Характеристика главного героя

Роберт Стэнфорд - британский детектив, работающий в Париже. Каштановые волосы, голубо серые глаза, высокий рост (около 185 см). Безупречные манеры, аристократическое воспитание. Образование в Оксфорде, затем служба в Скотленд-Ярде. Переехал в Париж после личной трагедии. Говорит на безупречном французском, знает латынь и немецкий. Холост, живет один в квартире на Монмартре.

Глава 1: "Утренний туман над Сеной"

Октябрьское утро 1898 года окутало Париж плотной пеленой тумана, словно сама природа пыталась скрыть от посторонних глаз тайны великого города. С высоты Монмартра, где в небольшой, но изысканно обставленной квартире проживал Роберт Стэнфорд, открывался вид на крыши, тонущие в молочно-белой мгле. Серые черепичные скаты, увенчанные причудливыми дымовыми трубами, казались призрачными островами в этом воздушном море.

Роберт стоял у окна, держа в руке фарфоровую чашку с дымящимся кофе. Его высокая фигура, одетая в домашний халат из темно-синего шелка, отражалась в запотевшем стекле. Каштановые волосы, слегка растрепанные сном, обрамляли благородное лицо с четко очерченными скулами и твердым подбородком. Голубо-серые глаза, цвета утреннего неба перед грозой, внимательно изучали пробуждающийся город.

В этот час Париж еще не полностью стряхнул с себя ночную дремоту. Лишь изредка по мостовой проезжали конные экипажи, их колеса монотонно стучали по булыжникам. Где-то внизу раздавались голоса торговцев, спешащих на рынок, да звонкий смех горничных, направляющихся к своим хозяйкам.

Роберт отхлебнул кофе, наслаждаясь его крепким, слегка горьковатым вкусом. Кофе он предпочитал варить сам, по особому рецепту, перенятому еще в студенческие годы в Оксфорде от своего наставника, профессора Маккензи. Зерна арабики, привезенные из Бразилии, он размалывал непосредственно перед приготовлением, добавляя щепотку кардамона и каплю коньяка.

Квартира Роберта отражала характер своего хозяина: строгая элегантность без излишней роскоши. Стены гостиной были окрашены в теплый кремовый цвет, на полу лежал персидский ковер с замысловатым узором в красно-синих тонах. Книжные шкафы из темного дуба занимали две стены, их полки были заставлены томами на английском, французском и немецком языках. Здесь соседствовали труды по криминалистике Альфонса Бертильона, философские размышления Канта, романы Диккенса и Бальзака.

У камина стояли два кресла обтянутых зеленой кожей, между ними – небольшой столик с инкрустацией из слоновой кости. На столике лежала утренняя газета "Ле Фигаро", еще не развернутая. Роберт имел привычку читать новости только после того, как полностью проснется и приведет в порядок свои мысли.

Настенные часы с маятником пробили половину восьмого. Роберт допил кофе и направился в спальню, чтобы привести себя в порядок. Его утренний туалет был неторопливым, но методичным. Сначала он побрился, используя бритву с рукояткой из черного дерева, подарок отца на двадцать первый день рождения. Затем тщательно причесал волосы, разделив их косым пробором. Каждое движение было отточено годами практики.

Одеваться Роберт начал с белоснежной рубашки из тонкого батиста, воротничок которой был накрахмален до идеальной жесткости. Затем он надел жилет из серой шерсти, застегнул его на все пуговицы и прикрепил к цепочке карманные часы – фамильную реликвию, доставшуюся ему от деда. Пиджак темно-синего цвета безупречно сидел на его широких плечах, брюки были выглажены с идеальной складкой. Завершили костюм начищенные до блеска оксфорды из черной кожи.

Роберт оглядел себя в зеркало и остался доволен. Даже в свои двадцать восемь лет он выглядел как истинный джентльмен викторианской эпохи, хотя и жил теперь в республиканской Франции. Британское воспитание и аристократические манеры были неотъемлемой частью его личности, как дыхание или сердцебиение.

