут не будет очень плохим

Дарья невольно покосилась на Жоу Ванье, но, оказалась, что та выглядит не лучше и тоже с трудом сдерживается.

Старшая служанка корабля тем временем что-то прошептала женщине.

— Вот как, так даже лучше, — ответила та, а потом обратилась к Дарье и Жоу Ванье. — Забудьте, что вы были молодыми барышнями. Сейчас вы просто рабыни, и слово хозяина для вас закон. Вам стоит как можно быстрее это уяснить. А сейчас вас отправят в поместье клана Ди, и вы должны приложить все усилия, чтобы отплатить за проявленную милость.

Что ж, похоже, вопреки уверениям Ванье, на фабрику их не отправят. Но только ещё не известно, к лучшему это, или к худшему.

5. Жоу Ванье

Некоторое время назад

Жоу Ванье недовольно шла следом за Мао Саньго. Из-за какого-то нелепого поручения её лишили обеда. И как тут не злиться? Только дурачки-служанки могут подумать, что что-то подобное поможет поднять ранг. Но когда Мао Саньго, миновав внешнее поместье, беспрепятственно вошла во внутреннюю часть, Жоу Ванье одолело любопытство, хотя она старалась и не показывать этого. В столице такого жёсткого разделения, так что даже слугам требовалось особое разрешение, не существовало. Можно подумать, что в клане Ди скрыта какая-то тайна. Или на них так влияет близость демонических земель?

Тем временем Мао Саньго вошла в один из дворов, а потом обернувшись к Жоу Ванье сказала:

— Корзину можешь оставить здесь.

Но та неожиданно встала как вкопанная, лишь тихо прошептала:

— Сестра?

Мао Саньго удивлённо на неё посмотрела, но Жоу Линъе никак на это не отреагировала. Посреди двора стояла её сестра, настоящая Жоу Линъе. Эти светлые волосы, столь редкие в их стране, всё так же сразу привлекали внимание. А её высокую фигуру она ни с кем бы не спутала Как старшая сестра вообще тут оказалась? Разве она не сбежала из их родового поместья? Почему она вдруг оказалась в клане Ди, далеко на севере от столицы?

Мао Саньго заметила её странное поведение:

— Что с тобой? И почему ты все ещё не поклонилась жене второго юного господина?

Прачки недавно сплетничали, что младший сын клана Ди умудрился жениться на простолюдинке. Но как так получилось, что это оказалась её сестра? Они ведь никак не могли встретиться раньше? Да и как сестра умудрилась выйти замуж за такой короткий срок?

Жоу Линъе тем временем приказала служанкам, окружающим её:

— Оставьте нас.

Те удивлённо переглянулись, но все же подчинились. Двор вскоре оказался пуст, лишь две сестры стояли напротив друг друга. Жоу Ванье больше не могла терпеть и выдала разом все накопившиеся вопросы:

— Как ты тут оказалась? Почему ты вообще сбежала? Ты понимаешь, что всю семью могли казнить?

Услышав эти слова, Жоу Линъе нахмурилась.

— Ты так не волновалась, когда меня решили выдать замуж за красного генерала. Почему меня должно беспокоить благополучие семьи, когда она отказалась от меня?

— Это был приказал императора. Красный генерал сам выбрал тебя. Что мы могли сделать? К тому же в конце концов даже после твоего отказа, тебя оставили в живых. Разве этого уже не было достаточно? Почему ты сбежала? Если бы осталась…

— Стирала бельё как ты? — перебила её Жоу Линъе. В её голосе слышалось презрение. — Ты всегда считала себя выше других. А сейчас посмотри на себя? Ты простая прачка, а я госпожа! Так что в следующий раз не забудь меня поприветствовать как следует!

Жоу Ванье побледнела и сделала два шага назад.

— Нам не о чем говорить, — и развернувшись она пошла прочь.

Жоу Линъе её не остановила.

Жоу Ванье шла быстро. Её мысли хаотично метались, перепрыгивая с одного на другое. Старшая сестра родилась от простой наложницы, а она сама была дочерью законной жены, так что их статусы изначально были разными. И раньше Жоу Линъе всегда была с ней приветлива. А оказывается в её сердце таились такие мысли? А теперь нужды притворятся у неё нет. Но как? Как старшая сестра оказалась в клане Ди?

