Глава 1 Леони

Я быстро сложила последнюю простыню. Мать никогда не разрешала мне выходить из дома, пока не будет сделана вся работа. И именно сегодня гора грязного белья была огромной, не говоря уже про немытую посуду на кухне, с которой пришлось провозиться всё утро! Я чуть не стёрла пальцы до крови, чтобы закончить вовремя. В городе намечалось нечто интересное, и я не могла это пропустить. В такие неспокойные времена все были рады любым переменам, и я не составляла исключения. Поэтому, разделавшись с бельём, я побежала с заднего двора в дом, прошмыгнула через кухню и направилась прямо к главной двери, ведущей на узкую улочку.

Беззвучно застонала, когда позади раздался недовольный оклик матери. Сбежать незаметно у меня не вышло.

— Леони! Немедленно завяжи платок! В таком виде ты у меня никуда не пойдёшь!

— Ах, мама! — взвыла я. — Ненавижу эту чёртову штуку! Под ним только голова чешется.

Тем не менее я натянула льняное орудие пыток, которое мать велела надеть, и завязала концы на шее под волосами. Всё-таки это было быстрее, чем заплетать непослушные локоны.

— Вот выйдешь замуж, тогда и будешь ходить, как тебе вздумается. Пусть муж и краснеет.

— Да кто там меня вообще заметит, — ворчала я, хоть и прекрасно знала, что это не изменит её мнения.

Она окинула меня суровым взглядом.

— Теперь довольна? — переминалась с ноги на ногу я. Сейчас точно опоздаю.

Подбежала к матери и с виноватой улыбкой поцеловала её в щёку, а потом выскочила на улицу.

Моя лучшая подруга Тея уже стояла у выхода из переулка. Стараясь скрыть нетерпение, она обнимала себя руками.

— Господи, наконец-то! Где ты пропала? — с возмущением набросилась она на меня.

Я только виновато развела руками.

Тея, как всегда опрятная и ухоженная, мой полная противоположность, схватила меня за руку и резво потащила к главной улице. Там уже собрался народ. Ремесленники, торговцы, слуги и даже нищие попрошайки выстроились вдоль обочины.

Мы протиснулись между ними, чтобы хорошо рассмотреть проезд. Я растерянно подумала, что жителей в столице всё-таки поубавилось. Три года назад мы вряд ли нашли бы хоть один свободный квадратный сантиметр, опоздай мы к началу так сильно. Всюду сладко пахло цветами, люди держали в руках свежие букеты.

Тея взволнованно подёргала меня за руку:

— Они уже едут! Смотри!

Подруга подпрыгивала от радости и хлопала в ладоши, когда по улице мимо нас церемонно медленно проехала открытая карета с королевской четой. Впереди и позади неё скакали на лошадях гвардейцы в своих нарядных мундирах, вызывая у молодых девушек на обочине томные вздохи. По случаю очередной годовщины коронации король со своей супругой представал перед народом — редкое событие, поскольку на границах империи продолжалась война с упорным и страшным врагом. Я задавалась вопросом, почему король и королева так упорно придерживались этой традиции. Может быть, хотели сохранить видимость того, что жизнь продолжала идти своим чередом. А может, чтобы подарить народу хоть немного своей смелости, вселить в него веру в наших воинов. Впрочем, лично для меня мотивы не имели значения. Меня интересовала только принцесса Ливия, которая улыбалась и махала рукой из второй, одноместной кареты. Только из-за неё я и хотела посмотреть на процессию. Пока зрители аплодировали и выкрикивали приветствия в адрес королевской четы, я вытянула шею и поднялась на цыпочки, чтобы полюбоваться принцессой. К сожалению, карета миновала меня слишком быстро, а потом и вовсе свернула за угол. Вместе с ней пропал из виду и мой кумир.

— Ты видела принцессу? — наклонилась я к Тее. — Хотела бы я быть похожей на неё.

— Ты хочешь быть принцессой?! — засмеялась подруга и потянулась к моему лбу. — Да ты никак переработала сегодня, а? Уж не жар ли у тебя?

— Жар, похоже, у тебя, раз ты слов не разбираешь, — не осталась в долгу я, отмахиваясь от её руки. — Я сказала, что хотела бы быть похожей на неё.

— И что это тогда должно означать? Хочешь иметь светлые волосы и голубые глаза? Может быть, красивую одежду или собственную лошадь?

Я молча закатила глаза. Тея совсем не была глупой, просто ей всего хватало. Она была исключительно довольна своей жизнью и судьбой. Ничего большего или необычного ей не требовалось, она мечтала лишь о будущем муже и куче детишек. Я была рада за неё, просто для меня самой подобное будущее казалось довольно мрачненькой перспективой.

— Ты всё о внешности да о приданом, — отозвалась я. — Но мне подумалось совсем не об этом.

— Тогда о чём же?

Тея вцепилась мне в руку, намекая, что не отстанет, пока я не поясню.

— Рассказывай, не томи.

Я слегка растерянно почесала затылок.

— Наверное, мне бы хотелось иметь такой же характер.

Тея вопросительно вздёрнула брови, а я пожала плечами.

— Да, да, понятия не имею, какой у принцессы характер. Но я не об этом. Понимаешь, у неё есть свобода. Ей разрешено самой решать, как она будет выглядеть, что наденет, куда пойдёт, с кем будет разговаривать. Ей не нужно исполнять кучу глупых правил, как нам с тобой. Такие люди, они… ну, другие, понимаешь. Внутри другие.

— Мне кажется, что подчиняться правилам не так уж и плохо, — задумалась Тея. — В конце концов, ты прекрасно знаешь, чего от тебя ждут, и не нужно забивать голову лишними хлопотами.

Не сговариваясь, мы направились прочь от главной улицы. Приятно грело солнце, лица обдувал свежий ветерок и возвращаться по домам слишком быстро ничуть не хотелось, а я всё пыталась подобрать правильные слова, чтобы объяснить Тее то, что хотела сказать. Жизнь казалась мне не только скучной и однообразной, но ещё и слишком определённой. Я знала, что проведу в столице долгие годы, рожу детей, состарюсь, а потом про меня забудут.

— А что, если мне хочется получить эти самые «лишние хлопоты»? — бессильно спросила я скорее у мира, чем у подруги.

— Не совсем понимаю, что тебя беспокоит. Но знаешь что, — Тея подхватила меня под локоть и заговорщически наклонилась поближе к моему плечу. — Если ты хочешь получить другую работу, то я могла бы спросить своего управляющего. Он может найти для тебя местечко в одном из великих домов, может быть, даже во дворце!

Глава 2 Герард

Герард чувствовал, что устал.

Не той приятной усталостью, которую ощущаешь после длинного плодотворного дня. Другой, пропитанной ядом и безысходностью. Он устал не видеть цели в конце пути, не понимать, что скрывало будущее впереди.

Те же мысли посещали его брата много лет назад. Тогда Герард этого не понимал. Считал слабостью, трусостью и предательством. За них его брат был изгнан. Быть может — убит. Семейные узы не представляли ценности, спрашивать о нём могло оказаться опасным занятием.

Но чем дольше продолжалась война с людьми, тем чаще Герард и сам начинал сомневаться, действительно ли убийства, грабежи и насилие это всё, что сохранится в истории о непобедимой расе горных драконов. Жизнь разыграла с ними злую шутку, оставив их на грани вымирания — в пещерах почти не рождались девочки, а те редкие, что смогли появиться на свет живыми, оказались не способны к размножению.

И тогда драконы спустились с гор. Но люди, населявшие остальной мир, внезапно дали слишком сильный отпор. Не захотели делиться ни землёй, ни женщинами. Пришлось взять своё силой.

Война шла уже который год, и Герарду казалось, что если так пойдёт и дальше, то они всё равно превратятся в орду жестоких, бездумных варваров, лишённых какой-либо добродетели. Договориться с людьми после всего сделанного легко не выйдет, а король не желал даже пытаться. Если ему вообще приходили в голову такие мысли. Сказать же никто не смел. Драконы подчинялись беспрекословно, каждый приказ выполнялся без ропота, и только их король мог решать, к какому концу и забвению повести свой народ.

Для того чтобы стать королём, существовал лишь один способ — бросить вызов и убить действующего правителя. Право сильного признавал каждый дракон, слабости же, напротив, никто не терпел.

Герард презрительно усмехнулся.

Без сомнения, он был одним из сильнейших представителей своего вида. На протяжении многих лет он учился использовать силу и разум. Планировал, сражался, командовал доверенными ему войсками и по праву заслужил их уважение. И вот теперь Герард не видел смысла, не испытывал никакого удовлетворения, крики похищенных женщин отдавались болью в его ушах, и зачастую он всё больше считал себя зверем, нежели разумным существом. Он хотел бы, чтобы у драконов был другой, лучший путь, только где же тот начинался?

— Герард Рейсс!

Один из офицеров прервал его размышления.

— Король созывает всех генералов. Вам следует поторопиться.

Герард скупо кивнул, ничем не выдав своего негодования. Чего мог захотеть король? Ещё одна битва, ещё больше погибших?

Смертельно уставший, он направился к тронному залу.

Его ждали.

Король стоял на балконе, склонив голову и опираясь руками о парапет. Пятеро генералов безмолвно прогуливались рядом и остановились, услышав звук шагов по мраморному полу. Герард прошёл мимо длинного стола, на котором лежала карта, утыканная иголками и флажками, мельком глянул на неё. Обстановку внизу он знал лучше всех, но сейчас краем глаза уловил изменение. Разглядывать, не доложив о своём прибытии, не стоило.

Король развернулся до того, как Герард успел выйти на балкон, уставился на него злыми красными глазками и без предисловий махнул рукой, указывая в сторону стола.

— Вот, полюбуйтесь. Эти глупцы снова собираются в одном месте. Строят укрепления. Надеются, что мы не уничтожим их, если запереть внутри побольше женщин.

— Не такой уж и ошибочный расчёт, — поморщился Герард, но оборачиваться к карте не стал.

Другие генералы перешёптывались, кто-то усмехнулся, пряча улыбку. Он один смел отвечать королю без прямого вопроса. Герард не видел в своих словах ничего смешного. Люди, даже почти разбитые, по-прежнему не желали искать спасения в бегстве или пытаться договориться. Наоборот — упрямо защищали свою землю, погибая на ней. С одной стороны, это заслуживало уважения, а с другой — лишало шансов обе стороны.

— Мы знаем, зачем они это делают? — уточнил Герард, намекая на разведку.

— Как ты смеешь спрашивать меня? — прохрипел король и сделал шаг к нему. Кулаки сжались. — Почему я до сих пор не вижу плана кампании у меня на столе?

Его ярость концентрировалась в воздухе, расползалась по балкону, словно нечто ощутимое. Как обычно, он не терпел ни возражений, ни советов.

Сегодня у Герарда не было сил на тупую покорность. Он вышел на середину балкона. Чтобы навязать королю свою волю, не следовало проявлять сомнений, требовалась только уверенность в собственных словах.

— Чем поможет нам очередная кампания по уничтожению, — начал Герард негромко. — Всё это повторялось сотни раз, а в результате они всегда находили лазейки, чтобы выжить. Чтобы прикрыться собственными женщинами. Мы должны выяснить, что они затевают на самом деле. Я не верю, что этот сбор случаен.

Драконы сочли ниже своего достоинства даже попытаться выучить язык людей. Зачем, если ты сильнее. А ведь сколько всего можно было узнать.

Король поджал трясущиеся губы.

— Меня не интересует, что замышляют эти жалкие людишки. Уничтожить всех.

Герард знал, что его солдаты устали. Они пойдут за ним, но хотел ли он вести их… сейчас.

— Позволю себе заметить, что столь крупная кампания унесёт и много наших жизней. На рабочий план потребуется время…

Король схватил его за грудки и подтащил к парапету. Глаза его горели.

— Генерал Рейсс! Неужели ты стал трусом? Жизни? Просто пешки! Мы отпразднуем победу, а потом родятся сотни, тысячи новых воинов!

— Я не трус, — прошипел Герард в ответ, гораздо злее, чем стоило. — Вот кто они для тебя. Пушечное мясо? Факелы для человеческих магов? Нет, я не трус, но не стану разбрасываться жизнями моих солдат из-за спешки!

— Твоих солдат? — прорычал король. — Схватить его!

Краем глаза Герард увидел движение позади. Выхода не было, время шло на секунды.

И тогда он со всех сил толкнул короля в грудь, тот в мгновение перевалился через парапет и полетел вниз вдоль отвесной скалы. Недолго думая, Герард прыгнул следом.

Глава 3

Крылья за спиной раскрылись, поймали ветер, Герард затормозил почти у самой земли. Из пасти вырвался протяжный рёв. Прямо перед ним завис другой дракон, и медная чешуя на его огромных крыльях сверкала в лучах солнца, до боли слепила глаза.

Герард ещё мог покориться. Спуститься, сложить крылья, как подбитая псина, и ждать своей участи. Пусть убьют, но хотя бы не опозорят, тогда его солдат это не коснётся. Но он не мог. Ещё никогда Герард не видел так ясно, что его король — просто тупоголовый идиот, лишённый главного, чем должен обладать хороший правитель — представления о достойном будущем, мечты, которую мог разделить с ним народ.

— Последний шанс, — донеслось до него, словно король успел прочитать его мысли и напал, не дожидаясь ответа.

Они кружили над скалами, то нападая, то отбиваясь, пытаясь лишь порвать сопернику глотку. Король мог считаться сильнейшим, но Герард всегда был быстрее. Никто не мог попасть в него… до сих пор. Он отстранённо удивился, когда левое крыло обожгло болью. Огонь будто погладил его нежной рукой и пропал, оставив страшный след.

Всё шло к этой стычке не один год. Герард давно понял, что его король знал только один способ заслужить необходимое уважение. Он сильнее, но не разделается с соперником сразу, будет мучить, пока Герард не уступит, а потом убьёт его, чтобы поняли остальные. Генералы не вмешивались, остались стоять на балконе, но внимательно следили за схваткой. Язык силы был превыше всего и для них.

На открытой местности ему не победить, Герард знал это, но может быть, и не требовалось. Он устремился вниз, к ближайшей открытой пещере. Клонился на один бок, с трудом работая обожжённым крылом, и надеялся, что вид у него был достаточно жалкий.

Достаточно правдоподобный.

Рухнул в проход, едва успев принять человеческую форму. Только крылья так и остались за спиной, уменьшившись в размере. Их предстояло лечить.

Подходи, думал Герард. Мало кто из драконов тренировался в человеческом обличье, это не считалось достойным занятием. Только не он. Зачем лишать себя такого преимущества.

Он встал и развернулся к выходу. Король шёл на него. Генералы парили теперь у пещеры. Безмолвные наблюдатели должны были в точности знать исход.

Кулак короля резко дёрнулся вверх и со всей силы ударил Герарда по подбородку. Голова откинулась, на губах появился привкус крови. Герард небрежно вытер её и широко улыбнулся. Оскалился.

— Человеческая женщина наносит удар сильнее, чем ты, — насмехался он над тем, кого ещё недавно считал своим повелителем. — Я всегда задавался вопросом, настоящий ли ты король?

С неожиданной жестокостью тот набросился на Герарда, снова и снова пытаясь вонзить в него острые шипы, по велению мысли покрывавшие все руки от пальцев и до локтей. Уникальный дар, Герард всегда завидовал ему. На его стороне были лишь скорость и опыт. Ему удавалось уклониться от атак и наносить всё больше ударов.

Наконец, он смог вырваться из захвата. Подпрыгнул, оттолкнулся от стены и ударил противника в грудь. Король упал навзничь и, задыхаясь, остался лежать. На его теле виднелись глубокие порезы от когтей, полученные ещё в воздухе.

— Может быть, теперь ты готов меня выслушать? — прошипел ему Герард.

Король тихо фыркнул, говорить он не мог. Герард почувствовал руку на своём плече и резко развернулся. Один из генералов пристально смотрел ему в глаза.

— Король побеждён. Ты должен довести это до конца, Герард Рейсс!

Только в эту секунду до него дошло, что он на самом деле натворил. Он не улаживал разногласия в короткой схватке, нет, он бросил вызов королю и победил его! Дороги назад не существовало, он не мог просто уйти и бросить всё как есть. Король, побеждённый в поединке, больше не мог править, но без твёрдой властной руки драконы, привыкшие к строгой иерархии, погрузились бы в хаос.

