Пролог

Минуту назад Рэйя-Нист считала себя самой счастливой девушкой в мире. А теперь её схватили, забрали в плен, и она не была уверена, что сможет выбраться. Только не в этот раз...

...После ночи, проведённой с Вульфом, ей хотелось летать, взмыть прямо к облакам. Всё прошло так чудесно! Но утро приближалось, и первые солнечные лучи уже пробивались сквозь кроны деревьев, когда любимый герцог привёл её обратно к маленькой уютной хижине.

— Оставайся здесь, пока я не вернусь, — сказал Вульф, взбираясь на коня. — Ни в коем случае не приходи в замок.

Рэйя нахмурилась.

— Не понимаю… Мне казалось, теперь между нами всё хорошо.

— Да! Всё хорошо, поверь мне, — с жаром ответил он и наклонился, чтобы коснуться её щеки. — Я обязательно всё объясню, но не сегодня. Ты согласна немного подождать?

— Конечно, — улыбнулась Рэйя. Она встала на цыпочки, чтобы поцеловать Вульфа ещё раз, прежде чем он уедет.

Вульф ответил на поцелуй, а затем пришпорил коня и вскоре скрылся из виду, умчавшись в лес. Сердце Рэйи наполнилось радостью — она уже предвкушала следующую встречу, которая будет лучше всех предыдущих.

Не в силах сдержать восторг, она закружилась на пороге своей маленькой хижины. Ей хотелось танцевать и петь, а ещё выпускать из ладоней самые прекрасные цветы, способные выразить всю красоту её любви.

Всё происходило именно так, как говорила мама — стоило только встретить правильного мужчину, и всё встало на свои места, пришло в порядок. Рэйя чувствовала себя счастливейшей из фейри, ведь ей повезло встретить кого-то настолько замечательного, как Вульф.

Она была так поглощена своим счастьем и бесконечной радостью, что не сразу услышала шаги за спиной. Кто-то подкрался к Рэйе до того, как вдалеке раздался протяжный вой волчицы.

— Вульф? — воскликнула она, обернувшись. — Ты вернулся? Так быстро?

Но это был не Вульф.

— Вот ты где, похотливая лесная нимфа, — раздался хриплый мужской голос. Перед ней стоял грозный воин, вдвое старше Вульфа, с кривой усмешкой и рваным шрамом на правой щеке.

Рэйю окружили ещё трое мужчин, и каждый из них держал в руке горящий факел. Ей стало страшно. И дурно.

— Кто вы? Чего хотите?

— Не бойся, малютка, — ответил человек со шрамом. — Больно не будет. По крайней мере, пока.

Рэйю охватила паника. Она попыталась обратиться за помощью к лесу, но факелы приближались, вытягивая её силы. И всё же сдаваться она не собиралась. Вульф просил не приходить в замок, но выбора не было — придётся бежать туда. Рэйя знала, что её славный герцог всё поймёт, когда она расскажет ему об опасности.

Но стоило ей метнуться в сторону, как жуткий воин выкрикнул:

— Хватайте её! Суньте огонь в лицо, как советовал Вульф, чтобы сучка не дёргалась!

— Что? — прошептала Рэйя, поражённая его словами в самое сердце. — Вульф… сказал вам про огонь?

Она не могла поверить, что он мог так поступить. Что выдал кому-то её главную слабость.

— Сказал, ещё как.

— Но зачем?

— Чтобы я мог поймать тебя и сделать своей, зачем же ещё? У нас с ним соглашение. Он вдоволь с тобой наигрался, а теперь моя очередь.

Силы Рэйи резко иссякли, но дело было не в огне. Боль от предательства отняла её волю, и она позволила троим мужчинам приблизиться к себе. Ей больше некуда было бежать. Да и зачем?

Её схватили и грубо потащили к лошади. Пройдёт ещё немного времени, и пламя обездвижит её. И вот тогда-то человек со шрамом сможет делать с ней всё, что захочет.

Глава 1

Несколькими неделями ранее

Герцог Вульфхарт никогда не отличался терпением. Больше всего на свете он ненавидел две вещи — язычников и своё имя. Но если с именем ничего не поделать, то язычники портили ему жизнь прямо здесь и сейчас, и он считал своим долгом это прекратить.