В какой-то момент, завернув за очередной угол, Жоу Ванье чуть не столкнулась с кем-то.

— Осторожнее, — мягко произнес мужчина, придержав её за локоть.

Жоу Ванье поспешно сделала шаг назад. Молодой красивый мужчина лишь слегка улыбнулся видя её реакцию. На нем была дорогая модная одежда, в такой и в столице не стыдно показаться. А позади него крутилась Ли Ши. Так это и есть старший молодой господин Ди Миньго?

Жоу Ванье, стиснув зубы, поклонилась. Ещё месяц назад это он должен был её приветствовать первым. Жоу Линъе права, она теперь низшая служанка и вынуждена склоняться перед любым, кто преградит ей путь.

Ди Миньго тем временем сделал шаг к ней и, внимательно разглядывая, сказал:

— Красивая. Почему я не видел тебя раньше?

Его действия смутили Жоу Ванье, она мимо воли дёрнулась назад.

— Её только недавно купили, — вмешалась Ли Ши, и, слегка дёрнув мужчину за рукав, капризно сказала, бросив на него соблазнительный взгляд:

— Я устала, пойдем в тень, отдохнем.

Он, сразу забыв о Жоу Ванье, приобнял Ли Ши и сказал:

— Пойдем.

Жоу Ванье облегчённо выдохнула, и как только эти двое скрылись, когда за спиной послышался сердитый голос Мао Саньго:

— Ты не можешь бегать по поместью, где вздумается. Хочешь, чтобы тебя наказали?

Только сейчас Жоу Ванье поняла, что она настолько разозлилась на старшую сестру, что шла не разбирая дороги и теперь заблудилась.

— Я провожу тебя к прачечной, — примирительно сказала Мао Саньго, видя её растерянность.

Изо всех этих событий Жоу Ванье вернулась довольно поздно. Но, к удивлению, её лжесестра всё ещё ждала её. На самом деле она знала, что эту девушку звали Дарья, конечно, очень странное имя. Но она никогда, даже мысленно не называла её так. Обман императора карается смертью. И кто может гарантировать, что она случайно не проговориться? Поэтому Жоу Ванье всегда называла её просто Линъе или даже «старшая сестра». Так можно было избежать проблем в будущем.

Как оказалось лже Линъе не просто ждала, но и ещё сумела прихватить порцию для неё, хотя правилами это было запрещено. Возможно из-за того, что та была простолюдинка, ей легко удавалось ладить с другими слугами. Для самой Жоу Ванье это было трудно. Она до сих пор не привыкла к своему новому статусу.

— Что случилось? — Линъе, видимо, заметила, что с ней что-то не так. — Вот возьми булочку. Сегодня твоя любимая начинка.

Почему эта девушка, совершенно чужая, так беспокоиться о ней, когда родная старшая сестра готова пойти по её костям, чтобы остаться в выигрыше?

— Я видела её, — сдавленно прошептала Жоу Ванье. — Свою настоящую сестру!

Линъе на мгновение задумалась, а потом спросила:

6. Очевидные ловушки

До этого Жоу Ванье не понимала, как чья-то зависть может усложнить жизнь. Все эти прачки и раньше не любили её, но девушку это мало волновало. Что можно взять с простолюдинок? Просто раньше её игнорировали, а теперь постоянно пытались устроить ей какие-нибудь пакости, то вонючей жидкостью, в которой бельё вымачивали, обольют, то в столовой перевернут её тарелку с едой. Бывало и её постель водой мочили. А где взять сухое? Конечно, у Мао Бэньго. Вот только та теперь её ненавидела и по своему устраивала разные неприятности.

Одна лишь Линъе пыталась ей помочь. Но что она могла сделать? Поделиться своим обедом или одеялом? Но из-за этого некоторые прачки и к Линъе стали относиться враждебно.

Жизнь становилась просто невыносимой.

— И когда это всё закончится? — зло спросила Жоу Ванье. На этот раз и её, и Линъе одеяла были мокрыми. А ночи здесь холодные! Они хотят чтобы она простудилась и умерла? Недождутся!

К сожалению, прямо сейчас выплеснуть свой гнев было ненакого. Все прачки отправились умываться, одна лишь Линъе осталась с ней.