Когда Герард утром размышлял о будущем и предназначении, он не мог и представить, что жизнь приготовила ему такой сюрприз. Теперь он начал то, что ему нужно было закончить. Как настоящий дракон, он не верил ни в богов, ни в судьбу. И всё же именно сейчас, в этот день, случайно и неосознанно он поставил себя в положение, которое могло быть для него чрезвычайно полезным. Что это, если не то пресловутое человеческое проведение?

В мгновение ока он схватил короля, подтащил к выходу и вышвырнул из пещеры. Шум покатившихся вниз камней и поднятая ими пыль заменили праздничные фанфары. Все драконы внизу повернули к нему головы и застыли.

— Смотрите! — холодно прорычал он. — Я Герард Рейсс, ваш король! Отныне и до тех пор, пока достойный не займёт моё место.

Тело бывшего короля остановилось у подножья скалы. Никто не стал проверять — жив ли он. Никто не попытался ему помочь. Не было худшего позора, чем проиграть в поединке силы, тем более для повелителя.

Драконы молча опустили головы в знак своего подчинения.

Герард тихо фыркнул, подчёркнуто небрежно оттолкнул смиренно ожидающих его решений генералов и отправился внутрь скалы, по длинным коридорам в тронный зал. Полететь сейчас означало продемонстрировать рану. Такой слабости он не мог себе позволить.

Теперь Герард был их королём, один дракон из тысяч, поднявшийся на вершину.

Глава 4

Герард не испытывал гордости от победы. Он даже не был уверен, способен ли стать достойным правителем для своего народа, подходит ли он на эту роль. Ведь и прежний король когда-то пользовался уважением, а потом променял его на ненависть и жажду слепого повиновения.

Так или иначе, в руках Герарда был новый мир, и с этим предстояло как-то справляться. Не только ответственность, но и реальный шанс что-то изменить. Но для начала требовалось укрепить свою позицию. Герард понимал, что многие подчинятся только формально, но останутся недовольны. Первые годы правления любого короля были временем, полным поединков. Герард стал генералом не из-за пустых слов, за его спиной стояли верные солдаты, но даже с ними его положение будет довольно шатким.

Только после того, как он сможет укрепиться на троне, придёт время ломать голову над тем, как направить свой народ в будущее, и, прежде всего, каким оно должно будет стать. А до тех пор ему нельзя было проявлять неуверенность.

Он вернулся в тронный зал, который теперь принадлежал ему. Безмолвные генералы следовали за ним по пятам. Напряжённые лица, сведённые брови.

Боитесь, что устрою чистку неугодных, думал Герард, глядя на них. Бойтесь. Ещё не время расслабляться.

— Довольно неожиданный поворот, господин, — осторожно заметил один из них. — Прикажете остановить продвижение наших войск вглубь лесов?

Герард с облегчением выдохнул. Прекрасно. Они пытались предугадывать его приказы, значит, давали ему шанс. Намекали, что победитель устраивал их больше предыдущего. В этот момент.

— Нет, ни в коем случае. Мне просто нужно подумать о том, как свести наши потери к минимуму. Нельзя вечно лезть напролом. Мы не останавливаем кампанию, но небольшой перерыв пойдёт на пользу солдатам и запутает наших врагов. Я хочу поговорить с тем, кто займёт моё место во главе будущей разведки.

Генералы переглянулись.

— Вы можете выбрать его сами, — рассудил Герард. Раньше такой должности не существовало, хоть он и намекнул, что занимался сбором информации. Теперь он давал им возможность выбрать приближённого к королю. Поощрение для самого сильного. Возможно, так ему удастся избежать очередного поединка. — Я выслушаю все ваши советы, когда придёт время.

Дракон, заговоривший первым, учтиво поклонился.

— Да будет так. В скором времени ожидается возвращение добровольных разведчиков.

Так они всё-таки есть не только у меня, со странным торжеством подумал Герард. Старый король не потерпел бы такого самовольства, а ему рассказывают об этом прямо. Добрый знак.

— Хорошо. Дайте мне знать, если они принесут нечто новое.

Когда генералы, наконец, покинули тронный зал, Герард выдохнул с облегчением. Голова гудела, левая половина тела горела. Ему потребуется доверенный лекарь.

Он подошёл к столу в центре зала, задумчиво уставился на карту с новыми укреплениями. Это что-то значило, люди не были идиотами. У них явно имелся план, и требовалось узнать его до того, как принимать решение о наступлении.

Внезапно он услышал шум снаружи.

Звонкий, сердитый и протестующий крик женщины заглушал несколько мужских голосов, явно пытавшихся её успокоить. Герард не понимал ни единого слова, но ему мгновенно захотелось взглянуть на эту особу. Обычно похищенные женщины испуганно плакали, безумно выли или хранили молчание.

Кому-то из солдат попался в руки очень интересный экземпляр.

С любопытством Герард вышел из зала и осмотрелся. По горным коридорам сновали солдаты и слуги. Дворец, как и весь город, был выдолблен в скале. Вместе они составляли единое целое, мрачное, но величественно прекрасное.

Впереди по широкому коридору один из солдат нёс женщину, легко закинув её на плечо. Девчонку, она выглядела молодой даже по человеческим меркам. Солдат связал её длинной верёвкой от плеч до щиколоток, а благодаря складкам на платье она оказалась похожа на разноцветную гусеницу. Герард невольно улыбнулся. Она извивалась как на вертеле, и, напрягая все силы, пыталась хоть чем-нибудь навредить своему похитителю. Прямо сейчас она пыталась раскачаться на его плече, чтобы укусить его за бок.

Картина показалась настолько забавной, что невольно Герард рассмеялся. Солдат озадаченно остановился. Девчонка замолчала и пристально, обвиняюще уставилась на Герарда из-под руки солдата. Такое открытое порицание, да ещё от человеческой женщины, должно было привести его в ярость и повлечь за собой немедленное наказание. Однако ничего подобного даже не пришло ему в голову. Она вызывала искренний интерес, а её осуждение… задело его?

Герард удивился этой мысли. Поддавшись неосознанному порыву, он выпрямился и слегка повернулся к девчонке правым, здоровым боком.

Её карие глаза смотрели на него с тревогой, но в то же время с нескрываемым любопытством. Он не мог разглядеть её лица. Она была вся в грязи, а светлые локоны падали на лицо, хоть она и встряхивала головой, чтобы убрать их.

Повинуясь импульсу, Герард рявкнул солдату:

— Проследи, чтобы она привела себя в порядок, а потом отведи её в мои покои!

Солдат кивнул и рысью направился дальше, к коридорам с камерами для заключённых, а возмущённые крики девчонки тут же возобновились.

Посмеиваясь, Герард вернулся в тронный зал. Что ж, отлично, пришла пора осмотреть прилегающие к нему покои, куда раньше никого из генералов не пускали.

Вечер обещал быть интересным.

Глава 5 Леони

Постепенно у меня сдавали нервы.

Или же я просто сошла с ума и не заметила. Иначе объяснить происходящее не получалось. Голова казалась тяжёлой и ватной, виной тому был тот маленький факт, что я уже давно висела этой самой головой вниз. Вероятно, как раз поэтому мрачный смех дракона, показавшегося здесь главным, так приятно прозвучал у меня в ушах. Вдобавок ко всему, дракон показался мне привлекательным, что неопровержимо свидетельствовало о том, как сильно пострадал мой разум. Ничто в этом… существе не соответствовало моим представлениям об идеальном, респектабельном мужчине. Ростом он определённо доходил до пары метров, мог похвастаться широкими плечами и гордо выпрямленной спиной. Его лицо казалось резким, без каких-либо мягких черт, узкие губы лишь усиливали впечатление. Ярко-жёлтые глаза придавали ему вид хищника, готового к нападению. Имел он и то, что должно было полностью оттолкнуть меня — странные кожаные крылья с огромными шипами за спиной. Он будто бы застрял меж двух обличий, ещё не человек, но уже не дракон. Пока меня тащили сюда, я успела насмотреться на обоих.

И всё же он не вызывал ни страха, ни отвращения. Напротив, мне хотелось рассмотреть его получше. Я то и дело откидывала с лица волосы, но они всё равно мешали. Сердце учащённо билось от нелепой, неизвестно откуда возникшей радости.

Прошло два дня с моего побега из города, и всё это время меня таскали по окрестным лесам, пока, наконец, не вышли к подножью гор. Держали связанной, так что о побеге нечего было и думать. Шок медленно проходил, и я начинала вспоминать, что именно произошло.

В первую секунду, когда брезент надо мной исчез, я успела лишь ойкнуть и мысленно попрощаться с жизнью. Но двое человек, которые стояли перед телегой, вдруг принялись переговариваться на непонятном языке. Явно обсуждали меня, и я решила, что убивать прямо сейчас не станут. Кучеру повезло меньше, с ним они не медлили. Адреналин в крови вызывал нездоровое любопытство, и я без стеснения уставилась на них.

Нет. Не люди. Но они были невероятно похожи на обычных молодых парней, если бы не жуткие глаза с вытянутыми зрачками. Так это и есть тот враг, который держит весь мир в страхе и напряжении?

Они были высокими и атлетически сложенными, хотя скорее жилистыми, чем мускулистыми. На мой вкус совсем не походили на монстров. Чем дольше я смотрела, тем увереннее находила их симпатичными. Красивыми. В столице мало на кого можно было действительно полюбоваться.

Один из них без видимых усилий вытащил меня из телеги, поставил рядом с собой и удерживал за предплечье, пока второй копался под брезентом и проверял, не завалялось ли там добычи получше. Я вдруг поняла, что они пугали меня гораздо меньше, чем то, что теперь все узнают о моём побеге из города. Отец уж постарается придумать наказание получше. Драконовское!

Я нервно усмехнулась.

Что ж, зато свадьба с Феликсом теперь наверняка сорвётся. Меня затопило неожиданным облегчением. Мозг отчаянно цеплялся за незначимые и второстепенные вопросы, закрываясь от очевидной проблемы — сама моя жизнь оказалась под серьёзной угрозой.

Наверное, это было к лучшему, потому что иначе я бы упала на землю с безудержным визгом, как любая нормальная девушка в подобной ситуации. Покосилась себе под ноги — нет, не прельщает.

Драконы переговаривались о чём-то своём, пока один вдруг не указал на меня, а второй в ответ небрежно провёл пальцами мне по бедру. Я с размаху треснула по ним свободной рукой и мгновенно зажмурилась, ожидая ответа. Но кроме странного хриплого звука, подозрительно походившего на некое выражение удовольствия, я ничего не добилась. А пальцы только продолжили ощупывать меня с удвоенным энтузиазмом.

— Убери от меня свои лапы! — Я развернулась и, не размениваясь на мелочи, влепила ему звонкую пощёчину.

Он больно ухватил меня за оба запястья, задрав мои руки вверх. Я извивалась, чувствуя себя куском мяса на вертеле. К сожалению, попытки вывернуться не увенчались успехом. Пинки ногами — тоже. Он был слишком силён, всё, что я делала, оказалось пустой тратой энергии, а дракон только милостиво улыбнулся.

Потом мне связали руки, перекинули, как мешок, через плечо, и мы побежали через густой лес. Драконы не летали так близко к городу в одиночку — слишком хорошая мишень, но на секунду мне стало даже жаль, что я не покатаюсь по небу. Чем дальше мы удалялись от телеги, тем быстрее возвращался ко мне страх неминуемой смерти.

Начинало доходить, что это вовсе не приключение, а настоящее похищение!

Внезапно я вспомнила все сотни разных слухов, которые приносила мне Тея. Драконы редко убивали женщин, только когда не было иного выхода. В противном случае их забирали с собой. С какой целью — Тея не знала, но упоминала, что никто из похищенных домой не возвращался. Я всегда считала эти слухи пустой болтовнёй, в конце концов, кому нужны девчонки, если в армии достаточно куда более важных персон, за которых можно было бы требовать выкуп или ставить условия королю. А что драконам делать с человеческими женщинами?

Я заблуждалась, а теперь начинала догадываться об ответе на этот простой вопрос. Какой же наивной я была раньше! Зачем женщины могли понадобиться армии, который год прозябающей в приграничных лесах? Да за тем же, зачем в столице брали себе жён.

На секунду мне показалось, что я проснулась. Очнулась от оцепенения и принялась яростно сопротивляться.

Я кричала, пиналась и извивалась. Пару раз мне даже удалось раскачаться настолько, чтобы упасть на землю, но меня тут же ловили и возвращали на плечо. В конце концов, я так надоела своим похитителям, что меня связали от шеи до пят. Я переставала кричать и ругаться только когда от бессилия засыпала, поэтому на второй день в рот мне воткнули весьма вонючую тряпку. Весь остаток пути я пыталась выплюнуть её, но удалось мне это только на окраине их лагеря. Лес внезапно кончился, а потом резко наступила ночь, словно потушили единственную свечу. Я проморгалась, чтобы убедиться, что моё зрение никуда не пропало.

Глава 6

Мне потребовалось несколько секунд, чтобы глаза привыкли к зеленоватому свету. Я выпуталась от остатков верёвки, поднялась на ноги, расправила юбку и от души пнула дверь.

— Сволочь крылатая!

— Тихо! — напуганный возглас позади заставил меня вздрогнуть. — Не кричи! Нас накажут, если будем слишком мешать.

Я с шумным вздохом развернулась и уставилась на двух девушек, которые устроились у дальней стены, где наружу в скале было выдолблено окно, украшенное полупрозрачной тёмно-зеленой занавеской.

Одна из девушек приветливо махнула мне рукой.

— Давай садись к нам!

Они смотрели на меня заплаканными глазами, отчего мне стало не по себе. Я помедлила, осматривая комнату, хорошо и довольно богато обставленную. У меня дома всё было куда скромнее, уверена, что и у Феликса тоже.

— Бедная девочка! — по-своему восприняли девушки моё замешательство, вероятно, решили, что я слишком напугана или в глубоком шоке. — Где они тебя поймали? Ты одна?

— Да, одна. За два дневных перехода отсюда. Наша телега попала в засаду, — сократила я историю своих приключений до пары жалких предложений.

— Значит, попалась отряду разведчиков, — понимающе кивнула одна из девушек. — С нами было то же самое. Кто бы мог подумать, что они подходят так близко к столице и ничего не боятся. Нас ведь даже не предупреждали об этом.

Я решила умолчать о том, что два дня назад всё-таки предупредили и пообещали закрыть город. Как, впрочем, и о том, что в своём похищении была виновата сама. Ещё успею поплатиться за глупую жажду приключений, интересно только чем и как дорого возьмёт с меня судьба.

— Так зачем мы здесь? — Я подошла к ним поближе. — Что с нами будет? Нас убьют?

— Нет, — пожала плечами та, что выглядела постарше. — Вернее, не сразу, но всё может быть. Мы живём здесь довольно давно, хотя я несколько потерялась во времени. До сих пор нас хорошо кормили, но не трогали.

— Словно мы припасены для чего-то особенного, — фыркнула вторая и отвернулась к окну.

— Или для кого-то. Может и так. Иногда здесь появляются и другие пленницы, потом их уводят. Больше они не возвращаются. Если не шуметь слишком сильно, то никто нас не тронет.

Она говорила это таким спокойным, обыденным тоном, прямо как Тея о своих планах на завтрашний день, а я вдруг поняла, что ни дом, ни подругу, ни родителей больше не увижу. В груди всё сжалось, а из глаз потекли непрошеные слёзы. Всё тело болело после двух дней пути, хоть меня и несли большую часть времени. Руки дрожали. Одна маленькая шалость обернулась катастрофой. Не хотела просить разрешения гулять у мужа и чего добилась?

Оказалась взаперти, и это относилось не только к каменным стенам вокруг. Ужас, как бестелесный монстр, тянулся ко мне своими мерзкими лапищами. Страх неизвестности, которая была куда опаснее любого знакомого зла.

Прошла добрая пара часов, прежде чем я смогла немного успокоиться и начать размышлять. Самым важным сейчас было просто выжить. Есть, что дают, не шуметь и следовать приказам. Разобраться, изучить это место, а потом попытаться сбежать. Я никогда не верила в безвыходные ситуации, если ещё дышишь, значит, шанс есть.