Вернувшись в гостиную, он развернул газету и углубился в чтение. Политические новости не особенно его интересовали – дело Дрейфуса все еще сотрясало Францию, разделив общество на два лагеря. Роберт предпочитал держаться подальше от политических страстей, сосредоточившись на своей профессиональной деятельности.

Его внимание привлекла небольшая заметка в разделе криминальной хроники. Некий торговец антиквариатом был найден мертвым в своей лавке на улице Сент-Оноре. Полиция предполагала самоубийство, но Роберт, изучив скупые строки, заметил несколько несоответствий. Впрочем, это дело его не касалось – у него не было клиента, а работать на полицию он не собирался.

Роберт Стэнфорд был частным детективом, профессией довольно новой и пока еще не вполне респектабельной. После окончания Оксфорда он несколько лет служил в Скотленд-Ярде, где зарекомендовал себя как талантливый сыщик с аналитическим складом ума. Однако личная трагедия – смерть невесты при загадочных обстоятельствах – заставила его покинуть службу и искать забвения в путешествиях по Европе.

Париж пленил его своей красотой и особой атмосферой. Здесь он решил обосноваться, открыв частную практику. Клиенты появлялись не часто, но Роберт был не слишком обременен финансовыми заботами – скромное наследство от отца позволяло ему жить не роскошно, но вполне достойно.

Звонок в дверь прервал его размышления. Роберт взглянул на часы – без четверти девять. Слишком рано для обычного визита. Он поднялся, разгладил пиджак и направился к двери.

На пороге стояла женщина лет тридцати пяти, закутанная в черную шаль. Даже сквозь вуаль было видно, что она красива – правильные черты лица, большие темные глаза, полные скорби и отчаяния. Ее фигура в траурном платье была изящной, движения грациозными, несмотря на очевидное волнение.

– Мсье Стэнфорд? – произнесла она низким, мелодичным голосом с легким дрожанием. – Мне сказали, что вы... что вы помогаете людям в трудных ситуациях.

– Прошу вас, мадам, входите, – ответил Роберт, отступая в сторону и делая приглашающий жест. – Позвольте принять вашу шаль.

Женщина переступила порог, и Роберт заметил, что она дрожит – то ли от холода, то ли от нервного напряжения. Он помог ей снять шаль, под которой оказалось элегантное черное платье из шелка, подчеркивающее стройность ее фигуры. Траур был явно недавним – платье еще хранило складки новизны.

– Садитесь, пожалуйста, – предложил Роберт, указывая на кресло у камина. – Могу ли я предложить вам чай? Или кофе?

– Благодарю, не стоит, – ответила гостья, присаживаясь на край кресла. – Я не хочу отнимать у вас время. Меня зовут Селин Дюпон. Возможно, вы слышали...

Глава 2: "В тенях банковских сводов"

Кабинет покойного Анри Дюпона располагался в правом крыле особняка, за массивными дубовыми дверями с резными панелями. Мадам Дюпон остановилась перед входом, словно собираясь с духом, затем медленно повернула бронзовую ручку.

Роберт первым делом окинул взглядом помещение, мысленно фиксируя каждую деталь. Кабинет был просторным, с высокими потолками и двумя окнами, выходящими в сад. Стены облицованы темными дубовыми панелями, между которыми висели портреты предков и деловых партнеров. Массивный письменный стол из красного дерева стоял по диагонали к окнам, чтобы обеспечить наилучшее освещение.

– Здесь его и нашли, – тихо произнесла мадам Дюпон, указывая на кресло за столом.

Роберт приблизился, достал из трости лупу и начал осмотр. На кожаной обивке кресла виднелись темные пятна – засохшая кровь. Их расположение указывало на то, что банкир сидел за столом, когда был убит. Удар нанесен спереди, снизу вверх, прямо в сердце.

– Убийца был знаком с вашим мужем, – констатировал Роберт. – Анри впустил его в кабинет, предложил сесть. Они разговаривали, возможно, даже выпили. Видите – два бокала на столе.