— Скорее всего, когда старший юный господин выберет себе новую любовницу. Вот только, — Линъе нахмурилась, разглядывая мокрое одеяло, — он уже отослал от себя Ли Ши, и больше ничего не предпринимает.

— Ты хочешь сказать, что он ждёт, когда я соглашусь? — удивлённо спросила Жоу Ванье. Только этого ей не хватало!

Линъе ответить не успела. Дверь в спальню резко распахнулась, и в комнату ворвалась рассерженная Мао Бэньго, а следом за ней ещё несколько девушек. В руках у неё была какая-то тряпка, которую она бросила к ногам Линъе:

— Это ты испортила платье второй юной госпожи?

Жоу Ванье пригляделась, ткань и вышивка действительно хороши, и наверное этот наряд стоит больших денег. Но всё портило большое темное пятно.

— Я этого не делала, — ответила Линъе, но выражение её лица стало тревожным.

— Я всё видела! — выступила вперёд одна из девушек, что пришла с Мао Бэньго. — Когда все ушли купаться, она тайком прокралась, что бы примерить платье, но случайно развернула сок гуагуа стоящий на столе!

Жоу Ванье побледнела. После того, как на неё напал Ди Миньго, она боялась мыться одна, но и делать вместе со всеми не хотела, и поэтому Линъе всегда составляла ей компанию. И сейчас, так как все ушли купаться, свидетелей, где была Линъе не было кроме неё. Вот только поверять ли ей? Но попытаться всё равно стоит!

— Это невозможно! — вступилась Жоу Ванье. — Сестра всё время была со мной!

— Хочешь тоже получить наказание? Кто поверит твоей лжи? — ядовито спросила Мао Бэньго. — Позовите Сянь Юэянь!

Старшая прачка явилась незамедлительно. Окинув решительным взглядом комнату, она тут же стала задавать вопросы о том, что случилось. Жоу Ванье опять попыталась вступиться за Линъе, но, к сожалению, её никто не слушал. Слова людей Мао Бэньго оказались весомее. Возможно, Сянь Юньвэнь не хотела разбираться в этой ситуации и решила просто свалить вину на первого подходящего человека.

— Согласно правилам клана Ди Жоу Линъе получит десять палок, — спокойно приказала старшая прачка. — Приступайте немедленно. Уже поздно, а завтра рано вставать.

Жоу Ванье оцепенела смотрела, как Линъе уводят прочь. Большинство девушек, которые ранее собрались на шум, поспешили проследить за наказанием, ведь не каждый день такое происходит. И в этот момент кто-то дёрнул за рукав Жоу Ванье.

— Это ведь всё из-за тебя, — прошептала ей на ухо Цинь Сяо. — Мао Бэньго не может наказать тебя из-за старшего юного господина, но вот твою сестру вполне.

Жоу Ванье отшатнулась от неё и, сжав кулаки, двинулась вперёд. Она должна всё это остановить!

— Да подожди! — схватила её за рукав Цинь Сяо. — Что ты сама можешь сделать?

— И что ты предлагаешь? Молча стоять в стороне?

Цинь Сяо осмотрелась по сторонам. Но к этому времени в спальне уже никого не осталось.

— Только старший юный господин может спасти Жоу Линъе. Я слышала, что он сейчас должен быть у реки. Ты можешь успеть. Вот только сама понимаешь, что просто так он помогать тебе не станет.

Жоу Ванье несколько мгновений смотрела на Цинь Сяо. Она говорит правду? Хотя да, та всегда хорошо относилась к Жоу Линъе. Но стать личной служанкой Ди Миньго, а вернее его любовницей?

Жоу Ванье отвернулась, а потом, мгновенно приняв решение, бросилась к реке. По утрам ей всегда казалось, что этот путь слишком короткий. Но почему сейчас он такой длинный? Наконец впереди показались ворота ведущие к реке. На ночь они обычно закрывались, но сейчас были почему-то открыты и даже никакой стражи не было. Но у Жоу Ванье не было времени об этом задумываться, она выбежала наружу и остановилась. Там действительно был Ди Миньго, он, заложив руки за спину, стоял, любуясь на реку, но, услышав шум позади себя, обернулся:

— Ты? — удивлённо спросил он.

Жоу Ванье упала на колени перед ним.

— Пожалуйста спасите мою старшую сестру!