Тем не менее я в ужасе затаила дыхание, когда в дверь постучали. Один дракон принёс мне тарелку с мясом и маленькими подгоревшими лепёшками. Другой притащил чан с дымящейся водой, потом грубо схватил меня за руку и потянул к нему. Я упиралась пятками в пол, но всё равно скользила следом.

— Ты… чистый.

— Что? — брякнула я. — Хочешь, чтобы я искупалась в этом? И чего это ради?

Дракон покачал головой, подхватил меня на руки и опустил в воду прямо в одежде.

— Чисто! — рявкнул он, развернулся и вышел из комнаты.

Мои вынужденные соседки обменялись многозначительными взглядами.

— Ладно, дорогуши. Выкладывайте! — выпалила я и встала. Мокрая одежда облепила тело, чем изрядно мешала мне сохранять остатки спокойствия.

— Иногда они забирают кого-то из нас или прочих пленниц с собой.

— Зачем?

Честно признать, я уже и сама прекрасно знала, зачем, но почему-то очень захотела ошибиться.

Старшая из двоих пожала плечами.

— Ты уже бывала с мужчиной?

Хорошо, что я не могла себя видеть, но легко представила, как краснею.

— Ну… да, пару раз.

Девственность никогда не была для меня чем-то особенным. Наверное, виной тому стал обычный протест. Мать носилась с ней, как с сокровищем, и утверждала, что только она поможет мне найти приличного мужа. Постоянные разговоры о добродетели сидели у меня в печёнках. Почему-то от мужчин никто не ожидал, что они будут хранить невинность до брака.

— Не волнуйся, тут нечего стыдиться, — усмехнулась старшая, чем только подтвердила мою догадку о предательски пылающих щеках. — По крайней мере, ты знаешь, что тебя ждёт. Они стараются не причинять нам вреда.

От последнего предложения у меня по спине прошла дрожь, но я решила не уточнять. Мой первый опыт тоже не был наслаждением, строго говоря, я могла назвать его поспешной вознёй с парой сдавленных вздохов. Поэтому и не понимала, зачем люди постоянно старались придать процессу какой-то великий смысл. Переживу, в конце концов, Феликс сделал бы то же самое в брачную ночь. Единственная разница заключалась в том, что у него было бы официальное разрешение.

А вот мыться для этого я точно не собиралась. Чёрта с два, если им так хочется, то пусть получают и всю двухдневную грязь в придачу!

Я наконец-то вылезла из чана и принялась выжимать юбку. Вокруг меня во все стороны быстро растекалась огромная лужа.

— Лучше помойся, — тихо сказала вторая, молчаливая девушка. — Если ты будешь сопротивляться приказам, накажут всех троих.

Глава 7

От ярости я резко выдохнула.

Что ж, подобного можно было ожидать. Хороший способ подавления любого бунта. Когда последствия касаются только одного, они не кажутся такими уж страшными. В конце концов, если меня убьют, то я сама буду виновата. Нет смысла так уж сильно повиноваться. Драконы прибегали к групповому наказанию, потому что только оно могло удержать в узде любого, у кого имелось хоть немного сострадания. Кто не хотел становиться соучастником.

Поэтому я позволила девушкам помочь мне снять платье и как ни в чём не бывало залезла обратно в чан. Вода начала остывать, а от чужих прикосновений по телу волнами пробегала дрожь. Так и начиналось наказание за необдуманный побег на свободу. Впрочем, слепо мириться с неизбежным я не собиралась, только попытаться оградить подружек по несчастью от последствий. Мне требовалось мужество и лучше бы набраться его как можно скорее.

Едва я подумала, что вся моя одежда насквозь мокрая, как младшая девушка вытащила из широкого комода в углу чистое платье удивительного изумрудного цвета и разложила на низкой и очень широкой кровати, на которой, как я поняла, нам всем предстояло спать.

Новой обуви не нашлось, и я влезла в мокрые туфли. На каждом шагу они довольно противно скрипели.

Несмотря на все неудобства и страх, когда за мной явился провожатый, я позволила себе отправиться за ним с высоко поднятой головой. Не дам им запомнить меня, как сопливую девчонку, всю дорогу, умолявшую о пощаде. Мы миновали несколько коридоров и остановились перед высокими дверями. Провожатый скептически осмотрел меня и пробурчал что-то невразумительное. Потом потянул за одну створку и впихнул меня в огромный тронный зал.

В центре у стола стоял человек.

Дракон. Тот самый, что рассмеялся надо мной сегодня утром. Мысли заполняло разочарование. Понятия не имела, с чего я сочла его лучше прочих. Да, он выделялся среди них горделивой осанкой и властным взглядом, только и всего. Так же, как и остальные, позволял украденным девушкам подавать себя как закуску. Почему он выбрал меня?

Дракон повернулся ко мне, и я мгновенно опустила взгляд. Тёмные слегка волнистые волосы обрамляли его лицо, в жёлтых глазах отражался свет, словно они угрожающе, но завораживающе сияли. Крылья за спиной так и манили дотронуться до них. Левое показалось мне обожжённым, но это могла оказаться лишь игра света.

Мысль была странной, чуждой и пугающей, но он мне нравился. Я не могла, не имела права так думать, ведь он по-прежнему оставался нашим врагом. Главным врагом всех людей королевства.

Он обошёл вокруг меня, дотронулся до волос, закрутил один из локонов между пальцами. От его близости что-то сжималось в груди.

Нужно всего лишь не обращать внимания. Так просто!

Я сцепила челюсти и упрямо уставилась себе под ноги. Если он и заметил изменение моего настроения, то никак не отреагировал.

А потом внезапно щёлкнул меня по лбу. Голова невольно дёрнулась вверх, я с гневом уставилась ему в лицо. Дракон удовлетворённо кивнул и положил руку себе на грудь:

— Герард Рейсс. Ты?

Мне было совершенно безразлично, что это должно означать. Я ничего не знала, так что выведать у меня секреты людей не получится. А больше нам и говорить не о чем. Я подчёркнуто презрительно скрестила руки на груди.

— Я вообще ничего не знаю, можешь не надеяться.

Он криво усмехнулся и с упрёком во взгляде покрутил пальцем у меня перед носом, а потом снова приложил руку к груди:

— Герард Рейсс. Ты?

— Имя? — наконец, дошло до меня. — Леони.

Дракон склонил голову набок.

— Имя… Леони.

У него был такой сосредоточенный вид, что я с трудом подавила вырвавшийся смешок и покачала головой.

— Леони, просто Леони.

Он рассказывал мне что-то длинное, а я не понимала ни слова. Их язык казался мне красивым, почти плавным, он совсем не вязался с репутацией горного народа. С представлениями о монстрах, которыми пичкала меня Тея.

— Я тебя не понимаю, — растерянно отозвалась я, пожала плечами и указала на свои уши.

— Не понимаю, — передразнил он меня.

Герард разочарованно посмотрел мне в глаза и начал всё сначала.

— Леони не понимаю, Герард Рейсс не понимаю.

Затем он поочерёдно указал на меня и на себя. Сжал руки в замок.

Если я правильно это истолковала, он хотел учиться у меня и предлагал то же самое взамен. На всякий случай я решила проверить догадку. Один за другим я указала на предметы:

— Стол, карта, стул, тарелка.

Герард абсолютно безупречно повторил слова. Либо он был чрезвычайно одарён, либо до этого притворялся глупцом. Я склонялась ко второму варианту, потому что никто не смог бы идеально и без акцента воспроизвести незнакомый язык с первого раза.

Почувствовав себя обманутой, я сдвинула брови и пробурчала:

— А ты довольно быстро учишься.

Глаза Герарда весело блеснули.

— Ты боишься, теперь лучше.

Стоило признать, что он оказался прав. Напряжение внутри меня спало и растворилось, пока я пыталась разгадать его странные намерения.

— Я слушаю пленных, — объяснял он. — Но плохо говорю. Должен учиться.

— Зачем? — с неожиданной злостью поинтересовалась я. — Вы ведь убиваете, а не ведёте переговоры. Так для чего учиться?

Не стоило пытаться разозлить его, но меня понесло. Дико раздражало желание согласиться, чтобы узнать Герарда лучше и провести с ним больше времени. И откуда оно только взялось. Словно он воздействовал на меня чем-то.

Герард гордо хлопнул себя по груди:

— Сегодня я новый король драконов.

Ага! Опять врёшь?

К счастью, у меня хватило ума не произнести этого вслух.

Если и так, то новый король мог стать как благословением, так и худшим из всех проклятий. Не помогу ему я, он просто найдёт для этого любую другую, и неизвестно, кто из нас принесёт больше пользы.

Я оказалась его первым выбором, всего лишь вовремя попалась на глаза и получила шанс совершить нечто стоящее.

Глава 8 Герард

Весь день Герард с нетерпением ждал встречи с девчонкой, которая, как ему показалось, совсем не боялась своих похитителей. Странное, всё возрастающее желание он оправдывал тем, что её поведение и вправду было весьма необычным. В конце концов, что ещё могло его заинтересовать? Она была просто случайной пленницей. Он уже видел десятки из них, они появлялись и исчезали в свой черёд. Каждую из них Герард воспринимал как то, для чего они предназначались — необходимый инструмент для сохранения его вида. Настоящие женщины-драконы встречались теперь очень редко, и с каждым годом их рождалось всё меньше. Их больше не ценили как раньше, списав в утиль истории, сделали ставку на смешение с другими расами. Кровь драконов всегда побеждала.

Среди людей, как показали наблюдения Герарда, женщины занимали особое место и принадлежали своим мужчинам. Среди драконов такое случалось редко. Герард слышал о случаях, когда дракон мог привязать к себе женщину, но они были единичны.

Остальные же в его народе, и он в том числе, считали такое поведение эгоистичным. Привязать избранницу к себе, означала сделать её недоступной для других, а ведь она могла бы принести в мир несколько детей от достойных воинов. Сохранить их черты и продолжить их родословные.

Впрочем, Герард хорошо понимал, что мнение толпы не всегда оказывалось единственно верным. Возможно, тот король, что ввёл это правило — упустил нечто важное из виду. Нечто, известное людям с их брачными союзами. Герард чувствовал, что если копнёт поглубже, то открытия смогут его удивить.

Наконец, девчонка вошла в тронный зал. Герард не повернулся сразу, чтобы не показать лишний интерес, который она могла использовать против него. Но всё его существо сосредоточилось на ней. В ушах отдавались лёгкие шаги по мраморным плитам.

Он выждал, пока она не окажется на середине зала и лишь тогда повернулся. Девчонка показалась ему напряжённой, она не желала даже посмотреть на него, опустила голову, вцепилась пальцами в юбку. Не такого поведения он ждал от той, что пару часов назад пыталась укусить его солдата.

Они не причиняли своим пленницам вреда, относились к ним бережно, как к священным сосудам. Священным, но весьма свободолюбивым, если вовремя недоглядеть. Герард обошёл вокруг неё, дотронулся до заманчиво вьющегося локона. Она дышала тяжело, лиф платья выгодно подчёркивал вздымавшуюся грудь. Взгляд на неё заставил Герарда сглотнуть, а следом в горле пересохло.

Он почувствовал её страх как свой, и вдруг подумал, что вред уже был нанесён. Не им, не драконами и не сейчас. Он больше не хотел принуждать её к чему-то, хотя обычно мнение пленниц не спрашивали. С другими всё казалось иначе.

Герард ей не нравился, и по какой-то непонятной причине ему казалось чрезвычайно важным это изменить. Добиться, чтобы она тоже его захотела. Он представил, каким она должна была его сейчас видеть. Отвратительным зверем, подбитым на одно крыло. Жестоким, враждебным и страшным.

И тогда он решил с ней поговорить.

Узнать имя оказалось несложно. Она отзывалась, втягивалась в его маленькую игру, а в её глазах мелькал озорной огонёк.

— Пожалуй, я помогу тебе, Герард Рейсс.

Он не смог сдержать улыбки. Вероятно, весьма плотоядной, потому что на лице Леони промелькнул испуг. Она словно пыталась прочитать его мысли.

Герард хотел того же. Узнать, что она думала, разобраться, что происходило у неё внутри. Он хотел знать о ней каждую мелочь. С этого момента, решил он, она будет проводить в этом зале всё его свободное время. Приказ никто не станет ставить под сомнения, лучше узнать противника — простое и достаточное объяснение.

Герард приглашающе указал на высокий мягкий стул у стола с картой.

— Леони… сядь.

Она покачала головой, сморщила аккуратный носик и поправила:

— Сядь, пожалуйста.

— Пожалуйста? — заинтересовался Герард. — Что означает это слово?

Леони едва слышно засмеялась.

— Если вы чего-то хотите от другого, то вы должны попросить об этом. Всё очень просто.

Она требовательно подняла бровь.

— Король никогда не просит, — нетерпеливо отозвался Герард. — Сядь.

— Короли тоже просят, — нагло заявила она.

— Нет.

— Да!

— Нет!

— Вот упёртый!

Её щёки приобрели цвет спелой земляники. Она скрестила руки на груди и постучала ногой по полу:

— Так ты хочешь научиться понимать людей или нет?

Герард никогда раньше не спорил с женщиной. Она хотела показать характер, и ему это очень нравилось. Он смотрел с нескрываемым восторгом. Гневная маленькая складка на лбу свидетельствовала о том, что Леони не собиралась садиться.

Повинуясь импульсу, он провёл пальцем по её лбу, словно хотел разгладить морщинку. Леони отшатнулась и широко распахнула глаза. Герард почувствовал сожаление. Либо храбрость была притворной, и она продолжала бояться, либо его прикосновения вызывали у неё отвращение. Разочарованный, он цокнул языком.

— Сядь, пожалуйста!

Леони вздёрнула аккуратный носик, прошла мимо него и присела на стул. Она совсем не казалась напуганной, значит, просто не хотела, чтобы Герард прикасался к ней. Его сердце болезненно сжалось. Он невольно положил руку на грудь. Никогда раньше не чувствовал ничего подобного.

Герард опустился на стул напротив неё.

— Ты… где?

— Откуда ты? — поправила его Леони, прежде чем ответить. — Я из столицы. Там живут мои родители. Около королевского дворца.

— Король всех людей?

— Почти. Есть ещё свободные.

Интересно! Значит, люди не были так едины, как хотели казаться.

— Дети?

Ему показалось, что у Леони перехватило дыхание.

— У меня? Нет, я ещё даже не замужем.

Слово, которое он часто слышал, но не нашёл подходящего перевода, не понял суть.

— Замужем, понимаешь? Нет. Ну… у меня нет мужчины.

— Почему? — удивился Герард. — У людей много мужчин. Никто не захотел взять тебя?

— Взять? — воскликнула она. — Нет, это работает не так. Мужчина должен отправиться к родителям девушки и попросить у них её руки. Только если они согласятся, можно будет создать семью.

Глава 9

И тогда её маленький кулачок врезался ему в нос, причём гораздо сильнее, чем Герард мог бы представить, глядя на хрупкую стройную девушку. Он снова недооценил её, Леони была полна маленьких и до странного очаровательных сюрпризов.

Скрипнула дверь.

Герард разжал пальцы, опуская её на пол. Теперь она стояла перед ним и в ужасе прикрывала рот обеими руками. Видимо, она задела какую-то очень больную точку, потому что на глазах у него выступили слёзы. Леони попятилась, Герард едва не рассмеялся, столько отчаянной безысходности промелькнуло у неё на лице. Он бы многое отдал, чтобы узнать, каких ужасов напредставляла себе девчонка.

Входить без стука могли позволить себе только несколько его самых приближённых солдат, даже тогда, когда он ещё был их генералом. Только те, с кем он был связан долгом жизни. Они не пользовались своей привилегией без острой нужды.

Герард развернулся к дверям, попутно смахнув непрошенную слезу тыльной стороной ладони. Леони так и осталась стоять с поднятыми руками, застыла, словно заколдованная статуя. Герард заметил тень улыбки на губах солдата — если тот и не понял, что здесь произошло, то явно сделал какие-то выводы. Можно было бы приказать ему молчать, но это только подстегнёт интерес. Сказать что-то сейчас — означало признать, что в тронном зале произошло нечто из ряда вон выходящее. Герард пожалел, что придётся испытать новую лояльность своих людей так скоро. Он бы без промедления доверил им свою жизнь, но корона и право сильного всегда меняли расклад, ведь вызов ему мог бросить любой, вне зависимости от ранга, звания или происхождения.