Мадам Дюпон всматривалась в хрустальные фужеры, один из которых был пуст, а во втором оставалось немного коньяка.

– Полиция забрала бокалы на исследование? – спросил Роберт.

– Нет, комиссар Дюбуа сказал, что это не важно. Он считает, что убийца проник в дом через окно.

Роберт подошел к окнам и внимательно их осмотрел. Рамы были заперты изнутри, на подоконнике не было следов грязи или царапин. Под окнами росли розовые кусты с острыми шипами – пробраться через них, не оставив следов, было бы невозможно.

– Ваш муж был левшой? – неожиданно спросил он.

– Нет, он писал правой рукой. А почему вы спрашиваете?

– Посмотрите на стол. Чернильница стоит справа, но перо лежит слева. Значит, кто-то переложил его уже после смерти.

Роберт продолжил осмотр. В камине догорали остатки бумаг – кто-то явно что-то сжег. Он опустился на колени и с помощью лупы изучил пепел. Удалось разглядеть фрагменты делового письма на банковском бланке.

– Мадам Дюпон, кто имел доступ в кабинет вашего мужа?

– Только семья и самые близкие друзья. Анри был очень щепетилен в этом вопросе. Он говорил, что кабинет – это святая святых его деловой жизни.

– Значит, круг подозреваемых довольно узок. Перечислите всех, кто мог войти сюда без разрешения.

– Я, конечно. Виктор – пасынок. Жюльен Ламберт – деловой партнер, он часто приходил к нам домой. Граф де Монтеней – старинный друг семьи. Доктор Бертран – наш семейный врач. Управляющий Габриэль Дюран. Пожалуй, это все.

Роберт записал имена в свой блокнот. Шесть человек, включая саму мадам Дюпон. Каждый из них мог иметь мотив для убийства.

– Я хотел бы поговорить с прислугой, – сказал он.

– Конечно. Мари! – позвала мадам Дюпон.

Через несколько минут в кабинет вошла молодая женщина лет двадцати пяти, одетая в черное платье горничной с белым фартуком. Она была хорошенькой, с румяными щеками и светлыми волосами, аккуратно убранными под чепчик.

– Мари, это мсье Стэнфорд, – представила хозяйка. – Он расследует смерть мсье Дюпона. Отвечайте на его вопросы честно.

Горничная присела в реверансе, но в ее глазах читалось беспокойство.

– Мари, – мягко начал Роберт, – расскажите мне о том вечере. Что вы делали после ужина?

– Я убирала посуду, сударь. Потом помогала мадам подготовиться ко сну. Около половины одиннадцатого легла спать.

– Вы слышали какие-нибудь звуки из кабинета?

– Нет, сударь. Только когда мсье Ламберт пришел.

Мадам Дюпон резко повернулась к горничной:

– Мари, что ты говоришь? Жюльен не приходил в тот вечер!

Горничная испуганно заморгала:

– Простите, мадам, я ошиблась. Наверное, это был другой день.

Роберт заметил, что девушка лжет. Ее руки дрожали, а голос стал неуверенным.

– Мари, – сказал он строго, – это очень важно. Если мсье Ламберт действительно приходил, вы должны сказать правду.

Горничная посмотрела на хозяйку, потом на Роберта, и вдруг разрыдалась:

– Я боюсь, сударь! Мне сказали молчать!

– Кто сказал? – мягко спросил Роберт.

– Мсье Ламберт. Он дал мне денег и велел никому не говорить, что приходил. Сказал, что это важно для дела.

Мадам Дюпон побледнела:

– Жюльен был здесь в тот вечер? Но почему он скрыл это от полиции?

– Это мы и выясним, – сказал Роберт. – Мари, во сколько пришел мсье Ламберт?

– Около девяти вечера, сударь. Он прошел прямо в кабинет к мсье Дюпону.

– Сколько времени он пробыл?

– Около часа. Я слышала, как они разговаривали. Голоса были громкими, но слов разобрать не могла.