Ди Миньго не ответил, продолжая все так же удивлённо смотреть на неё. Жоу Ванье, сжала юбку и подняв лицо, с решимостью посмотрела на него:

— Я сделаю всё, что вы хотите.

— Станешь моей личной служанкой? — задал он вполне ожидаемый вопрос.

— Да.

— Поднимись, — приказал Ди Миньго, а потом громко позвал: — Е Лоло!

Из темноты тут же выступила та самая служанка, которая купила её на корабле.

— Проводи Жоу Ванье ко мне во двор, а мне пока надо решить некоторые вопросы, — приказал Ди Миньго и, обернувшись к девушке, добавил: — Не волнуйся, я спасу твою сестру.

Жоу Ванье не шевелясь смотрела в спину уходящему мужчине. Почему? Почему она сделала такое ради Линъе? Она ведь даже не её родственница, чужой человек.

— Идём со мной, — обратилась к ней Е Лоло.

Жоу Ванье сделала медленный шаг вперёд. Но никого ещё в поместье Ди она могла положиться? На свою родную сестру? Нет. У неё здесь нет союзников. Только эта Линъе.

Теперь Жоу Ванье оказалась во внутренних дворах, и одно это уже повышало её среди других слуг. Ей выделили отдельную комнату, пусть небольшую, не сравниться с её прежними покоями, но её собственную. А ещё ей не нужно было возвращаться в прачечную. Зачем? Личных вещей у нее не было. Единственное, там осталась Линъе, и до сих пор неизвестно, что с ней сталось. Успели ли её наказать? Новостей никаких не было.

7. Ди Миньго

Когда в главном зале клана Ди старейшина собирал всех родственников? Стоящий на коленях Ди Миньго попытался припомнить, но кажется такое было только в его детстве. Мужчина про себя мрачно усмехнулся, кажется на этот раз наказания ему не избежать, он и так уже столько лет ходил по краю, практически нарушая правила семьи. Просто до сегодняшнего дня на все его поступки закрывали глаза.

За спиной раздался тихий вздох Жоу Ванье. В другое время но бы ее пожалел, но сейчас на Ди Миньго накатила волна злости на девушку и на себя самого. Ему казалось, что он разгадал её характер, она всегда была такой искренней в своих эмоциях, но неужели это всё было лишь притворством? Ди Миньго и хотел бы найти для Жоу Ванье оправдание, но как объяснить, что она украла ключ из его кабинета и прокралась во двор «Отраженного лунного света»?

Клан Ди вот уже триста лет скрывал тайну. Когда Вечный император взошел на престол, он принялся преследовать клан Ма. На самом деле он пытался поймать одного человека Ма Юаньмо. Но тот бежал на север и вошёл в клан Ди, где постепенно занял место старейшины. Двор «Отраженного лунного света» принадлежал его первой жене, и после её смерти был закрыт дня посещения посторонних. Вечный император и красный генерал были бессмертны и похоже той же силой обладал Ма Юаньмо. За триста лет он совершенно не изменился. Наверное все дело было в демонической энергии, она могла как и разрушить тело человека, так и укрепить. Как бы то ни было свою жизнь Ма Юаньмо посвятил тому, чтобы уничтожить вечного императора. И для этого он годами наращивал силу и влияние клана Ди. Сейчас даже можно было сказать, что его семья царила на северных землях.

И до сих пор Ма Юаньмо смотрел на Ди Миньго с надеждой, но сейчас в его взгляде сквозило разочарование:

— Ты осознаешь, в чем твоя вина?

— Да, — Ди Миньго склонился ещё ниже. — Я привел сестер Жоу в свой двор.

В клане Ди существовало негласное правило, в отличии от многих богатых семей, здесь не одобряли наложниц, а все служанки, что допускались во внутреннюю часть поместья проверялись, к выбору жён так же подходили тщательно. Так пытались не допустить потенциальных шпионов императора и его приближенных людей к семейной тайне. А Ди Миньго уже несколько лет нарушал это правило, постоянно меняя личных служанок.

— Хорошо, — ответил Ма Юаньмо. — И тем не менее за неоднократное нарушение семейных традиций ты лишаешься статуса наследника семьи и должен провести месяц в зале предков вымаливая прощение перед ними. С этого момента наследником назначается Чжэнго.