Стиснув зубы, Герард подошёл к солдату, который так и остался стоять у дверей, ожидая приказа. В руках он держал конверт, а передав его, быстро поклонился и выскользнул за зала.

Поклоны, церемонии, желчно подумал Герард. От них было необходимо избавиться и лучше как можно скорее. Он предпочитал, чтобы на него смотрели прямо. Это не мешало выполнять приказы, но уменьшало страх быть наказанным за слова. Так он узнавал от своих солдат гораздо больше, в том числе и об их личных проблемах, которые стоило решить, пока они не привели к бунту. Слушать и слышать — умение, которого недоставало прежнему королю.

Герард разорвал конверт и пробежал взглядом по строчкам. Генералы выбрали руководителя разведки. Двоих, если точнее, и это удивляло. Имена оказались ему не знакомы. Избранников не было в горном городе, вероятно, они ещё не знали о своём удивительном повышении, но за ними уже послали. Что ж, решил он, посмотрим, какую ловушку приготовили генералы.

Оставалась ещё одна маленькая проблема.

Он развернулся к Леони, окинул её грозным взглядом, и она…

Громко разрыдалась.

На секунду Герард опешил от такого поворота событий, но быстро взял себя в руки. Преодолел разделявшее их расстояние.

Он, как мог, аккуратно взял её за тонкие запястья и отвёл в стороны руки, которые она по-прежнему прижимала к лицу. Большими пальцами он провёл по её щекам, собирая слезинки. Она моргнула и всхлипнула. Мокрые глаза были чудесны, свет ламп отражался в них тысячей огоньков, дна у этой медовой пропасти не существовало и вовсе.

Внезапно Леони замолчала, а три секунды спустя поджала губы, сглотнула и вдруг рассмеялась во весь голос. Отстранилась от Герарда, сделала пару шагов назад. Он выпустил её — растерянно и неохотно.

— Мне очень жаль, правда, — проговорила Леони, задыхаясь от смеха.

Попеременно она казалась то красной, то бледной как мел.

— Я не хотела тебя бить, правда. То есть, я не должна была. Боже, как же объяснить. Я всё поняла! И смеяться сейчас тоже не должна. Просто я не поняла твоего вопроса, а ты моего ответа. У слов есть так много значений. Это недоразумение, честно.

Герард задумчиво слушал её. Да, он всё понимал, но ему было слишком интересно, чтобы останавливать или перебивать.

— Накажи меня, если нужно, — перешла на хриплый шёпот Леони. Плечи её дрожали. — Только меня, ладно? Не трогай остальных, они ни при чём. Они не должны отвечать за мою наглость и глупость. Я же просто испугалась…

Она дёрнулась вперёд и положила руку ему на плечо. Вероятно, решила, что это поможет его уговорить.

Плечо пронзила острая боль. Герард отпихнул её руку, возможно, чуть грубее, чем стоило, потому что по щекам Леони вновь потекли слёзы. На мгновение показалось, что под рукавом что-то засветилось и исчезло. Он поморщился и потёр плечо. Наверное, там тоже остался ожог. До сих пор Герард не нашёл времени хорошо осмотреть раны. Да и отдохнуть ему было просто необходимо.

Сейчас, глядя на Леони, он понял, что беспокоило больше всего. Нет, его солдат не станет болтать о том, какую сцену увидел в тронном зале. Но и не будет отрицать, если сплетни начнутся с Леони. До этой секунды Герард и не думал её наказывать, напротив, то, что он смог рассмешить её, доставило ему странное удовольствие. Он один был причиной её веселья, пусть и пробившегося сквозь слёзы. Подвернись случай, и Герард повторил бы эксперимент.

Но стоит Леони начать болтать, и прочие пленницы, а потом их охрана и все остальные драконы сочтут его мягкотелым. Такого он ни в коем случае не мог допустить.

Без лишних слов Герард схватил её и уложил животом себе на колено.

Глава 10

Пока Герард задирал её юбки, Леони вырывалась и оглушительно визжала. У него заложило оба уха, но он счёл ситуацию прекрасной — девчонку далеко было слышно! Он не сомневался, что под дверью сейчас обреталось достаточно любопытных, включая и посланника, который недавно заходил внутрь в зал.

С сожалением Герард сделал глубокий вдох, прежде чем энергично хлопнуть рукой по стройной ягодице. Леони обзывала его разными словами, значения которых он ещё не знал, но прекрасно уловил посыл.

Остановился Герард только тогда, когда её кожа покраснела, а сопротивление ослабло. Он небрежно развернул её и усадил на стул. Она поёрзала, но не встала. До чего же гордая, мысленно восхитился он. Сильная.

— Ты больше никогда не будешь бросать вызов королю. Поняла?

Герард не был уверен, что выразился правильно, но это не имело большого значения. Леони только кивнула и украдкой вытерла слёзы. Её голова свесилась, пальцами девчонка нервно теребила платье. Неожиданно Герарду стало больно от этого зрелища, но он ничего не мог изменить. Он всё сделал правильно.

Любой другой дракон на его месте наказал бы гораздо сильнее. В какой-то мере Герард сейчас защищал её, давал понять, что любой проступок здесь наказуем.

— А теперь объясни. Что такое любить, по-твоему?

Леони прищурилась, в глазах сверкнул гневный огонёк.

— Такой как ты всё равно не поймёт, — огрызнулась она.

Герард восхищался ею. Какое удивительное безрассудство!

Он чуть не улыбнулся от удовольствия. Грубо поднял её голову за подбородок, зажав его между большим и указательным пальцами. Наклонился так близко, что почти коснулся кончика её носа своим. Она поджала губы и ядовито сверкнула глазами. Герард не был знаком с нежностями, но никогда раньше он не испытывал такого сильного искушения прикоснуться к женским губам своими. Вместо того чтобы поддаться желанию, он резко отстранился и продолжил маленький допрос.

— Отвечай. Или повторить наказание?

— Почему ты думаешь, что я могу объяснить, а? — Леони злилась, в её голосе не было ни капельки раскаянья или покорности. — Любовь — это не то, что вы делаете в кровати. Не только это. Это чувство единения, самое сильное из всех. Для неё нет определения, её можно лишь испытать.

Герард усмехнулся, чтобы скрыть разочарование. Леони описала любовь как самое сильное из всех чувств, и это объяснение ничуть ему не помогло. Можно лишь испытать, иначе понять невозможно? В горле у него появился горький привкус. Герарда ни капельки не устраивало то, как она подчеркнула свою последнюю мысль.

— Ты любишь кого-то?

Если бы она ответила утвердительно, Герард нашёл бы его и сжёг на месте. На каком основании, по какому праву? У него не было ни малейшего представления.

— Это не твоё дело.

Её ответ не звучал вызывающе, скорее огорчённо. Тем не менее Герарду необходимо было знать, существовал ли кто-то, кто занимал её мысли. Не говоря уже о том, что она снова проигнорировала его приказ давать чёткие ответы.

— Да или нет?

Леони надулась и закатила глаза.

— Нет. Я должна была уже выйти замуж, если бы осталась дома, но... ну, в общем, это не важно.

— Значит, тебе повезло, что ты здесь.

Она возмущённо зыркнула на него.

— Повезло? В чём же мне повезло? Я пленница, военная добыча! Вы враги, которые ведут войну с моим народом. К тому же как я поняла, ты скоро наиграешься и отдашь меня какому-то другому дракону. А потом третьему? Отлично! Я в восторге!

Багрово-красная, она скрестила руки на груди и уставилась мимо него.

Великие горы, думал Герард, эту девчонку невозможно ни остановить, ни вразумить.

Впрочем, Леони ошибалась. Он пока не собирался отсылать её прочь. Герард нуждался в её уроках, чтобы выучить язык людей. С точки зрения здравого смысла, любая другая женщина подошла бы даже лучше, но у Герарда не было ни малейшего желания разговаривать с другой.

— Не отдам. Я хочу учиться... у тебя.

— Прекрасно. И что же случится потом, когда ты выучишь достаточно?

Герард пожал плечами. Он не хотел забегать так далеко вперёд.

— Я хочу, чтобы тех двоих, с которыми меня поселили, тоже никому не отдавали, — выдвинула условие Леони.

Брови Герарда словно сами собой поползли вверх.

— С ними поступят по закону.

— Что это за закон такой? Вы же не звери!

Леони не считала его зверем. Герард решил, что это прогресс.

— У нас есть тысяча мужчин на одну женщину, — попытался пояснить он.

— Только в этом всё дело? — Она задумалась, сморщив лоб. — Я всегда считала, что война идёт из-за земли или власти. Это же абсурд.

— Я знаю, — ответил Герард раньше, чем смог подумать об этом. В душе он был согласен с ней, только никогда не высказывал этого вслух. Многое в их жизни становилось абсурдным. Неправильным. Искажённым.

Леони надула щёки.

— Ты король, чёрт возьми! Ты можешь что-то изменить!

Она хотела ткнуть его в это носом, как нашкодившего котёнка, но от Герарда не укрылась нотка надежды в её голосе.

— Новый король, ещё не сильный.

— Тогда стань сильным, ради всех нас.

Включало ли её «нас» и драконов? Герард предпочёл не спрашивать. Он отметил, что её требование не прозвучало категорично, но словно бы подтверждало его собственные сомнения. Укрепляло решимость.

Герард чувствовал себя огромным, совершенно непобедимым. Всё, что ему требовалось, это наметить лучший путь, по которому он сможет повести свой народ. В эту минуту он был почти счастлив, не хватало только одного…

Он взял Леони за руку и кивком указал в сторону неприметной двери, что вела в его личные покои. Леони снова сжалась и мотнула головой, а по левой щеке скатилась крупная слезинка.

— Пожалуйста, не надо.

Герард обречённо покачал головой. Сам не понимал, что ему мешало. Любую другую он больше не стал бы слушать. Казалось, что Леони должна была согласиться сама, иначе, он потеряет нечто, чего никогда не имел.

Глава 11 Леони

Дни проходили однообразно, один сменялся следующим, таким же длинным и унылым, что я начала терять им счёт. Сколько прошло с моего побега? Неделя, две, может быть, пять? Встать, размять ноги под охраной, быстро умыться, привести себя в порядок, позавтракать без всякого аппетита, а затем ждать, что случится хоть что-нибудь. Иногда нас занимали скучной работой — шитьём, вязанием, плетением сетей для солдат. Я не знала, для чего они используются, а солдаты не могли ответить на моём языке.

Нежная Мари, одна из моих вынужденных соседок, постепенно теряла самообладание. В основном она сидела на подоконнике, обхватив себя руками, и раскачивалась. Смотрела на бесконечный лес, который начинался внизу у подножья гор. Иногда она пела, красиво, но очень грустно. Гораздо более стойкая Аника, самая старшая из нас, заботилась о том, чтобы Мари ела и спала. Хоть я и не говорила этого вслух, но, казалось, она поняла, что не трогали их благодаря мне. Позволяли им спокойно жить в комнате. Впрочем, ожидание неизвестного всё равно изрядно действовало на нервы.

За стеной в соседних комнатах жили и другие девушки, но долго разговаривать нам не разрешалось, так что иногда мы позволяли себе обменяться приветственными кивками при встрече в коридорах горного города. Пленницы тосковали по своим домам. Только освобождение могло подарить им покой.

Впрочем, это относилось не ко всем.

Я совершенно не хотела возвращаться домой, хотя смогла признаться себе в этом далеко не сразу и с большим трудом. Родители наверняка уже оплакали меня. А мне начинало казаться, что всё случилось не просто так. Что мне нужно продержаться здесь подольше, сделать нечто полезное, стоящее, и тогда в конце меня будет ожидать неведомая пока награда.

У меня есть миссия, напоминала я себе, и она очень важна. Склонить Герарда к дипломатии, приблизить к человеческим ценностям, закончить войну...

Аника невольно подтверждала мои мысли.

— Каждый день тебя отводят к этому извергу, — прошептала Мари однажды утром. — Как ты только выдерживаешь подобное?

— Что «подобное»? — уточнила я, расправляясь с завтраком. — Там не происходит ничего особенного.

— Ничего особенного? — Мари обвинительно указала на меня пальцем. — Неужели тебе нравится спать с этим монстром?!

Монстр? Изверг? Больше всего на свете мне захотелось влепить Мари пощёчину. Возникло странное ощущение, словно она оскорбляла меня, а не Герарда.

Аника отреагировала быстрее, отвесив Мари шуточный подзатыльник. Встала над ней, грозно сложив руки на груди.

— Помолчала бы ты, Мари! Она делает то, что должна. В конце концов, её стараниями мы все ещё живы и нетронуты, так где же твоя благодарность?

Аника развернулась, присела рядом со мной и взяла меня за руку.

— Ты очень храбрая, моя девочка, но нас обманывать необязательно. Если тебе захочется поговорить или поплакать…

Я растерялась, не зная, что ответить, чтобы не вызвать новых обсуждений. По правде говоря, мне ужасно нравилось ходить к Герарду Рейссу, хотя и не по тем причинам, о которых подозревали Мари и Аника.

— Да он вообще ничего со мной не делает, — вздохнула я. Необходимость что-то сказать давила, мне не хотелось ничем делиться, но я знала, что они не отстанут, а этот разговор будет повторяться. — Мы просто разговариваем. Он хочет выучить наш язык и обычаи.

Я слегка улыбнулась своим мыслям. Герард делал успехи, он говорил уже почти безупречно. Уникальный талант. Я до сих пор не могла связать и пары слов на языке драконов.

— Ага, и больше он ничего не хочет? Довольно странно, не находишь? — хихикнула Аника. — Может он… ну, не может?

Я почувствовала, как кровь прилила к щекам. Не дождавшись ответа, Аника махнула на нас рукой и наконец-то занялась собственным завтраком.

До сих пор у нас с Герардом действительно ничего такого не было. Но каждый вечер, что мы проводили вдвоём, он неустанно повторял свой немой вопрос, указывая мне на дверь его покоев. До сих пор он уважал мой отказ без каких-либо последствий. Не наказывал ни меня, ни Анику или Мари. Я знала, что это не продлится вечно.

Отказываться с каждым разом было всё сложнее. Возвращаясь в комнату, я половину ночи лежала без сна, смотрела в потолок и в деталях вспоминала очередной прошедший вечер. Герард не позволял себе ничего, кроме нескольких случайных прикосновений, и в душе я со стыдом признавала, что мне их не хватало. Я одёргивала себя, напоминала, что он смертельный враг, к которому позволено испытывать лишь ненависть. Это были просто слова.

Я мечтала убежать от скучной жизни с Феликсом навстречу приключениям. Что ж, последних я получила сполна, но до сих пор не пожалела. Мне нравился горный город, я наблюдала за драконами, и они всё больше казались «людьми». Немного странными, со своими обычаями и законами, но… нормальными. И очень красивыми. Настолько, что я моментально краснела, стоило кому-то посмотреть на меня по-доброму.

Герард заставлял моё сердце биться чаще, хотела я этого или нет. Он внимательно слушал меня, серьёзно относился к нашим урокам. Казалось, что ему безразлично, кем я была раньше — простой служанкой без права собственного голоса. Он видел во мне кого-то значимого, потому выносил мои отказы.

В самом тёмном уголке души затаилось и разрасталось ужасающее желание — чтобы Герард, наконец, потерял терпение.

Он не казался мне монстром. Они все не казались. Для них война шла не ради завоеваний, а ради сохранения своего вида. У них была совесть и честь, но им не хватало выбора. Теперь, когда я точно знала это, больше не могла видеть в них чудовищ, спустившихся с гор. Разве люди не поступили бы так же?

Дверь распахнулась, прервав мои мысли. Мари жалобно пискнула, выронила тарелку, которая со звоном разлетелась на осколки.

— Ты, — указал в мою сторону дракон. — Идти.

— Сейчас? — удивилась я.

В такое время Герард не бывал свободен. Тошнота подступила к горлу.

Куда? Зачем? К кому?