— Брандон! — проревел герцог, призывая капитана своей гвардии. — Сэр Брандон! В коровник, живо!

Вульф, как он сам предпочитал себя называть, втайне презирал и свой титул тоже, и саму свою судьбу. Он мечтал стать странствующим рыцарем и сражаться без всякой задней мысли, не заботясь ни о замке, ни о слугах, ни о чём-либо другом. Но вместо этого приходилось сидеть в своей крепости, Мидлхолле, и заниматься глупостями вроде той, что настигла его сегодня.

Он расхаживал взад-вперёд перед открытом амбаром и недоумевал, какого чёрта Брандон так долго спускается.

— Ваша Светлость! — поприветствовал его капитан, когда наконец преодолел путь от сторожки до внутреннего двора.

Бран запыхался. Это был отменный воин, опытный гвардеец и, вероятно, красивый мужчина, ведь все женщины Мидлхолла мечтали провести с ним ночь. Вульф плохо разбирался в женских вкусах, но полагал, что всё дело в каштановых волосах и ярко-голубых глазах сэра Брандона. Впрочем, обаяние капитана было последним, о чём герцог хотел бы думать.

— Ты не замечаешь ничего подозрительного? — спросил он с издёвкой, прищурившись.

Сэр Брандон положил руку на меч и начал осматривать двор. Стояла ночь, и темнота окутывала их, но несколько мерцающих факелов, закреплённых на каменных стенах, освещали открытое пространство.

— Э-э… Ваша Светлость? — пробормотал Бран, совершенно не понимая, о чём говорит господин. — Возможно, что-то пропало?

— Возможно? — взревел Вульф. — Белый бык! За которого я отдал половину состояния! Его нет!

— И правда… — Глаза Брандона округлились.

— А как это могло произойти, не расскажешь? Почему мои люди, которым я, заметь, неплохо плачу, проморгали вора прямо у себя под носом?

Брандон опустил взгляд и попытался объясниться, но Вульфу было плевать. Он и так знал, что произошло. То самое, что всегда случалось в это время года. Или почти случалось, ведь раньше герцогу всегда удавалось ловить язычников до того, как они нанесут ему ущерб.

— Какой сегодня день? — отрезал он.

Бран прервал поток оправданий.

— Э-э… четверг?

— Последний день октября! — выкрикнул Вульф. — Сегодня что-то происходит, не так ли, капитан?

— Д-да-а, мой господин…

Осознание пришло не сразу, но когда оно настигло Брана, его глаза раскрылись настолько широко, насколько это возможно.

— Последний день октября! — с радостной улыбкой воскликнул он. — Самайн! Ох, господин, мы и забыли, простите… Но с тех пор, как вы запретили подобные праздники, мы выбросили это из головы…

Вульф провёл рукой по лицу, издав усталый стон.

— Извинения приняты, Бран. Но они не вернут моего быка. Эти чёртовы друиды принесут его в жертву, если мы немедленно что-нибудь не предпримем.

А ещё друиды подумают, что теперь им всё можно. Герцог просто не мог спустить им такой наглости с рук!

— Вам известно, когда и где пройдёт их церемония? — поинтересовался Брандон.

Вульф кивнул.

— Да, конечно. Врагов надо знать даже лучше, чем друзей.

В этом разница между успешным воином и посредственностью, так всегда говорил дядя. Но не только воинские навыки побудили Вульфа изучать обычаи друидов. Его мать тайно посещала языческие сборища, когда он был ребёнком. Она любила брать маленького Вульфа с собой, и в итоге это стоило ей жизни, а ему — бесконечных угрызений совести.

Чтобы не свалиться в пропасть тяжких воспоминаний, герцог снова распалил свой гнев и тыкнул пальцем в капитана.

— Лучше объясни-ка мне, Брандон, как эти проклятые язычники, одетые в белое, смогли проникнуть в хорошо защищённый замок посреди ночи и так же незаметно вывести огромного быка? Тоже белого! Ты не находишь это странным? Может, вам всем отказало зрение?

Взгляд Брана блуждал по двору, пока он пытался найтись с ответом. Но всё, что ему оставалось, это смотреть на амбар, где раньше жил белый бык, и чесать затылок.