Ди Миньго поднял взгляд на старейшину, на лице которого промелькнула тень сожаления. У Ма Юаньмо были большие планы на него. Но вот тетушка Жунхуа, стоящая рядом, выглядела грустной. Отец, являющийся сейчас главой, семьи смотрел на него с осуждением. А дядя Синчжи был безразличным. Но у него не было сыновей и, видимо, борьба за статус наследника мало его беспокоила. Матушка смотрела на него с жалостью, но помочь ничем не могла. Младший брат Чжэнго был подавлен, он никогда не хотел статуса наследника, зато его жена Лихуа светилась довольством. Сестрёнка Айся, как и матушка смотрела на него с жалостью. Ди Миньго прикрыл глаза остальные родственники, присутствующие в зале, его мало беспокоили.

— Что касается сестер Жоу, — тем временем продолжил Ма Юаньмо. — они обе будут сосланы в земли демонов.

Видимо старейшина не хотел разбираться виновата ли Линъе и решил избавиться и от неё тоже, тем более что происхождение этой девушки было сомнительным.

Ди Миньго неожиданно почувствовал желание обернуться и взглянуть на Жоу Ванье. Сожалеет ли она о том, что сделала? Оказаться в землях демонов — это смертный приговор куда более жёсткий, чем бы их просто забили палками. После того как Ди Миньго впервые увидел тела изуродованные демонами, ему некоторое время снились кошмары. Сестер Жоу ждала страшная участь. И тем не менее, когда их уводили, он даже не пошевелился.

Размышлять над своими ошибками в зале для наказаний Ди Миньго должен был в одиночестве, но не прошло и часа, как к нему пожаловала тетушка Жунхуа. Ма Юаньмо многие годы после смерти своей первой жены не смотрел на других женщин, и лишь с появлением Жунхуа это изменилось, неожиданно старейшина решил, что она должна стать его второй женой. Наверное, трёхсот лет достаточно, чтобы забыть даже самую сильную любовь.

Тетушка Жунхуа пришла не одна, её сопровождала Е Лоло, которая стразу как вошла, упала на колени.

— Простите господин, я не смогла уследить за Жоу Ванье.

Ди Миньго удивлённо посмотрел на служанку, а потом на тётушку Жунхуа и спросил:

— Что вы задумали? Старейшина же ясно приказал, что меня без крайней необходимости никто не должен посещать.

— После появления дунси супруг мой стал вести себя странно, он почти всё время посвящает изучению этой вещи, поэтому он скорее всего даже не обратит своё внимание на мое маленькое неповиновение, — спокойно ответила тётушка Жунхуа.

После своего последнего посещения столицы старейшина вернулся не один, его сопровождала девушка. Ма Юаньмо завил, что она решила предоставить клану Ди вещь, которая может помочь свергнуть вечного императора, а именно дунси. А после этого он наскоро устроил её с свадьбу Чжэнго.

— Есть кое-что, что все проигнорировали, — тихо продолжила тетушка Жунхуа. — Жоу Ванье утверждает, что попала во двор, потому что следила за Ли Ши, служанкой Ди Лихуа.

Ди Миньго решил никак не комментировать это утверждение. Каких только оправданий не придумывают люди!

— Я знаю, о чем ты думаешь, — нахмурилась тётушка Жунхуа. — Ди Лихуа сказала, что Ли Ши всё время была рядом с ней. А мой супруг доверяет её словам.

— Да, а ещё старший брат Жоу Ванье служит красному генералу, а девушка, которую она называет своей сестрой таковой не является. Её происхождение неизвестно, она вполне может быть шпионкой императора, в то время как настоящая Жоу Линъе исчезла…

— Ди Лихуа и есть настоящая Жоу Линъе, — тихо ответила тётушка Жунхуа. — Супруг знает об этом, и он сам мне рассказал.

8. Земли демонов

Ди Миньго знал, что его план побега не был идеальным и что действовать надо быстро, потому что его скоро обнаружат. Но времени продумывать что-то более тщательно просто не было. В землях демонов у простых людей было лишь два выхода или быстро умереть, или долго и мучительно желать смерти. И если он не может сразу вытащить Жоу Ванье оттуда, то её уже ничто не спасёт.