Глава 12

Я хорошо понимала, что нравилась Герарду, и использовала это, чтобы облегчить жизнь себе и другим, не давала взамен ничего, кроме уроков языка. Сначала я действительно боялась, что он слишком быстро наиграется и отошлёт меня. Отдаст кому-то. С тех пор как я призналась сама себе, что он тоже нравился мне гораздо больше, чем было допустимо между нами, страх превратился в ужас. Теперь не столько пугало оказаться с кем-то, сколько то, что это будет не Герард. Я решила, что рассудок покинул меня окончательно.

Мысли кружились как сумасшедшие, пока дракон вёл меня по привычному маршруту к тронному залу. Я гадала, что там увижу. Неужели кто-то посмел бросить Герарду вызов? И победил?

Глубоко вдохнув, я толкнула тяжёлую дверь и вошла в зал.

На меня уставились шесть пар немигающих глаз с вытянутыми зрачками. Наверное, я бы икнула, если бы смогла, но в горле словно ком застрял. По напряжённому лицу Герарда я поняла, что он меня сюда не вызывал, а теперь лихорадочно пытался понять, кто и с какой целью это устроил. Я не представляла, чем оправдать своё появление, но хуже того — генералы и не поняли бы объяснений на моём языке. Герард осмотрел меня с ног до головы, видимо, искал проблему. Стало неуютно в простеньком платье, которое я носила в своей комнате. На боку юбки у него было пятно, которое я так и не смогла отстирать.

Я попятилась и прижалась спиной к двери, попыталась нащупать ручку.

— Стоять, — приказал Герард и кивнул влево.

Я послушно сделала пару шагов, освобождая проход.

Герард отдал несколько коротких распоряжений, которые я не смогла перевести, и генералы проследовали к выходу. Каждый окинул меня на прощание холодным презрительным взглядом.

— Кто посмел? — только и спросил Герард, едва дверь за ними закрылась.

Я беспомощно пожала плечами.

Сейчас я чувствовала себя анонимным посланием. Стоило признать — успешно доставленным. Что бы в нём ни содержалось, намёк король понял, и он ему явно не понравился.

Герард потёр лоб, устало опираясь рукой о стол.

— Что мне делать? — прошептала я. В большом полупустом зале он легко услышал меня.

— Я решу это проблему, — отозвался он.

Потёр руками лицо, выпрямился, широко и приветливо улыбнулся, словно я только что вошла в зал.

Больше всего на свете мне хотелось броситься на него с кулаками и потребовать объяснений. Что мне угрожает? Кроме всего остального… Жёлтые глаза Герарда засияли, как два маленьких солнца, и, как и во все остальные дни, я невольно улыбнулась в ответ. Удержаться было невозможно. Подошла к столу. Собралась выразить ему моё негодование, но он не дал собраться с мыслями. Схватил меня за руку и потянул ближе.

— Сядь, пожалуйста.

Несколько секунд он внимательно рассматривал меня, а я изо всех сил старалась дышать ровно и не выдавать смущения. Расправила юбку, стряхнув с неё невидимую пылинку. Догадывалась, что Герард что-то задумал, но знала его достаточно, чтобы понять — он не расскажет просто так, пока не подведёт разговор к нужной теме, как будто случайно.

— О чём ты хочешь поговорить сегодня? — сдалась я. От облегчения наступило бессилие.

— Я не знаю, — лукаво улыбался он. — У тебя есть предложения?

— О твоей семье?

Предложение вырвалось само собой. Всю ночь я размышляла о покинутом доме. Герард покачал головой.

— У меня нет таких привязанностей. Я смутно помню женщину, которая родила меня. Отца никогда не знал.

— Почему?

Впрочем, я и сама догадывалась — почему. Женщина здесь не имела права на семью. Исполнив свой сомнительный «долг» с одним драконом, её передавали следующему. Детей воспитывали коллективно, в основном те, кто уже не мог приносить потомство. Даже в мыслях это казалось мне жутковатым.

— Позже я был не один, — добавил Герард, словно хотел успокоить меня. Наверное, снова догадался о мыслях по выражению моего лица. Я часто озвучивала их ему. — У меня был брат, та же мать, другой отец.

— Он тоже живёт здесь?

— Нет, его больше нет.

Показалось, что я уловила новый эмоциональный оттенок в его голосе — нотку грусти, и поняла, что задела нечто, что ворошить не стоило.

— Мне очень жаль, — не смогла сдержаться я.

— Почему?

— Потому что ты наверняка скучаешь по нему. Разлука никому не даётся легко. Некоторые люди, — я тихо усмехнулась, — или, в твоём случае, драконы так много значат для нас, что мы хотели бы, чтобы они всегда были рядом.

Герард задумчиво потёр подбородок. Взгляд его блуждал где-то далеко, проходил сквозь меня. Через пару мгновений глаза Герарда весело блеснули.

— У меня есть для тебя подарок.

От удивления я открыла рот, да так и не успела отказаться. Герард сунул мне в руку маленькую шкатулку.

— Открой.

Я аккуратно откинула крышку. Внутри лежала брошь. Камень переливался тем же цветом, что и глаза Герарда. Он был заключён в серебряную оправу с тонкой резьбой. Я осторожно провела по нему пальцем.

— Он прекрасен.

Быстро захлопнула крышечку и поставила шкатулку на стол.

— Я не могу принять это, Герард. Что обо мне подумают другие женщины? Они и так задают слишком много вопросов, а с этим не дадут прохода и вовсе. Я действительно ценю твоё внимание, но ты должен понять...

Показалось, что он очень тихо зарычал, и я мгновенно заткнулась.

— Прискорбно, — кивнул он. — Я понимаю. Так же, как с нашими женщинами. Пленница — ценный подарок, но никто не должен оставлять его себе навсегда.

Я невольно поморщилась. Сравнение действительно было так себе. Я попыталась подыскать другое, чтобы объяснить, и вдруг поняла…

Что он сказал? Ни один дракон не должен оставлять женщину при себе?

Формулировки Герарда всё ещё оставляли желать лучшего, зато почти всегда они были предельно точны. Он пока не научился играть словами, говорил именно то, что и хотел сказать.

Означало ли это, что были и драконы, которые нарушили правило? Что, возможно, он…

Глава 13

Ошеломлённая, я подняла на него взгляд. Руки бессильно разжались, я сделала шаг назад. Герард ещё несколько секунд стоял в той же позе, прежде чем поднять голову. Свисавшие вперёд волосы закрывали его щеки, прятали лицо в тени, отчего он показался мне пугающе мрачным. Странно дёрнулось за левым боком раненое крыло. Я вдруг поняла, как сильно привыкла видеть его жутковатые на первый взгляд крылья. Они давно воспринимались так же естественно, как две руки или две ноги. Остальные драконы внутри горы предпочитали полностью человеческое обличье, но я знала, что Герард не мог поддерживать его постоянно. Иногда приходилось, для встречи с генералами и важными посланниками. Стоило им уйти, как крылья за его спиной появлялись вновь, а левое смотрелось так, словно его обжигали снова и снова. Я промывала раны и мазала пахнущей травами массой из маленького горшочка. До следующего утра.

Герард озадаченно посмотрел на меня. Ничего в жизни мне не хотелось так сильно, как провалиться сквозь землю в этот момент. К сожалению, даже такая мелочь оказалась мне недоступна. И вообще, под ногами у нас была скала, а от леса, от земли отделяли несколько сотен метров.

У меня вырвался истеричный смешок.

Судя по лицу Герарда, он запросто согласился бы провалиться вместе со мной. Это забавляло, но не утешало. Я слишком хорошо знала, что ещё пара секунд, и его любопытство победит замешательство. Тогда мне придётся отвечать на вопросы.

В этом закрытом от внешнего мира горном королевстве не существовало ни семей, ни любимых женщин, ни романтических встреч под луной, ни первых свиданий, ни шумных свадеб. Только долг, который каждому надлежало исполнять. Чётко. Механически. Не смея привязаться.

Я смотрела на него и не могла поверить собственным мыслям. Герард Рейсс, король драконов, один из самых привлекательных мужчин, которых мне только довелось встречать, никогда раньше не целовался. Я поджала губы и молча уставилась ему на шею. Что мне с этим делать? Герард точно не был ни неловким, ни неопытным. Казалось, он просто не знал, что такое поцелуи, потому что… Потому что в них никогда не было необходимости?

— Ну да, — только и сказал он. — И что это такое?

Мне было трудно до конца в это поверить, но в его голосе послышалось смущение. Господи, как я должна объяснить ему поцелуй?

Я придвинулась вплотную и положила пальцы ему на грудь, туда, где должно было биться сердце. По крайней мере, надеялась, что оно там же, где и у людей. Как же всё, оказывается, может быть сложно.

— Поцелуй, — неуверенно начала я. — Мы целуем кого-то из чувства привязанности. Ещё это знак доверия, сочувствия или любви. Иногда с их помощью можно выразить что-то, что ты боишься или не можешь сказать вслух. Ну… это довольно легко. Обними меня.

Я умоляюще посмотрела на него. Если он не послушается — в ту же секунду сгорю от стыда. Я схватила его за руку и направила её к своей талии.

— Да, вот так, держи меня крепче.

Он выполнил указание, пристально и с любопытством глядя мне в глаза. Я и сама ощутила, как ускорилось моё дыхание.

— Это как первый шаг. Никто не учил тебя этому, но ты всё равно сделал его, когда пришло время. Закрой глаза.

У меня не было ни малейшего представления о том, что я несла. Слова рождались сами собой, потому что именно так я представляла себе идеальный первый поцелуй, несмотря на то что мой собственный был весьма далёк от подобного описания.

Тогда я тоже закрыла глаза, и на этот раз Герард сам коснулся моих губ своими. Провёл по ним кончиком языка, а по спине у меня пробежала дрожь. Я приоткрыла рот и впустила его. Почувствовала секундное колебание, не открывая глаза, представила удивление на лице Герарда. И тогда он, наконец, понял, что требовалось от него.

Страстные поцелуи лишали меня остатков решимости продолжать отказывать ему. Герард ухватил меня за бёдра и жадно притянул к себе.

Ох, Аника, мысленно ответила я ей, очень сомневаюсь, что он чего-то «не может».

Герард подхватил меня на руки, не отпуская моих губ ни на мгновение. С треском порвалась длинная юбка, на краешке которой он стоял, но никто из нас даже не глянул вниз. Не прошло и десяти секунд, как я оказалась на беспорядочно сваленной куче одеял и подушек. В полумраке небольшой комнаты, почти лишённой света из-за задёрнутой плотной синей шторы, Герард казался мне огромным, а в его жёлтых глазах с узкими зрачками мерцал манящий, демонический огонь.

Герард опустился рядом со мной, убрал растрепавшиеся волосы со лба и приблизился губами к моему уху.

— Что теперь? — Его голос звучал одинаково эротично, хрипловато, взволнованно и даже немного беспомощно. — Твои уроки нравятся мне всё больше.

Я не нашла правильного ответа. Может, его и не существовало вовсе. Одно казалось мне в этот момент совершенно точным — Герард больше не рассматривал меня только как пленницу для короткого исполнения долга перед народом. Он пожирал меня глазами так, словно я была первой женщиной, которую ему вообще довелось увидеть. Эти глаза выдавали так много, и, казалось, что его взгляд только что возвысил меня до богини.

Отпустив все запреты, я толкнула его на спину, уселась ему на живот, ткнула пальцем в грудь и приказала:

— Поцелуй меня ещё раз!

Глава 14 Герард

Герард прекрасно знал, что такое вожделение и похоть. Где они брали начало и к какому итогу приходили. То, что происходило внутри него сейчас, не поддавалось описаниям. С каждым движением Леони сводила его с ума, её тело трепетало в его объятиях. Её бесстыдные стоны, сумасшедшие карие глаза и нежная бархатистая кожа — всё невыносимо возбуждало.

И этот поцелуй был потрясающим. Герарду казалось жизненно необходимым чувствовать её губы своими. Он больше не понимал, как смог прожить без этого столько лет. Как будто именно сейчас всё стало правильно, как бывает, если найдёшь давно потерянную и оплаканную ценность. Леони охотно отвечала на поцелуи, обнимала за шею и мягко прижималась к нему. Её шёпот почти ускользал от него в перерывах между поцелуями. Она что-то говорила, направляла его. Герард не слышал, не слушал, но всё равно понимал. Эта крошечная человеческая девчонка лишала его воли. Тепло и ощущение неадекватного, сумасшедшего счастья болью растекались у него в груди. Если бы ему пришлось описать это чувства, то на ум пришло бы только одно слово — Леони. Иначе объяснить было невозможно, даже себе самому.

Он ощущал себя странно обманутым и совершенно слабым. Леони была вихрем, от которого не существовало спасения. Герард оставался королём, потому что никто пока не одолел его, но ей он не мог противопоставить практически ничего. Казалось, её страсть была способна уничтожить всё. Её необузданный огонь заставлял его впиваться пальцами в её бёдра. Он чуть не потерял сознание, когда её стон сложился в его имя.

Герарду не раз приходилось исполнять свой долг, но никогда тот не вызывал подобную вспышку страсти. Никто даже в шутку не рассказывал ему о том, что такое было возможно. Быть может, старые книги содержали все ответы. Те, что остались с давних времён, когда драконы не нуждались в похищенных женщинах, чтобы спастись от вымирания. Тогда у них ещё рождались философы, писатели и поэты, не только воины. Герард мечтал вернуть это время. Нет, не вернуть, сотворить заново. Надёжнее, лучше. Леони открывала ему глаза на всё, что его народ упускал в жизни. Теперь он понимал, за что так яростно сражались люди.

Леони прижалась к его груди. Столько преданности, столько доверия! Губы словно сами растягивались в совершенно дурацкую улыбку, которую Герард никак не мог подавить. Не мог или всё-таки не хотел.

Леони подняла руку и погладила его по щеке, словно почувствовала что-то. Герард заметил нечто странное, приподнял голову, пытаясь рассмотреть. На плече у Леони чернело пятно, похожее на замысловатый знак. Оно расползалось в разные стороны, словно кто-то перевернул бутылёк с чернилами на белоснежную ткань. Герард мог поклясться, что раньше пятна не было, Леони уже заходила к нему в платьях без рукавов. Если кто-то причинил ей боль, об этом требовалось позаботиться как можно скорее. Не позволять никому дотрагиваться до неё…

Очень редко появлялись драконы, которые отказывались отдавать назначенную им женщину, даже если из-за этого приходилось терпеть ненависть собственного народа. Их жизнь усложнялась стократно, потому что каждый встречный норовил плюнуть в спину. Теперь Герард понимал их гораздо лучше. Он сам играл с мыслью о том, чтобы никогда больше не выпускать Леони из своих покоев.

Только он был не просто драконом.

Он не боялся ненависти и оскорблений. Никто не позволит себе высказать претензии публично. Не посмеет. Но попытка пойти против существующих традиций станет поводом бросить ему вызов. Победит ли он? Неизвестно. Стоили ли такой цены его низменные инстинкты?

Он ненавидел неопределённость. Всегда считал нерешительность слабостью, а теперь эта зараза одолевала его самого. Мысли путались, а смысл всё больше ускользал. Леони странно действовала на него, словно вызывала загадочную болезнь, от которой ещё не изобрели лекарства. Проникала в сердце и в мозг, Герард чувствовал, что должен что-то предпринять. Ему нужно было выиграть войну, а не отвлекаться, чёрт возьми!

Снова человеческое выражение. Когда он начал мыслить её словами?

Ошеломлённый, он скатился с кровати и быстро оделся. Повернулся и снова почувствовал слабость, потому что глаза Леони были прикованы к его телу. Она внимательно изучала его, соблазнительно покусывая нижнюю губу. Спутанные светлые волосы, не говоря уже о чудесных изгибах её тела, казались ему восхитительными. Мурлыкая, она свернулась калачиком на его постели. Белоснежный ангел в логове демона. Герард едва не набросился на неё снова.

Нет и ещё раз нет!

Он знал, что не сможет оставить её себе, риск был слишком велик. Не сейчас. Нужно было как можно быстрее избавиться от этого наваждения в голове. Герарду потребовалась вся сила и выдержка, на которые он только был способен, чтобы голос прозвучал ровно и властно:

— Теперь ты можешь идти.