— Наверное, друиды вывели животное через заднюю дверь, милорд, — предположил Брандон.

Вульф фыркнул.

— Ты видел эту дверь? Даже лошадь не пролезет, не то что бык.

— Возможно, язычники использовали древнюю магию. Ходят слухи, что они обладают даром предвидения и могут изменять форму вещей…

Герцог поморщился.

— Это сказки. Они просто хотят запугать доверчивых болванов вроде тебя, не более.

— Простите, милорд, но за пределами замка происходили странные вещи, которые не поддаются объяснению…

— Единственное, что поддаётся объяснению, так это то, почему ты всё ещё стоишь здесь и несёшь чепуху. Моего быка скоро зарежут, а моим авторитетом можно будет подтереться! Беги и собирай людей, мы едем к друидам.

Глава 2

Рэйя-Нист стояла у подножия древнего дуба в лесах Мидлхолла и смотрела, как верховный друид поднимает над головой серп, который сверкал в свете костров, словно осколок луны.

— Сегодня мы собрались в священном круге камней, — нараспев произнёс друид, — чтобы увидеть конец одного цикла и начало нового! Духи леса благословили нас, и мы приносим им в жертву белого быка! А ты, Рэйя-Нист, в честь своего посвящения, нанёсешь решающий удар.

Друид указал на Рэйю серпом и попросил её подойти. Она подчинилась и вошла в круг стоячих камней под восторженный шёпот толпы — ещё бы, ведь ей оказали такую честь! И никто из них не догадывался, что на самом деле Рэйе было грустно убивать быка. Она была наполовину фейри и чувствовала связь с каждым деревом в этом лесу, с каждым живым существом. Её природная сила воспевала жизнь, а не смерть.

Но выбора не было. Мать Рэйи — чистокровная фейри — давно умерла, а отец, хотя и был полукровкой, всегда жил среди людей. Она ничего о нём не знала, но как же сильно ей хотелось узнать! Возможно, даже встретиться с ним, если, конечно, он ещё жив. Её всегда интересовал человеческий мир, и теперь, когда друиды согласились принять Рэйю в свои ряды, это был её единственный шанс приблизиться к тому, что так завораживало. И обрести подобие семьи. Если для этого нужно убить быка, то так тому и быть.

Рэйя посмотрела на него — редкого, необычного, красивого. Украсть его было лёгкой задачей. Сначала Рэйя спряталась в телеге подслеповатого торговца, чтобы пробраться в замок герцога Вульфхарта, а потом дождалась темноты и зашла в коровник. Бык пошёл за ней, не подозревая об опасности, потому что Рэйя смогла его успокоить.

Теперь она физически ощущала его страх. Ей стало стыдно за свой обман. Бык лежал на каменном жертвенном алтаре беспомощный и связанный множеством верёвок. Друиды дали ему убойную дозу болиголова, чтобы тот расслабился и не сопротивлялся.

Пронизывающий осенний ветер доносил до Рэйи шёпот, который могли слышать только она и другие фейри земной стихии. Голоса природы плакали и умоляли её не делать этого. Но она уже стояла в кругу камней и держала серп, и единственное, что её утешало, — это мысль о том, что животное погибнет не напрасно. А после смерти его дух возродится, чтобы начать новую жизнь, ведь этот цикл бесконечен.

— Пора, — сказал верховный друид, которого звали Хаммис. — Луна высоко, и боги ждут.

Рэйя глубоко вздохнула и кивнула, убеждая себя, что приняла верное решение. Это её шанс быть принятой, возможность найти своё место среди людей. Ведь в царстве фейри её отвергали из-за примеси человеческой крови…

Ветер переменился как раз в тот миг, когда Рэйя занесла серп над шеей бедного быка.

Она вздрогнула и прислушалась.

Шуршание осенних листьев звучало тревожно, предупреждая об опасности.

Рэйя колебалась, и верховному друиду это не понравилось. Хаммис схватил её за руку, в которой был серп.