– Они спорили?

– Кажется, да. Мсье Дюпон говорил очень сердито.

Роберт задал еще несколько вопросов, но больше ничего важного не узнал. Отпустив горничную, он повернулся к мадам Дюпон:

– Какие отношения были между вашим мужем и мсье Ламбертом?

– Они были партнерами уже десять лет. Жюльен очень амбициозный человек, иногда предлагал рискованные сделки, но Анри его сдерживал. В последнее время между ними действительно возникали разногласия.

– По поводу чего?

– Жюльен хотел расширить банк, открыть филиалы в других городах. Анри считал это преждевременным.

Роберт кивнул. Деловые конфликты часто становились мотивом для убийства.

– Мне нужно поговорить с мсье Ламбертом. Где я могу его найти?

– Он обычно бывает в банке до трех часов дня. Или можно застать его в ресторане "Гран Вефур" – он там обедает каждый день.

– Прекрасно. А пока покажите мне остальной дом.

Мадам Дюпон провела его по особняку. Роберт осмотрел гостиную с дорогой мебелью и картинами, столовую с массивным дубовым столом, библиотеку с редкими книгами. Везде чувствовался достаток и изысканный вкус.

Особенно его заинтересовала спальня мадам Дюпон на втором этаже. Комната была оформлена в нежных розовых тонах, с кроватью под балдахином и туалетным столиком из красного дерева. На столике стояла хрустальная колба с остатками снотворного.

Глава 3: "Семейные портреты"

Утро следующего дня встретило Роберта серыми тучами, висевшими над Парижем словно траурный саван. Он сидел в своей гостиной, потягивая кофе и перечитывая записи вчерашнего дня. Анонимная записка лежала на столе, и время от времени он бросал на нее задумчивые взгляды.

В девять часов утра он уже стоял перед зданием адвокатской конторы "Лакруа и партнеры", где работал Виктор Дюпон. Контора размещалась в старинном особняке на улице Сен-Жак, неподалеку от Сорбонны. Фасад здания украшали каменные барельефы, изображающие аллегории Правосудия и Мудрости.

Роберт поднялся по мраморной лестнице на второй этаж, где находился кабинет Виктора. Секретарша, пожилая дама в строгом черном платье, сообщила, что мсье Дюпон-младший еще не пришел.

– Он всегда опаздывает после смерти отца, – доверительно сообщила она. – Горе, знаете ли. Хотя отношения у них были... сложные.

Роберт устроился в кресле в приемной и стал ждать. Стены были увешаны дипломами и портретами знаменитых французских юристов. На столике лежали свежие номера юридических журналов.

Виктор Дюпон появился около десяти утра. Это был мужчина лет тридцати, среднего роста, с темными волосами и карими глазами. Внешне он мало походил на отца – черты лица были тоньше, более интеллигентные. Одет он был со вкусом, но без излишней роскоши.

– Мсье Стэнфорд? – переспросил он, когда Роберт представился. – Частный детектив? Кто вас нанял?

– Ваша мачеха, мсье Дюпон. Она хочет найти убийцу вашего отца.

Лицо Виктора потемнело:

– Селин наняла детектива? Интересно. Обычно убийцы не нанимают людей для поиска самих себя.

– Вы считаете мадам Дюпон виновной?

– А вы нет?

Виктор прошел в свой кабинет, жестом пригласив Роберта следовать за ним. Кабинет был обставлен в классическом стиле: темная мебель, кожаные переплеты книг, портрет Наполеона на стене.

– Мсье Дюпон, – начал Роберт, усаживаясь в кресло, – расскажите мне об отношениях с отцом.

– Они были... напряженными. Особенно после его женитьбы на Селин.

– Почему вы были против этого брака?

– Потому что видел, какая она. Расчетливая, жадная, лживая. Она вышла за отца только из-за денег.

– У вас есть доказательства?

– Доказательства? – горько усмехнулся Виктор. – Вы видели эту женщину? Красивая, молодая, из хорошей, но небогатой семьи. Зачем ей муж в два раза старше, если не ради денег?