— Неужели? — Её зрачки гневно сузились. Герард мог поклясться, что из них вот-вот начнут вылетать маленькие молнии. — Ты получил что хотел? А моё мнение узнать не желаешь?

Произнося эти слова, Леони слезла с кровати и ловко скользнула в платье. Её руки дрожали.

— Нет, твоё мнение сейчас не имеет значения.

— Конечно, нет! Я ведь исполнила свой «долг».

Леони словно выплюнула ему в лицо последнее слово и вышла в тронный зал, гордо выпрямив спину. Герард молча последовал за ней. На середине она остановилась, повернулась и покачала головой:

— Не волнуйтесь, Ваше Величество, — презрительно процедила она. — Я знала, на что иду. Никогда не считала себя глупой. А вы… вы никогда ничему не научитесь.

Леони исчезла за дверью. Герард слышал, как она взвизгнула на охранника:

— Оставьте меня в покое! Я знаю дорогу, я хожу по ней каждый раз!

Герард плюхнулся на стул и коснулся груди. Боль от плеча волнами доходила до самого сердца. Он задрал рукав и, наконец, осмотрел руку. Из того места, до которого Леони впервые дотронулась по собственной воле, разрасталось тёмное пятно.

Такое же, как у неё.

Глава 15

Левая половина тела болела так сильно, что Герард почти готов был поверить в то, что его поразила какая-то неизвестная зараза. Сначала он решил, что виной тому стало раненое крыло, которое упорно отказывалось заживать. Специально изготовленные мази не приносили облегчения, хоть целители и клялись, что постоянно улучшали рецепт — в этот раз точно должно помочь. «Этот раз» никак не наступал.

В какой-то момент Герард решил, что его травят. Намеренно, медленно, чтобы он не смог оказать достойного сопротивления, когда ему бросят вызов. Герард так и не смог решить, насколько неадекватна была эта мысль. Возможно, он просто начинал сходить с ума от постоянных приступов паранойи. Ему хотелось вернуться к прежней жизни, к своим солдатам, нести ответственность только за них. Но дороги назад не существовало: либо он оставался сильнейшим среди драконов, либо — мёртвым. На всякий случай он приказал заменить всех лекарей и собственную охрану.

Только заметив пятно на плече у Леони, а потом и на своём, он впервые подумал, что именно оно могло приносить ему боль. Оно и выглядело так, словно кто-то впрыснул под кожу отраву. Чувствовала ли Леони нечто подобное?

Он дёрнулся, чтобы послать за ней и выяснить это, но… передумал и остался на месте. Боль лишь усилилась, когда он представил, как презрительно будет смотреть на него Леони. С каким ядом произносить слова.

Несносная девчонка!

Она не боялась его ни капли, чем притягивала только сильнее. Казалось, что она не склонится ни перед кем, даже если это будет стоить ей жизни, да и тогда последнее слово обязательно останется за ней. Герард видел много пленниц, но таких — ни разу.

Он просидел за столом почти полчаса, бездумно глядя на карту, пока его сердце не прекратило попытки выскочить из груди. Шум в ушах прошёл, стихала и боль.

Герард несколько раз глубоко вздохнул. Показалось, что время ускользает от него. Что ему осталось совсем мало, а ещё так много нужно успеть. Закончить войну. За это не жалко и умереть. Ни за что — не хотелось. Ему срочно требовался чертовски хороший, а главное, действенный план. Напрямую не выйдет, ни драконы, ни люди ещё не были готовы к переговорам, даже рискни он рассмотреть такую возможность.

Ему не хватало Леони и её рассказов, но он так и не решился вызвать девчонку к себе. Мысленно оправдывал это отсутствием времени.

Два дня спустя его состояние улучшилось настолько, что, казалось, даже крыло начинало заживать. Дышать стало гораздо легче.

Герард очень удивился, когда в назначенное время вместо своего военного совета из пяти генералов увидел в зале двух довольно молодых солдат в перепачканной форме и без знаков отличий. С первого взгляда они вообще гораздо больше походили на людей, чем на драконов, Герард бы поверил, если бы не знал, что человеческих мужчин в горный город приводить запрещалось. Не хватало только, чтобы их маги выяснили, куда действенней бить. Сумасшедших, пытавшихся напасть на город, и так хватало.

— Ваше Высочество, — неловко начал левый.

Герард махнул рукой и поморщился. Как же он ненавидел эти церемонии.

— Ближе к делу.

Двое переглянулись и не слишком решительно подошли к столу.

— Нам приказано возглавить новую разведку, — начал один.

— Мы прибыли сразу, как получили приказ, — продолжил второй.

— Но мы не должны отлучаться надолго.

— Иначе это заметят и возникнут вопросы.

— Ждём конкретных указаний.

— И определения полномочий.

Герард помотал головой. Потом для надёжности потёр ладонями по лицу. Двоиться не переставало.

— Вы всегда так разговариваете?

— Как? — хором поинтересовались они.

— Тьфу, — в сердцах отозвался Герард. — Ясно. Я дал своему совету свободу выбора. Почему они предпочли вас?

Он внимательно следил за их лицами. Обычно с помощью таких вопросов Герард мог многое узнать о своих солдатах. О том, на кого действительно можно будет положиться.

Двое казались ему странными, но он не находил этому чувству объяснения.

— Я покажу, — весело предложил один. А потом придвинулся поближе.

От неожиданности Герард схватил его за шею, едва не сломав её. Опомнился вовремя. На его глазах вытянутые зрачки дракона уменьшились, округлились, а радужки поменяли цвет на голубой. Герард разжал пальцы.

— Как ты это сделал? Вы оба так можете?

Двое синхронно кивнули.

— Мы давно живём среди людей.

— Знаем язык.

— Приносим информацию.

— Прежний король не желал её изучать.

— Мы можем многое узнать.

Герард встал и прошёлся по залу. Не стоило поворачиваться спиной к незнакомцам, даже к своим будущим советникам, но его это совсем не волновало. Перед ним одна за другой открывались возможности, о которых он так мечтал. Кто-то из генералов или они все знали об этих ребятах, выбрали их, подсунули ему на блюдечке. Означало ли это, что его реформы поддержат? Вероятность была, но содержала слишком много неопределённостей.

— Вы можете научить этому остальных?

— Нет, мы родились такими. Но мы не единственные. Нам нужны только полномочия найти и собрать таких же, — ответил один.

— Мы третье поколение, наши бабки и прабабки были людьми, — пояснил второй.

— Значит, гены драконов не всегда побеждают безусловно, — пробормотал Герард, осмысливая информацию вслух.

— Мы ничего не потеряли.

— Только получили дополнительный подарок.

— О котором лучше не знать всем.

— Почему? — удивился Герард.

— Убьют.

— Случайно.

Они синхронно пожали плечами. Герард бы не удивился, если бы узнал, что эти двое выросли вместе, а не только служили. Слишком пугающе одинаковыми они казались, даже если отличались внешне.

Пугающе одинаковыми людьми.

Левый почесал затылок, заметил на себе суровый взгляд Герарда, вытянулся и спрятал руки за спину, как и полагалось стоять. Герард успел заметить, что на его запястье из-под рукава выглядывал край очень знакомого пятна. Только вот оно было бледно-серым, а не чёрным, как у него и Леони.

Глава 16

Когда за ними закрылась дверь, Герард устало почесал затылок. Движение, которое не пристало делать королю, чтобы не показать никому свою задумчивость или, что ещё хуже, растерянность. В его нынешнем положении вообще было слишком много условностей, которые претили ему. Тот, кто бросал королю вызов, долго готовился занять его место. Обрастал союзниками и подхалимами, знал, что будет делать и чем станет удерживать власть. Герард же просто хотел заставить упрямца выслушать его и оказался там, куда никогда не стремился. Конечно, в юности каждый мальчишка мечтал вырасти и стать королём, но лишь немногим хватало целеустремлённости довести свой план до конца. Такие появлялись редко, а побеждали ещё реже, так что власть могла оставаться в одних и тех же руках десятки лет.

Герард думал о том, что только что увидел. Эти двое были живым доказательством того, что ни одно решение, ни одно деяние не проходило бесследно. Были ли они предвестниками появления новой расы? Возможно.

Опасно.

Опасно вдвойне, потому что могло породить много нехороших домыслов. Столько лет, столько жизней, чтобы предотвратить вымирание, а итог всё равно один, драконы исчезнут как вид, даже если превратятся во что-то другое. Герард мучительно желал, чтобы кто-то опроверг его мысли, но понимал — нельзя произносить этого вслух. Пока он не выяснит больше.

И не узнает, чего на самом деле добивается тот или те, кто послал сюда двоих новоиспечённых метаморфов. Слово само пришло ему на ум, возможно, когда-то он слышал его.

В детстве, самом раннем, когда Герарду ещё было позволено беспечно расти среди других детей, в горном городе ещё существовал совет хранителей истории, а обучали не только военному искусству, но и другим наукам. Последний король положил этому конец, объявив всё, что не приносило пользу армии — тратой времени. Герард помнил большую библиотеку, её последний хранитель умер лет двадцать назад. Знания терялись вместе с уходом их носителей, потому что некому было их передать. Никто не хотел оказаться слабым изгоем в глазах собственного народа, потерявшего веру во всё, кроме грубой силы.

Нужно открыть библиотеку, растерянно подумал Герард. Мысль показалась ему странной. Он до сих пор не осознавал, что мог просто приказать, и никто не станет спрашивать — зачем. Он не раз приказывал солдатам, но это было чем-то другим, строго рассчитанным, обоснованным и понятным для всех. Никто не ставил приказ под сомнения. Здесь же речь шла о том, что большинство сочтёт блажью…

Очень странное чувство.

Теперь Герард хотел мира ещё сильнее. Показалось, что драконы и не жили вовсе, просто продолжали свой странный поход, а теперь как будто не оставалось времени на ту самую пресловутую жизнь. Но как начать переговоры о мире, чтобы свои же не перерезали глотку?

Он страстно желал поговорить с Леони.

Она была единственной, с кем он иногда делился своими самыми сокровенными мыслями. Сначала — потому что она никому не смогла бы их рассказать, высокомерные снобы не желали учить чужой язык. Потом — потому что ему нравились её рассуждения, иногда почти по-детски наивные, иногда воодушевляющие, иногда просто мудрые не по годам. Герард мог заставить любого выслушать его, поговорить с ним, но даже от этой мысли становилось неприятно. Не привлекало. Хватало и военного совета. Герард желал говорить с ней, но знал, что она обижена. Что он сам испортил что-то, не поняв до конца. Ведь он всегда был с ней честен, особенно в том, что касалось отношений с пленницами.

У него ещё оставалось немного свободного времени, обычно встреча с генералами длилась гораздо дольше, чем с двумя их посланниками. Никто не станет тревожить его раньше обычного.

Герард потянулся, боль из крыла отдалась в плечо, уже не такая сильная как раньше. Он тоскливо посмотрел на пол и улёгся на него, расправил крылья, выпрямил спину, скрестил руки над головой. Как же на самом деле мало нужно, чтобы почувствовать себя лучше!

Последние две ночи он провёл за столом, избегая собственных покоев как чумы. Там везде была она.

Леони.

Её запах, её незримая сущность. Стоило взглянуть на кровать, как Герард видел её, милую и открытую. Столько преданности, столько доверия…

Остались в прошлом.

Герард попытался сосредоточиться на важном.

План.

Он не мог приказать войскам отступить, силы драконов всегда были превосходящими. Это привело бы людей к мысли, что они вправе диктовать условия. Они же упорно сражались и складывать оружие явно не собирались.

Раньше Герард мечтал возглавить разведку, чтобы больше узнать о них через своих солдат. Теперь у него была Леони и новая правда о смешанных детях. Он больше не хотел изучать быт и стратегии врага. Он хотел найти того, с кем сможет поговорить.

Короля людей он отмёл сразу. Тот был уже стар, видел много горя и потерь. Он оставался символом, но не управлял, сидя в своей столице. Управлял кто-то другой, тот, за кем шли в бой против огнедышащих драконов. Тот, кто руководил обороной городов, командовал боевыми магами и следил за строительством новых укреплений в приграничье.

Именно этого человека требовалось найти и убедить согласиться на встречу.

Герард усмехнулся.

Вода точила камни. Снова и снова он просил Леони разделить с ним постель, и однажды она всё-таки сдалась. Он не загонял её в угол, она захотела сама.

Человек тоже должен был захотеть организовать их встречу. Нужно только поставить его в положение, когда он больше не сможет отказаться.

Поднявшись, Герард вышел из зала и приказал караульному с той стороны дверей прислать к нему одного из двух утренних посетителей. Того, что выглядел чуть старше и носил на запястье бледно-серую метку.

Глава 17

Прищурившись, Герард смотрел, как спешно вызванный дракон неуверенно подходил к нему. Прыти у того, без его двойника, явно поубавилось, а подозрений, наоборот, прибавилось. Вероятно, он не ожидал ничего хорошего от этой аудиенции, потому что для того, чтобы просто дать приказ, король вызвал бы обоих. Это если не счёл нужным просто передать его через посыльного.

Встреча беспокоила и Герарда, он никак не мог проверить лояльность этих Двоих. В голове он всё больше называл их просто Двое и успел смириться с тем, что это слово останется их личным позывным. Но они представляли собой некую ценность, этого Герард отрицать не мог.

Дракон остановился на почтительном расстоянии и склонил голову в ожидании приказаний.

— Как тебя зовут?

— Керт.

— Это всё?

— Это всё.

Сын дезертира или больного, не способного отправиться на войну. Отсутствие рода лучше, чем принадлежность к тому, который покрыл себя позором. Сложное решение, но оно вызывало симпатию. Говорило о характере.

Руки дракона, как и положено, были заведены за спину. Герард стиснул зубы. Ему хотелось убедиться, что пятно не померещилось, перед тем как он выставит себя идиотом.

Он подошёл к столу с картой и склонился над ней.

— Покажи мне, откуда вы пришли, Керт.

Тот поспешно приблизился, деловито осмотрел изображённые перед ним земли и воткнул флажок в точку совсем недалеко от горного города. Почти рядом с тем местом, где по донесениям строились новые укрепления.

Герард следил за его руками, но флажок его заинтересовал.

— Мне доносили, что у людей есть новый полководец. Тот, чья власть больше королевской. Что ты мне на это скажешь?

Керт кивнул.

— Я никогда не видел его, но многие верят, что он существует, — пояснил он. — Кто-то описывает его как огромного могучего воина, кто-то как сильнейшего мага, кто-то как злобного духа.

— Любопытно, — потёр подбородок Герард. — В какую версию веришь ты?

— Ни в какую, — задумчиво отозвался Керт. — Кто-то отдаёт приказы. Возможно, он ловок и силён, но он обычный человек. Мы не старались найти его, потому что не хотели рисковать привлечь внимание просто так. Если таков приказ, то мы выясним — кто он.

Герард кивнул.

— Почему я должен вам верить?

Керт растерянно воззрился на него.

— Мы не предатели.

— Но вы живете среди людей.

— Так вышло.

Герард опустился на стул, вальяжно прислонился к спинке.

— Расскажи.

Керт переступил с ноги на ногу. От Герарда не укрылось, как он нервно потёр запястье с пятном, потом опомнился и убрал руки за спину.

— Мы попали туда около десяти лет назад. Это маленькое поселение, всего четыре дома и те наполовину вкопаны в землю. Тогда мы даже не знали о нём, его почти не видно с высоты, да и размер лишал его какой-либо ценности. Я был ранен и больше не мог лететь, так что мне пришлось спуститься в лес. Не знаю, какой дрянной магией меня задело, но, казалось, что жизнь исчезает из тела. Вокруг то и дело раздавались звуки, чудились шаги, и я тратил все силы на поддержание человеческого обличья. Не знаю уж теперь — зачем, а тогда казалось, что это было очень важно.

Помню, как меня нашли, как тащили по лесу за руки. Я не сопротивлялся. В какой-то момент это стало неважным. Перед глазами то и дело мелькало лицо, а я не мог рассмотреть его, не мог понять, кому оно принадлежит. Потом понял, когда она перевязывала мне раны и поила чем-то отвратительным, но горячим. Человеческая девка, не молодая уже, но ещё красивая. Задорная, нос приплюснутый. Несколько дней я провёл в её доме. Ни разу не показывал, кто я, но догадывался, что она и сама поняла. Не слышала и не говорила, оно и к лучшему, всё равно не поняла бы. Глаза умные.