А поэтому из-за нехватки времени план Ди Миньго был до невозможности прост: позвать к себе личного слугу Цзинь Хуайли, а затем, переодевшись в его одежду, поменяться с ним местами. Конечно, охрану у двери такой уловкой сложно будет обмануть. Но если очень сильно повезёт, то никто даже не заметит, что он сбегал. В противном случае пострадает не только он сам, но и Цзинь Хуайли, и стражники, что выпустили его. Впрочем, если всё удастся, возможно, у него получится смягчить гнев старейшины.

Как и ожидал Ди Миньго, стоило ему выйти из зала для наказаний, как один из стражников дёрнулся, видимо сразу узнав, но потом решил всё же ничего не предпринимать. Все в поместье уже давно привыкли к его безрассудству, как и к тому что лучше получить наказание за то, что его не остановили, чем в последствии испытывать гнев старшего юного господина на себе.

Впрочем сейчас стоит быть предельно осторожным, слуги, может и сделают вид, что не узнали его, но вот члены семьи нет. Особенно, если он попадется отцу или старейшее.

Сначала все шло хорошо, но у выхода из внутренней части поместья оказались люди отца. Ди Миньго знал, что они точно его так просто не пропустят. Был ещё один выход, но он шёл мимо двора старейшины. Попасться там было ещё проще. И что же теперь, просто сдаться и вернуться ни с чем?

— Старший юный господин, идите за мной, — сзади подошло Е Лоло.

— Я сейчас Цзинь Хуайли, знаешь ли, — ответил тот медленно поворачиваясь.

— Как скажите, — ответила Е Лоло. — Но вам стоило найти слугу с более похожим телосложением, если хотите проворачивать такие трюки. Цзинь Хуайли выше вас и массивнее.

— Действительно, — согласился Ди Миньго. — В будущем так и сделаю, а то эта одежда слишком плохо на мне сидит. Кстати, ты не знаешь, где старейшина?

— Я как раз спешила сообщить вам, что он с госпожой Жунхуа сейчас занят второй молодой госпожой а мастерской. Если вы поторопитесь, то успеете пройти через второй выход.

Е Лоло оказалась права, Ма Юаньмо действительно не было на месте, занимаясь своими экспериментами, он забывал обо всём, а на страже стояли лояльные к Ди Миньго люди, которые могли сделать вид, что не узнали его.

Воспользовавшись этим, Ди Миньго беспрепятственно проскользнул во внешнюю часть поместье, а затем направился к конюшням. На самом деле, когда планировались вылазки в земли демонов обычно использовались цзинчэ, самодвижущиеся машины на кристаллах. Но если он возьмёт её, то сразу будет понятно, куда и на всем он сбежал. Значит, остаются только лошади.

Приближалась зима, и с каждым днём становилось все холоднее. Трава уже начала желтеть, а редкие деревья почти сбросили все свои листья. И эта картина могла выглядеть довольно уныло, но ровно до того момента, пока ты не приблизишься к землям демонов. Граница пролегающая между ними и империей людей было очевидной даже несведущему человеку. Здесь ещё росла пусть и пожухлая трава, а там просто черная земля без единого признака растительности и лишь огромные валуны, словно когда-то расставленные в беспорядке великаном, разбавляли однообразную картину. Да, была ещё река. Для неё границы словно не существовало, она в неизменном виде продолжала путь дальше, и здесь было одно из слабых мест в барьере установленном императором. Если сестер Жоу хотели отправить в земли демонов, то скорее всего воспользовались рекой, хотя бы уже потому, что это была проверенная дорога.

Демонические кристаллы были главным источником энергии в империи людей, половина из которых производилась на фабриках клана Ди. Но прежде чем их сделать нужно было добыть сырье, которым служили те огромные валуны на черных землях. Поэтому пока женщины-заключенные занимались обработкой, мужчин под по реке отправляли туда, конечно же под надзором стражников.