– Возможно, ради любви?

– Любви? – Виктор фыркнул. – Мсье Стэнфорд, я юрист. Я знаю людей. Селин не способна любить никого, кроме себя.

– Вы знали о ее романе с графом де Монтеней?

Виктор резко повернулся:

– Откуда вы знаете?

– У меня есть источники. Значит, вы были в курсе?

– Подозревал. Иногда видел, как они переглядываются на приемах. Граф часто бывал у нас дома под разными предлогами.

– Вы рассказывали об этом отцу?

– Нет. Отец не стал бы слушать. Он был слеп, когда речь шла о Селин.

Роберт записал эти сведения в блокнот:

– Где вы были в понедельник вечером?

– Дома, читал дело о наследстве. Моя невеста Мари может подтвердить – она была со мной.

– Расскажите о ней.

– Мари Дюбуа, дочь нотариуса. Мы помолвлены уже полгода. Собираемся пожениться весной.

– Она знала вашего отца?

– Конечно. Отец ее одобрял, в отличие от... других своих выборов.

Роберт понял, что Виктор снова намекает на мачеху.

– Мсье Дюпон, что вы знаете о финансовых делах отца?

– Немного. Он не посвящал меня в дела банка. Но я знаю, что в последнее время у него были проблемы с Ламбертом.

– Какие проблемы?

– Ламберт хотел расширить банк, брал на себя слишком много рисков. Отец был против. Они часто спорили.

– Вы знаете о том, что Ламберт растратил деньги банка?

Виктор удивленно посмотрел на него:

– Нет, не знаю. Но не удивлюсь. Ламберт всегда жил не по средствам.

– А что насчет наследства? Кто главный наследник?

– Формально – Селин. Отец оставил ей большую часть состояния. Мне досталась лишь небольшая доля и этот дом. Но есть одна деталь...

– Какая?

– В завещании есть пункт о том, что если Селин выйдет замуж повторно в течение года после смерти отца, ее доля переходит ко мне.

Роберт поднял брови. Это был очень интересный мотив.

– Значит, вам выгодно, чтобы мачеха вышла замуж?

– Теоретически да. Но я не убивал отца ради денег, если вы об этом думаете.

– А если она не выйдет замуж повторно?

– Тогда получит все. Несколько миллионов франков.

Роберт закрыл блокнот и поднялся:

– Спасибо за информацию, мсье Дюпон. Еще один вопрос – вы не знаете, что ваш отец мог сжечь в камине перед смертью?

– Понятия не имею. Но отец был очень осторожен с документами. Если он что-то сжег, значит, эти бумаги были крайне важными.

Выйдя из конторы, Роберт направился к дому Виктора, чтобы встретиться с его невестой. Адрес он узнал у секретарши. Дом находился в Латинском квартале, в тихом переулке неподалеку от Пантеона.

Мари Дюбуа оказалась хрупкой блондинкой лет двадцати двух, с голубыми глазами и нежными чертами лица. Она была одета в простое, но изящное платье серого цвета. Приняла она Роберта в небольшой гостиной, уютно обставленной скромной, но добротной мебелью.

– Мсье Стэнфорд, – сказала она мягким голосом, – Виктор предупредил меня о вашем визите. Чем могу помочь?

– Мадемуазель Дюбуа, подтвердите, пожалуйста, что мсье Виктор был с вами в понедельник вечером.

– Да, конечно. Он пришел ко мне около семи вечера. Мы ужинали, потом читали. Виктор изучал какое-то дело о наследстве. Он ушел только около одиннадцати.

– Вы хорошо знали мсье Дюпона-старшего?

– Виктор иногда брал меня к ним в гости. Мсье Дюпон был очень любезен со мной. Он одобрял нашу помолвку.

– А что вы думаете о мадам Дюпон?

Мари на мгновение замялась:

– Она... она красивая женщина. Но между ней и Виктором было напряжение.

Загрузка...