Тогда я попросил её передать весть моему другу. Намекнуть, где забрать меня. Чертил, показывал, учил её, куда и как пойти. Были у нас с Ерсом тайники, каюсь, подкапливали мы себе немножко… разного. Я поклялся, что с ней ничего не случится, хоть она и не слышала ни слова, а мне важно было. Но она согласилась. Взяла мою руку, прижала к груди, словно попрощалась. И такая боль, аж слёзы из глаз потекли. Дрянь вот эта на запястье выросла, чёрная тогда была.

Ушла девка и не вернулась. А на второй день у меня лихорадка началась. Рука огнём горела. Дальше не помню. Ерс рассказывал, что послание она доставила, да по дороге её свои же и убили. Он меня нашёл, но забирать не стал. Говорил, что люди со всего поселения много недель пытались меня от смерти спасти, был бы человеком, сгорел бы через день.

Так мы там и остались, в её доме. Ерс к тому времени почти говорить научился. Потом и я за ним. Смеялись над нами, не местные, мол, вот и говор другой. Ерс кивал, а мне всё равно было. Никак не получалось смысла найти, зачем выходили, зачем спасли. Радоваться бы надо, а мне как будто не хотелось. Так и живём. Со скотом помогаем, за товарами ездим. Смотрим, слушаем.

Керт пожал плечами.

Это внезапно позабавило Герарда, а заодно и уменьшило неприятное гнетущее ощущение от рассказа.

— Смотрите, значит, — протянул он, словно ни одного слова перед этим и не было. Обсуждать услышанное не хотелось, и Герард задал лишь один вопрос: — Хочешь мне сказать, что они до сих пор не знают, кто вы?

— Наши-то может и знают. Но им всё равно, а другим не выдают, пока мы не делаем зла.

«Наши» резануло по ушам и, словно материальное, осталось висеть в воздухе.

Герард придвинул к Керту бумагу.

— Я хочу знать имена всех, кому известно о вас и кому вы передавали любую информацию.

Керт коротко кивнул и принялся писать.

Когда он покинул зал, Герард вышел на балкон и ещё долго обдумывал его историю, рассматривая бескрайний лес впереди, словно был способен определить, где находилось то крошечное безымянное поселение.

Он не поверил ни единому слову…

…но приказал увеличить охрану Леони.

Глава 18 Леони

Больше всего на свете я хотела бы взять какую-нибудь дубинку и треснуть по его безмозглой голове. Увы, дубинок в тронном зале не валялось, да и мне пришлось бы подпрыгивать, чтобы попасть. Потом захотелось треснуть себе, чтобы, наконец, перестать влипать во что-то, что не могло закончиться хорошо. Я совсем не училась на собственных ошибках. Разве бесславного окончания безумной поездки на телеге было недостаточно, чтобы показать, где моё место?

Да, конечно, Герард Рейсс, король драконов, бесчувственное чудовище, влюбился в меня! Мечтай больше!

Какой же я была глупой.

Если бы я прислушивалась к отцу, то сейчас спокойно сидела бы дома на заднем дворе, стирала чужое бельё и предвкушала свою свадьбу. Но нет, вместо этого я торчала здесь, взаперти, и рыдала, больше не в силах даже притворяться.

Так я провела два дня. Аника и Мари сначала пытались меня утешать, потом благоразумно оставили в одиночестве. Насколько это было возможно в одной комнате. Не знаю, что они себе вообразили, но я точно не собиралась рассказывать им правду.

Герард обманул меня, позволив поверить во что-то. Или я обманула себя сама? Мы с ним так часто разговаривали друг с другом, так часто он упоминал, что его народ не понимает любовных чувств. Я слушала, но не слышала. Не хотела понимать. Вместо этого придумала себе другого Герарда, который смог мне понравиться.

Чёртов манипулятор!

Теперь все разговоры казались мне какой-то хорошо продуманной игрой, которая и привела к тому, что я проявила инициативу. Всё случилось по моему желанию, а ему оставалось просто пожать плечами и вышвырнуть меня прочь. Идеальный, ни в чём невиновный мужчина.

Я продолжала накручивать себя все два дня, пока не пришла к неутешительному выводу, что ничегошеньки у меня не выходило. Как бы я ни старалась, я просто не могла достичь желаемой глубины презрения к Герарду. У меня был миллион объективных причин, чтобы ненавидеть каждого дракона на свете. Но моё маленькое глупое сердце стойко отказалось подчиняться. Правда, каждый его удар напоминал мучительный спазм, но, похоже, оно предпочитало страдать, а не принимать очевидную правду. Поскольку я не могла вырвать его из груди, мне приходилось страдать вместе с ним. К тому же у меня жутко чесалось левое плечо.

Я задрала рукав и уставилась на чёрное пятно, расползающееся по руке из одной точки. Чуть не вскрикнула от ужаса.

— Что это за дрянь такая?

Аника подошла поближе, взволнованно покачала головой. Потом принесла мне мокрую тряпку.

Как я не старалась, мне не удалось это смыть, чем бы оно ни было. В конце концов, я так разозлилась, что принялась драть руку ногтями, лишь бы только избавиться от пятна. Очнулась, когда деловитая Аника влепила мне звонкую пощёчину.

— Девочка, ты в своём ли уме? Жар поднимется, и чем мы тебя будем лечить?

— Зашвырнёте под дверь тронного зала, пусть Его Величество посмотрит, — ядовито отозвалась я, но руку всё-таки оставила в покое.

— Там внизу что-то происходит, — взволнованно доложила Мари со своего поста на подоконнике.

Аника бодро отодвинула Мари в сторону и тоже выглянула наружу.

— Кажется, они куда-то собираются. Все сразу!

— Пусть проваливают, — отозвалась я.

Мари нервно зыркнула на меня.

— Ты не понимаешь, да? Если твой король уедет, а тебя ещё не отдали никакому дракону, то к тебе может прийти любой! Или все!

— Так уже было, когда их прошлый король уезжал на свою войну, — спокойно подтвердила Аника. — Я тогда уже была здесь с другими девушками, но мне повезло, меня привезла армия короля, считалось, что он уже здесь и всё быстро прекратилось.

У меня вырвалось весьма безумное хихиканье.

Какой прекрасный завершающий штрих. Герард получил что хотел, вернулся к насущным делам, а меня решил проучить, бросив здесь на растерзание. Нет, пожалуй, растерзание было бы лучшей участью.

Конечно, а я-то думала, что у Герарда большое чистое сердце, поэтому через некоторое время он заскучает, раскается, извинится за своё поведение. Я простила бы его, а потом… да, а что потом?

Выйти замуж, завести детей и вести спокойную жизнь?

— Не будь дурочкой, Леони, — ругала я сама себя вслух. — Ты служанка, он король. Если он однажды и оставит себе женщину навсегда, то это будет явно не такая простушка, как ты.

О том, что люди более высокого происхождения иногда развлекались с прислугой, знали все. Конечно, это ничем не заканчивалось, такие браки никогда не заключались, а публично отношения порицались. Великие мира сего слишком много думали о пресловутом общественном мнении. Пусть драконы и отличались от нас довольно сильно, но определённо не в этом.

Я всегда восхищалась принцессой Ливией, считала её свободной от всего этого. Но реальность оказалась не такой романтичной. Даже она оказалась готова дать своё согласие незнакомцу, и в итоге сделала это только потому, что тот должен был стать преемником короля. Я хотела верить, что в любом другом случае Ливия бы обязательно отказалась.

Впрочем, так было не только в королевской семье. Мой собственный отец никогда не дал бы Феликсу согласия, будь тот, например, нищим попрошайкой.

— Не собираюсь сидеть здесь и ждать!

— Как будто у тебя много выбора, — огрызнулась Мари, которая снова начала нервно покачиваться на окне.

Я подбежала к двери, распахнула её и выглянула наружу. Нас больше не запирали, потому что мы вели себя идеально. Теперь нам даже не нужно было всё время сидеть в комнате, но доступная для прогулок площадь всё равно ограничивалась небольшим отрезком коридора, общей уборной и несколькими кладовыми.

Охранник у дверей лениво посмотрел на меня. Они сменялись четырежды в день, а на посту смертельно скучали. Но охраняли с завидным упорством. Пробежать мимо такого было нереально, даже если казалось, что он спит.

Я пробовала несколько раз.

Махнула ему рукой и потопала к кладовым. Как раз вчера мы закончили плести очередные сети. Вернее, заканчивали в основном Аника и Мари, пока я раздражала их своими завываниями, и теперь мне стало немного стыдно.

Глава 19

Мари наотрез отказалась даже попробовать, чем страшно меня взбесила. Всё, что она могла, это сидеть на окне и ныть. Без меня ей и в голову бы не пришла мысль попытаться себе помочь. Впрочем, она ей и со мной не пришла.

Мне нужно было спланировать побег как можно лучше, а вместо этого я тратила время на уговоры этой мученицы.

— Если поймают, сразу убьют, — рассудила Аника.

— Не «если», а «когда», — ехидно поправила Мари, глядя на меня с подоконника, как курица с насеста. — А я жить хочу. Я мужа хочу. Детей!

— Ах, ну если это жизнь, — всплеснула руками я, а потом показательно обвела комнату взглядом. — Тут у тебя будет именно то, что ты и перечислила.

Мари отвернулась, Аника недовольно покачала головой, разве что пальцем не погрозила, а то стала бы точь-в-точь как моя мать. У них даже внешне что-то общее было.

— И ты сиди, — наставительно сказала она.

Анике в любой ситуации первой удавалось взять себя в руки. А зачастую ещё и позитивные стороны найти. Правда, сейчас ей вряд ли удалось бы убедить меня в том, что нас тут ожидало что-то хорошее. Я же всё равно не собиралась быть пленницей до конца жизни. Пусть лучше убьют.

— Неужели твой-то тебя тут бросит? — спросила Аника, а мне послышалась нотка ехидства в её тоне. Поддеть меня захотела, снова вывести на разговор по душам.

Честно признать, по больному попала, хоть я и делала вид, что всё прошло, а нет, нарывала в душе воспалённая рана. Тьфу. Убираться отсюда, а куда — это уже другое дело.

— Не хотите, оставайтесь здесь, — высказала я им в надежде, что они передумают. В крайнем случае совесть замучит, что не помогли.

Мари хмыкнула, не повернувшись, Аника традиционно покачала головой.

До поздней ночи я сидела у двери, вязала шарфики и слушала, что происходило снаружи. Язык драконов я старательно учила, но таланта, как у Герарда, у меня не было, поэтому до сих пор разбирала только отдельные слова, да и то, если говорили их достаточно медленно.

В общем, не понимала ничего. Зато так старалась, что, когда спохватилась, шарфиком можно было обмотать троих. Одновременно. Начала расплетать, пока не осознала, что снова занималась ерундой, и со злостью зашвырнула его на кровать. Спящая на самом краю Мари приоткрыла один глаз и недовольно сморщила носик, а я показала ей язык.

Подумаешь, тряпка, не кирпич же над ней пролетел. Эх, вот кирпич бы мне не помешал.

Я снова прислонила ухо к двери. Топот почти прекратился, только изредка кто-то проходил по коридору. И конечно же, будил охрану!

Столько в наших кладовых и вещей-то не было, чтобы так долго здесь топтаться. Аника говорила, что поедут по земле, не полетят. Повезут провизию для приграничья. Тише, скрытнее, чтобы не провоцировать человеческих магов. Столкновение сейчас никому не нужно, все устали. Говорила, что недавно был большой бой, как раз перед тем, как король велел не выпускать жителей из столицы. Нам о нём не сообщили. Видимо, побоялись гнева и траура в годовщину коронации правителя.

Сначала я всерьёз задумалась, как в столицу весть передать. Потом поняла, что наши первыми тоже не полезут. Люди всегда только оборонялись. Может быть, раньше и не так было, а при моей жизни я ничего другого и не слышала. Город, стены, боевые маги на них. Вот и всё, что отделяло нас от драконов. Спасало от налётов, только без жертв никогда не обходилось. Враги не стремились уничтожить людей, не стремились сжигать города. Только напугать, не дать забыть, на чьей стороне сила, да пополнить свои живые «запасы». До столицы, правда, добирались очень редко, зачем возиться, если в других поселениях защиты в разы меньше.

Снаружи было так тихо, что я почти заснула от скуки. За окном стояла тёмная ночь. Ещё чуть-чуть и появится первый рассветный луч.

Я приоткрыла дверь и выглянула в коридор. Охранник мирно спал на своём посту. Несколько дней назад мы пожертвовали ему стул, а потом ещё и подушечку на него связали. Мари, конечно, вопила — «как можно?!» — а я прямо чувствовала, что доброта никогда лишней не бывает.

На коленках я выползла в коридор. Поднялась по стеночке, стараясь даже не дышать, и на цыпочках двинулась к кладовым. Вообще-то, можно было просто уйти, сделав вид, что собралась в уборную, но я не хотела, чтобы он запомнил, кто именно выходил.

Мешок с сетями всё ещё стоял в кладовой. Я с облегчением выдохнула и протёрла лоб рукой. Повезло, ведь этот мешок вполне могли забрать раньше, видимо, и вправду решили подождать, пока наполнятся все остальные. Дверь кладовой отвратительно скрипела, а в ночной тишине звук казался таким громким, что я закрыла её лишь наполовину, не рискнув тянуть дальше. Она быстрее выдаст меня, да и свет из коридора был очень кстати.

Я примерилась к мешку, наклонилась и принялась раздвигать сети в стороны. Они были довольно жёсткими, так что если расположить их равномерно, то меня внутри не почувствуют. А тащить мешок и так будут втроём, тяжеленный он всегда получался, когда полный. Со мной или без меня — разницы и не заметят, во мне много веса-то и не осталось.

Позади послышался лёгкий шорох, как от женской юбки, свет померк, кто-то загородил проход.

— Передумали оставаться? — прошептала я разворачиваясь.

В следующую секунду огромная мужская рука схватила меня за шею. Пол ушёл из-под ног, и я полетела в стену.

Глава 20

Дверь кладовой закрылась и меня окутала темнота. Я сидела на полу, прислонившись спиной к стене, так, как и упала, и боялась пошевелиться. Зажимала себе рот обеими руками, но болезненный кашель всё равно рвался наружу. Со всех сторон мне мерещилось движение. Со мной внутри кладовой был кто-то ещё, я слышала его тяжёлое сиплое дыхание, но понятия не имела, в какой стороне дверь и откуда мне ждать нападения. Впрочем, ничего, кроме как ждать мне и не оставалось, потому что удар о стену выбил из меня если не дух, то всю прыть уж точно.

Как назло, именно сейчас я вспомнила о нашем коллективном наказании. Герард так давно приказал не трогать Анику и Мари, что я совсем расслабилась и позабыла об этом. Не вспомнила даже когда покидала комнату. Странно, что ни одна из них тоже ничего не сказала.

Неужели они просто договорились меня отпустить? Согласились с тем, что хоть кто-то спасётся, если не получается всем?

Мысль принесла почти физическую боль.

— Что это за птичка попалась в сетку, которую сама же и сплела? — раздался в темноте незнакомый мужской голос с характерным акцентом и хрипотцой, почти как у Герарда.

Дракон.

Кто-то ещё в горном городе знал человеческий язык, и, стоило признать, знал весьма недурно.

Надо мной резко зажёгся свет. Я зажмурилась, вскинула руки вверх, пытаясь закрыться от них: от света, от дракона, от всего мира.

Ничего не происходило. Он не трогал меня, только терпеливо ждал ответа, и я подняла на него взгляд.

Высокий, статный, широкие плечи, военная выправка. Вот и всё, что я могла сказать о нём. Дракон кутался в тёмный плащ с капюшоном, из-под которого светились жёлтые глаза с вытянутыми зрачками. Лицо было забинтовано так, что о том, чтобы опознать его, не шло и речи. Ничего необычного, раненых в горном городе находилось достаточно. Плащ закрывал своего хозяина до самых ног, ни одежду, ни какие-либо знаки отличия я рассмотреть не могла. Настоящий фантом. Поверила бы, если бы до сих пор не ощущала боль от жёстких пальцев у себя на шее. Странно, что она вообще не сломалась от его хватки. Понятия не имела, чего именно он ждал, потому что в тот момент я была полностью уверена, что больше никогда не смогу разговаривать.