Но стоило Ди Миньго приблизиться к барьеру, как впереди показался транспорт, напоминавший крытую повозку без лошадей, он плавно двигался по воде. Это был цзинчэ семьи Ди. Обычно он спокойно мог передвигаться как по суше, так и по воде, даже ненадолго зависать в воздухе. Похоже сестер Жоу стражники уже доставили в земли демонов, а теперь возвращались. Спрятаться здесь особо было негде, чалые деревца, что росли недалеко от барьера были слабым укрытие. Поэтому Ди Миньго, лишь слегка изменив направление движение, спокойно продолжил путь дальше. Стражи на Цзинчэ, завидев его, хотели остановить, но потом махнули рукой. Это был не их патруль, и им не терпелось вернуться домой. К тому же обычные люди без какого-либо серьезного дела, если они конечно не сумасшедшие смертники, не стали бы приближаться к барьеру, а на беглого раба Ди Миньго не был похож. Что ж, пока ему везло. Цзинчэ остался позади и мужчина направил лошадь к кромке воды, так будет легче преодолеть барьер. И уже вскоре был на землях демонов. Воздух сразу изменился став каким-то сухим. Ходили слухи, что частое прибывание здесь вызывало различные болезни. Что же, большинство людей справиться с демонической энергией были не в состоянии, контролировать её могла лишь божественная сила, и не у всех она была в должном количестве.

Ди Миньго приостановил коня, пытаясь определить куда двигаться дальше. Впереди взревел зверь и мужчина направился туда. Иногда стражи, прежде чем оставить приговоренных, ранили их, чтобы запах крови привлек местное зверьё. Это считалось актом милосердия. Лучше такая смерть, чем попасть в руки демонов. И раньше Ди Миньго не возражал против этого, но теперь не мог тихо выругаться про себя. Если Жоу Ванье ранена, то вытащить её отсюда будет очень трудно. О Линъе он просто старался не думать.

Обогнув несколько особо огромных валунов Ди Миньго наконец-то увидел девушек. Жоу Ванье сидя на черном песке испуганно смотрела на грозного в два человеческих роста клыкастого зверя, что медленно приближался к Линъе, по плечу которой струилась кровь. Ванье же на первый взгляд была невредима. Ди Миньго мгновенно принял решение и направил лошадь к девушке. Линъе в любом случае уже обречена. Попытайся он её спасти, и они все погибнут. На девушек нацелился огромный сюнди, демонический зверь, справится к которым одному человеку практически было не под силу.

9. Трёхсотлетний план

Лицзюнь уже готов был нанести последний удар, но тут большая стрела вонзилась прямо ему в лапу, и почти сразу же другая пробила его шкуру недалеко от сердца, видимо они специально были изготовлены против демонов. Зверь взревел, яростно ища обидчиков. Небо прочертил ещё две стрелы и на этот раз одна из них достигла сердца.

Ди Миньго облегчённо выдохнула, увидев вдалеке цзинчэ. Чудо действительно случилось. Но расслабляться ещё рано. Смертельно раненый зверь всё ещё опасен.

— Бежим! — крикнул Ди Миньго и направился к цзинчэ.

Жоу Ванье к счастью не стала упрямится, сразу последов за ним.

Зверь, метаясь из стороны в сторону, заметив движение, бросился за ними, но его остановили ещё две стрелы.

Возле цзинчэ, к которому бежали Ди Миньго и Жоу Ванье стояли двое: мужчина и женщина, оба с луками. И хотя они ещё были довольно далеко, Ди Миньго уже знал кто это — Ди Чжэнго и Ди Айся. Похоже его исчезновение уже обнаружили и старейшина послал этих двоих. С одной стороны очень вовремя, а с другой — наказания теперь не избежать.

Поравнявшись с цзинчэ Ди Миньго не раздумывая заскочил внутрь, таща за собой Жоу Ванье.

— Эту служанку старейшина запретил спасать, — предупредил Ди Чжэнго.

— Я сам ему всё объясню, — нетерпеливо ответил Ди Миньго, садясь на жёсткую скамейку у стены, особых удобств здесь не было, а затем притянул Жоу Ванье к себе. Наверное, впервые она была настолько послушна ему и не пыталась вырваться и сбежать.

— Но правила! — не унимался Ди Чжэнго. — Почему ты постоянно их нарушаешь?

— Лицзюну уже не долго осталось, — вмешалась в разговор Ди Айся. — Но скоро здесь появятся другие звери. Не упрямься, второй брат! Пусть дядюшка Ма разбирается со служанкой и старшим братом, — а затем крикнула слуге, что находился за перегородкой и управлял цзинчэ. — Фэншу, отправляемся!

Ди Чжэнго на этот раз не стал возражать, просто сел на скамью напротив, с недовольством глядя, как Айся перевязывает старшему брату руку.

— Твоя служанка совершенно бесполезна, — наконец произнес он. — Вместо того, чтобы позаботится о твоей ране, она просто безвольно сидит. Ты уверен, что ради неё стоило отказываться от места наследника?

Ди Миньго усмехнулся. Все началось слишком давно, чтобы скидывать вину на одну Жоу Ванье.

Неожиданно Ди Чжэнго поддержала Ди Айся.

— Наверное, было бы лучше, если бы ты не покупал сестер Жоу, для них же самих, — заметила она. — Даже сейчас для неё ничего не закончилось и наказания не избежать. На фабрике, куда её и должны были отправить изначально, по крайней мере ничего такого не случилось бы!

Ди Миньго внимательно взглянул на сестру, а потом на брата.

— Конечно такого бы не случилось, было бы кое-что похуже, — язвительно заметил он. — Наверное, даже в борделе было бы лучше, чем на фабрике.

— Старший брат! — вскрикнул Ди Чжэнго. — Не говори такого при сестре.

— Вы сами подняли эту тему, — спокойно возразил Ди Миньго.

Он немного злился, хотя и понимал, что и раньше сам был таким. Когда-то он тоже не знал, что творилось на фабриках, не потому, что от него скрывали, а потому, что он не хотел этого знать. Смерть Фэнсян всё изменила. Впрочем, что он мог сделать? В империи уже повсеместно использовали кристаллы и люди не могли от них отказаться. Но черная пыль от них въелась в кожу, меняя тела и медленно и болезненно убивая. Лишь переработанные кристаллы было безопасно брать в руки. Кто по собственной воле захочет заниматься подобной работой, тем более за которую не хотят много платить? Только и остаются, что рабы, на юге, и заключённые, на севере. К тому же, кто защитит новую красивую девушку от жадных рук охранников, а затем и заключённых? Это никак не пресекалось, потому что дети рождённые на фабриках становились почти невосприимчивы к черной пыли. Эти маленькие уродцы, в большинстве своем бесплодные, были обречены провести всю свою жизнь на фабрике. Вся мощь клана Ди строилась на этом. Впрочем если бы это была бы не его семья, то была бы другая. Фабрики не закроются, они нужны империи. Но имело ли это значение для Фэнсян? Она смириться с такой судьбой не смогла. И желать чего-то подобного Ванье он тоже не собирался.

— А чем так ужасны фабрики? — в конце концов нарушила молчание Ди Айся.

— Ты всегда можешь сама пойти и узнать, — ответил Ди Миньго.

— Дядюшка Ма запрещает мне приближаться к ним, — нахмурилась Ди Айся.

Конечно, старейшина обучил её боевым искусством, стрельбе из лука, разбираться в механизмах, где используют кристаллы, он позволяет ей многое и не торопится выдать её замуж, но в тоже время запрещает приближаться к фабрикам? Чего он вообще пытается добиться?

— Не сбивай с пути вторую сестру, — возмутился Ди Чжэнго. — В нашей семье достаточно того, что ты постоянно нарушаешь правила.

— Действительно, — усмехнулся Ди Миньго.

Весь оставшийся путь они ехали молча. Ди Чжэнго рассерженно молчал. Но, наверное, его жена сейчас была безумно счастлива, что его положению наследника, после того, что сделал Ди Миньго сегодня, ничего не угрожает. А Ди Айся задумчиво смотрела сквозь зарешеченное окно. Возможно, ей стало любопытно, почему её брат назвал фабрики ужасными местом, но вряд ли она рискнёт ослушаться приказа старейшины.

Лишь когда они опять вернулись в поместье, Ди Чжэнго заговорил:

— Старейшина приказал проводить тебя в твой двор, а служанка…

— Она отправится со мной, — ответил Ди Миньго и, схватив Жоу Ванье за руку, пошел вперёд. Второй брат с недовольным видам поспешил следом, бормоча, что его своеволие уже переходит все границы. Глядя на них, Ди Айся лишь вздохнула.

У входа во двор Ди Миньго стояла стража, люди отца, а значит проскользнуть мимо них так просто не получится. Кажется, его действительно решили запереть. Внутри его уже ждали Е Лоло и Цзинь Хуайли.

— Из слуг тебе было позволено оставить только этих двоих, — пояснил Ди Чжэнго, выразительно глядя на Жоу Ванье. — Твое новое наказание вынесет старейшина лично. Он скоро придёт. И что с ней делать он тоже решит.

Загрузка...