Дракон качнулся. Я постаралась вжаться в стену ещё сильнее.

— Игрушка Герарда Рейсса, — обозначил он.

С каждым словом яд словно сочился из него наружу, отравляя воздух крошечной кладовой. Если чью-то ненависть можно было почувствовать, то сейчас я ощущала её в полной мере, и мне даже не хотелось выяснять, направлена она на меня или на короля.

Я кивнула. Наверное, не стоило его злить, но так уж выходило, что в жизни я сначала делала, и только потом начинала думать о последствиях.

Дракон выдохнул, мне показалось, что бинты пошевелились. Он улыбался?

По крайней мере, не прикасался ко мне, и это давало моему мозгу возможность снова начать работать. Дракон не вышвырнул меня отсюда и не позвал охрану. Значит, Анике и Мари за мой побег ничто не угрожало, а это был весьма позитивный вывод. Негативный же говорил о том, что спасать себя мне придётся одной, а сил у дракона было гораздо больше.

— Далеко собралась? — поинтересовался он.

— Прогуляться, — прошептала я.

Вообще-то, планировала ответить понаглее, но ничего лучше тихого хрипа не получилось. Жаль. Тея всегда говорила, что чем быстрее разозлишь, тем скорее и отмучаешься.

— Плохую ночь ты выбрала для прогулки.

— Как будто тут бывают получше, — огрызнулась я.

Он глухо засмеялся.

— Кажется, я начинаю понимать, что именно он в тебе нашёл. Прелестная наглость.

Я кисло улыбнулась ему в ответ.

— С кем имею честь?

— Не твоё дело, маленькая человеческая тварь, — снова наполнился презрением его голос. — Советую слушать и очень хорошо запоминать. Это была твоя первая и последняя попытка сбежать.

— Ага, — поддакнула я, правда полушепотом вышло довольно жалко.

Плащ качнулся в мою сторону, и я невольно взвизгнула. От страха даже голос вернулся.

— Утром ты заставишь Герарда взять тебя с собой.

— Да каким образом? — не выдержала я. Руки у меня заледенели, да и вообще начинало ощутимо потряхивать. — Он отказался от меня.

— С чего ты взяла?

— Я… сделала то, что требовалось.

— Ты носишь ребёнка?

— Что? Нет!

— Дура! Ты ничего не сделала. Он выбрал тебя, значит, по закону ты принадлежишь ему, пока не понесёшь.

Я скрестила ледяные руки на груди и поджала ноги поближе. Герард вышвырнул меня как драную половую тряпку, а потом не появлялся несколько дней. Искал, как избавиться от своей избранницы, да так и не нашёл?

Я была уверена, что, если бы нашёл, меня бы уже давно отдали другому дракону. Желательно — как можно дальше от королевских глаз.

— Не знаю, как ты добилась этого, но Рейсс прислушивается к твоему мнению. Я хочу, чтобы впредь так и оставалось. Ты будешь послушной и нежной к нему.

Я фыркнула себе под нос.

— Тебе дадут знать, когда и какое его решение потребуется изменить.

— Вы меня переоценили, — честно отозвалась я.

— Отнюдь, — незримо улыбнулся он. Отвратительно довольно. — У меня много глаз и ушей. Постарайся не разочаровывать меня.

— Или что? — поинтересовалась я, совсем не уверенная в том, что хотела получить ответ.

— Или в следующий раз я сверну тебе шею до того, как ты успеешь заметить, что рядом с тобой кто-то есть. Надеюсь, маленькая демонстрация наглядно показала, что охрана мне ничуть не помешает.

Куда уж нагляднее, подумала я.

Глава 21

Он ушёл так же быстро и беззвучно, как появился, а я осталась сидеть на полу, уткнувшись подбородком в колени, и обнимать собственные ноги. Никогда не любила принимать решения. Вернее, не умела делать этого осознанно. Вот сбежать из города, когда совершенно ничего такого не планировала, просто подвернулся случай? Это — пожалуйста. Залезть в мешок с сетями? Тоже можно. Желательно даже побыстрее, пока мозг думать не начал, а то взвесит ещё плюсы с минусами, и весь азарт с решимостью сразу испарятся. А вот когда требовалось оценить и сделать правильно, тогда всё становилось совсем плохо.

Рассказывать Герарду или держать случившееся при себе?

Откровенно говоря, я уже не была уверена, что он сможет меня защитить. Это если вообще захочет, а тут вероятность становилась ещё меньше. Сама мысль казалась мне весьма ироничной, я же здесь вроде как пленница, хоть и ценная. Впрочем, не ценнее, чем все остальные.

Чем больше я думала, тем сильнее накатывала апатия и усталость. Наверное, за окнами уже начало светать, но в закрытой кладовой царила уютная темнота. Что бы я ни решила, побег в любом случае отменился, а идти в комнату просто не было сил.

Когда дверь снова распахнулась, с грохотом врезавшись о стену, я даже не вздрогнула, только лениво разлепила веки. Меня выдернули из кладовой как сонного котёнка из удобной корзинки, вытащили в коридор и поставили на ноги. Я уже собралась возмутиться, а вместо этого почему-то разулыбалась. Молодой растрёпанный парнишка придирчиво рассматривал меня со всех сторон, как покупатель свеженькую тушку. Всё ли цело, не валяли ли в грязи, не отмачивали ли для придания товарного вида. Из всех, кого я до сих пор встречала в горном городе, у него оказалось самое милое, весёлое и приветливое лицо. Он мог бы легко сойти за человека, если бы не типичные жёлтые глаза с вытянутыми зрачками.

Парнишка казался мне приятным ровно до того момента, как закончил осмотр. После этого он довольно бесцеремонно подхватил меня, взвалил на плечо и понёс по коридору. Я взвизгнула и принялась колотить его кулаками по спине. Желаемого эффекта это не возымело. Напротив, он слегка согнулся вперёд, словно подставлял мне правильные места для массажа. Я постаралась мстительно пнуть его в живот.

— Полегче, красавица, — похлопал он меня по бедру. — Упадёшь, поранишься, а я обещал тебя в целости доставить.

От возмущения я чуть не подавилась воздухом. Потом — второй раз, потому что до меня дошёл смысл его слов.

— Да хоть кто-нибудь в этой проклятой горе не знает моего языка? — в сердцах высказала я ему. — Зачем тогда вы все постоянно лжёте?

Парнишка засмеялся, затряслось плечо у меня под животом. Я хотела пнуть его снова, но гнев где-то растерялся. Очень уж беззлобно у него выходило, что аж даже приятно.

Коридор был знакомым, мы явно направлялись к тронному залу. Я ходила тут сотню раз и выучила эти стены практически наизусть, часто на ходу пересчитывала выбоины на них, словно метки, которые отмечали расстояние. Приближали конец пути.

— Не волнуйся, красавица, таких как я и правда немного. Твои секреты в полной безопасности.

Он опустил меня на ноги перед знакомой дверью тронного зала, ещё раз придирчиво осмотрел, заправил мои волосы за уши и заговорщически подмигнул. Я возмущённо сопела, но только для порядка. Честно признать, происходящее меня забавляло. Весь ночной страх исчез.

— Скажи-ка мне, красавица, — неожиданно серьёзно заговорил он. — Кто ещё говорит на твоём языке?

Я в замешательстве воззрилась на него. Нашёл кого спросить, это как раз мне и было интересно, сколько их тут таких учёных бродит?

— В каком таком смысле — кто?

Глаза его так добродушно светились, если так о них вообще можно было сказать, что мне совершенно не хотелось его обманывать. Ещё говорить не начала, а уже почувствовала себя нехорошим человеком. Внушение у него что ли какое-то или магия странная?

— Ты мне, красавица, зубы не заговаривай. Начала рассказывать, так и продолжай. И много ты уже встречала тех, кто твой язык знает?

Я поджала нижнюю губу. Переоценил меня ночной фантом, из меня тайный шпион, как…

— Герард, — ответила я и невинно похлопала ресницами.

Представляла перед собой Тею, вот уж у кого отлично получалось, и главное, честно так, загляденье. Все вопросы к ней сразу отпадали. Судя по выражению лица парнишки, он решил, что у меня начался нервный тик.

— И всё? Небольшой выбор выходит, — отозвался он.

Не поверил. А кто бы поверил? Я сама себе не особо-то верила.

Парнишка пожал плечами, толкнул рукой дверь в тронный зал и впихнул меня внутрь.

Герард сидел за любимым столом, глядя на карту. Встал, качнувшись, мигом оказался рядом со мной и прижал к себе.

— Жива.

— Как видишь, — огрызнулась я ему в плечо.

— Всё цело, — бодро доложил парнишка из-за моей спины.

— Останешься здесь до отъезда, — приказал Герард тоном, не терпящим никаких возражений.

— А я не поеду, — не очень уверенно пискнула я ему в плечо.

Герард резко отодвинул меня от себя и скептически вынес вердикт:

— Похоже, внутри не очень цело.

— Это ты меня сейчас так сумасшедшей обозвал? — прищурилась я.

Позади беззастенчиво смеялся парнишка.

— И какие будут условия? — со странным облегчением в голосе поинтересовался Герард.

— Тех двоих, что со мной живут, возьмём с собой, — неуверенно огласила я список из одного пункта.

Герард обречённо вздохнул, покачал головой и с чуть заметной улыбкой обратился к парнишке на моём языке. Видимо, специально, чтобы я не искала подвохов.

— Ерс, к моему великому сожалению, вам с Кертом несказанно повезло, — выделил Герард последнее слово. Очень ехидно выделил. — Вы получаете девушек, которые были отобраны для короля. Лучшее, что видели эти стены.

— Премного благодарен, — засмеялся тот, а потом отвесил наигранный и совершенно дурацкий поклон.

Глава 22

До позднего утра я просидела в покоях Герарда, обдумывая то, как влиял на него молодой дракон, столь похожий на человека. Король и сам показался моложе, хотя что-то неуловимое в его походке сильно беспокоило меня, как будто он снова скрывал боль. Самым странным оказалось то, что Герард не только смог пошутить, но и сделал это на моём языке. Не знаю, что происходило с ним в последние три дня, но оно явно влияло на него гораздо лучше, чем я.

От этого мне стало нерационально грустно. Я оказалась здесь не по своей воле, делала то, что мне приказали, а всё равно переживала за результат. В этом было что-то ироничное.

Поговорить с Герардом наедине мне не удалось, тронный зал превратился в пресловутый проходной двор. Из обрывков фраз я поняла, что Герард каким-то образом догадался, что я оказалась в какой-то беде.

Сам бы и пришёл, раз так распереживался. Королю не пристало…

Потом ко мне в покои впихнули до смерти напуганных и бледных девчонок. Мари шугалась каждого, кто проходил мимо, Аника прижимала к груди баул с вещами. Догадливая, я и не подумала хоть что-нибудь с собой прихватить. Впрочем, ножей нам не давали, а всё остальное при побеге было бы мне обузой. Я не собиралась выживать в лесу, хотела только добрести до любого поселения, а они везде, неважно даже, в какую сторону идти, что-то да найдётся.

В голове то и дело всплывал один и тот же вопрос. Почему Герард уступил моей просьбе?

Он мог бы посмеяться над ней, ему даже не нужно было меня слушать. В любом случае моя угроза не имела никакой силы, никто не спрашивал — поеду я или нет. Просто поехала бы на чьём-то плече. Такой способ передвижения входил в плохую привычку.

Я так старалась найти хоть какой-то, самый глупый скрытый мотив, но не смогла. По всему выходило, что он сделал это просто ради меня. Вероятно, для него это была сущая мелочь, а моё глупое маленькое сердце замирало от мысли, что он всё-таки питал ко мне какие-то чувства.

Я сидела на краю повозки, нагруженной знакомыми мешками, покачивалась на ухабах бездорожья и смотрела, как чуть впереди Мари, довольно болтая ногами, слушает идущего рядом с её повозкой Ерса. Он рассказывал что-то весёлое, а когда поворачивался к ней лицом, Мари как по команде краснела в ответ. Мне хотелось объяснить ей, какая же она глупая. Ужасная ошибка даже начинать влюбляться в совершенно «не того» человека из всех возможных.

Не человека.

Уж я-то знала.

Расстроенная, я прикусила нижнюю губу. Стоило признать, это было так типично для меня, что не находилось смысла даже отрицать. Влюбиться в мужчину, короля, который противоречил всем человеческим идеалам и, более того, вёл против людей войну. Нет, такой бред и специально не придумать. Если бы отец знал, запер бы меня навсегда в моей комнате и никогда не спускал глаз. Но и этого уже не могло случиться. Я никогда не увижу ни родителей, ни свою комнату. Дом был навсегда потерян, а сердце разбито.

Я не хотела быть игрушкой Герарда, а стала заложницей его врага. Вдвоём, враждуя между собой, они раздавят меня быстрее, даже не заметят. Мне никак нельзя было в этом участвовать. Я не собиралась выполнять указания фантома, но и рассказать о нём Герарду означало проститься даже с той каплей свободы, что я себе заработала. Сейчас меня даже не связали, как на пути сюда. Впрочем, это мало значило, ведь вокруг были драконы, но я могла сделать вывод, что никто не ожидал от меня побега.

Леони, наконец, научилась послушанию и смирению. Тея лопнула бы от смеха, услышав такое.

— Куда они на самом деле нас везут? — прошептала Аника. Придвинулась ближе ко мне по краю повозки. — Мы едем не в сторону приграничья, не к основным войскам. Я сколько раз их из окна видела, далеко, но по кострам-то всё понятно. И летают там много.

— Потише, — зашипела я в ответ. — Хочешь, чтобы они решили, что ты для чего-то вынюхиваешь?

Тем не менее я вытянула шею и попыталась найти солнце сквозь густую листву. Осмотрелась. Основная часть процессии уже давно скрылась за ближайшим холмом. Мы тянулись за ней в самом хвосте. Герард тоже был где-то впереди.

— Ты права, мы едем не на запад. Скрытный путь?

— Чушь собачья! Любой шпион увидит и услышит нас за километр. С таким же успехом можно было и полететь, ничего бы не изменилось.

Я вспомнила раненое крыло Герарда и подумала, что тащить всё это на себе драконам точно бы не захотелось. Тут нужны… тягловые драконы.

Ерс впереди протягивал Мари ягоды, которые на ходу срывал с низеньких кустов. Она повернулась и крикнула мне:

— Ты знаешь, как сказать «спасибо», Леони?

— А у него ты спросить не можешь? — проворчала я.

Мари слов не разобрала, а вот Ерс засмеялся. Я пожала плечами и постаралась как можно внятнее продиктовать ей два слова. Мари повторила их Ерсу, чем позабавила его ещё больше. Кто знал, что она сказала на самом деле? Многие слова в языке драконов звучали очень похоже. Возможно, как раз этим и объяснялось то, что мои успехи в учёбе были гораздо скромнее, чем у Герарда.

— Будь осторожна, — крикнула я Мари, — этот дракон всерьёз положил на тебя глаз.

Она глупо хихикнула и снова покраснела. Ерс сделал вид, что ничего не слышал.

Чем дальше мы шли, тем меньше сил у меня оставалось. Я чувствовала себя совершенно измотанной, несмотря на то, что мне даже не приходилось самостоятельно передвигать ноги. Наверное, никто бы не возражал, если бы я улеглась на повозке в обнимку с мешком.

Мы шли до самого вечера и остановились на ночлег, только когда лес наполнился тенями. Один из драконов хотел связать нам руки, но Ерс что-то сказал ему. Вид у него был забавно серьёзный.

Развели костёр, на всю округу аппетитно запахло мясом. У меня едва не свело желудок. Аника и Мари подсели ближе к огню, к ночи в лесу холодало. Вокруг окончательно стемнело, я отошла к повозке, раздумывая, не поспать ли там и в самом деле. За повозкой никто не следил, все собрались у костров. Позади неё был только тёмный лес.

Загрузка...