— Повторяй за мной, — велел он. — Таранис, небесный бог грома и могущественных дубов, прими нашу жертву и даруй своё милосердие и изобилие…

Голос Рэйи дрожал, когда она повторяла:

— Таранис, небесный бог грома и могущественных дубов, прими нашу жертву и даруй милосердие и изобилие…

Удар серпа был быстрым и точным. Рэйя вздрогнула, когда бык испустил дух, и тёплая тёмно-алая кровь потекла из его горла.

Она закрыла глаза и помогла духу животного перейти на другую сторону, чтобы хоть немного облегчить чувство вины.

Внезапно её глаза открылись. Она услышала топот копыт. Всадники приближались, и это не сулило ничего хорошего.

Глава 3

Вульф мчался сквозь лес с пылающим факелом в руке. Он вёл дюжину своих людей на поляну среди высоких дубов. Именно там друиды создали свой нечестивый круг из каменных столбов.

Герцог хорошо знал дорогу — ещё ребёнком он часто бывал здесь. Мать приводила его сюда, и он с восхищением наблюдал за язычниками в белоснежных одеждах. Особенно они ему нравились в полнолуние. Мать бывала ослепительно прекрасна в эти моменты.

Она, леди Мидлхолла, всегда была больше близка к друидам, а не к истинной вере, и это тайное пристрастие её погубило. Вульф винил себя за то, какую роль сыграл в её смерти, но что мог сделать ребёнок?

Всё, о чем он сейчас молился — это успеть к камням до начала грязного обряда. Он не хотел пускать в ход оружие — нужно было просто забрать быка и вернуться в замок, подальше от промозглого осеннего воздуха и тяжёлых воспоминаний. Если этого не сделать, все язычники в округе станут насмехаться над ним. И кто знает, что они ещё украдут.

Но чем ближе Вульф подъезжал, тем громче становились песнопения. Неужели он опоздал?

Всадники ворвались на поляну как раз в тот момент, когда ценное животное на каменном алтаре испустило дух.

— Нет! — воскликнул Вульф, спрыгивая с лошади.

Но было поздно. Дело сделано.

В одной его руке пылал факел, а другой он обнажил меч. Герцог рванул вперёд, но тут же остановился, увидев страшную картину. Белый бык — гордость Вульфа — лежал связанный и весь в крови. Рядом с ним стояла стройная девушка в белом балахоне с серпом в руке.

— Что вы наделали? Кто дал вам право?

Гнев грозил поглотить его. Это место и вид крови на алтаре пробудили страшные воспоминания. Вот отец спрашивает маленького Вульфа, где прячутся друиды, и мальчик дрожащим пальцем указывает на тропинку. Затем лорд отправляет отряд уничтожить язычников. Если бы он только знал, что среди них скрывается его жена… И если бы Вульф не был так напуган, чтобы сказать об этом. Возможно, мать осталась бы жива. И отец тоже. Но тот, осознав, что он наделал, бросился на меч, оставив сына сиротой.

С тех пор Вульфа воспитывал дядя. Вырастил из него грозного воина, который прямо сейчас жаждал мести. От друидов столько бед! Герцог был готов разорвать их на части. Он готовился отдать приказ, чтобы вырезать шайку гнусных ублюдков, перебить их всех до единого и развесить кишки по деревьям, но… Вульф вдохнул и выдохнул.

Он не будет этого делать. Нельзя нападать на безоружных, пусть и таких подлых противников. Сражаться нужно с теми, кто может дать отпор. А в бойне нет чести.

И всё же друиды должны заплатить за нанесённое оскорбление.

— Это священный круг! — воскликнул мужчина, стоявший позади девушки с серпом. — Вашему оружию здесь не место!

Герцог оскалился и указал мечом на тушу быка.

— Значит, только тебе позволено здесь убивать? Ещё и заниматься грабежом.

— Мы его не крали! — возразил мужчина. — Это дар, который нам преподнесла Рэйя-Нист в честь своего посвящения.

— Рэйя-Нист?

— Это я! — заявила та самая девушка.

Она вышла из тени на свет, что падал от костров и факела, и у Вульфа перехватило дух. Теперь, когда он смог разглядеть её, то понял, что никогда не видел такой красоты. Её глаза были насыщенно-зелёного оттенка, напоминали мокрый изумруд или свежую летнюю траву. Каштановые волосы струились до талии, а изящные черты лица… Тонкие, прелестные.

Девушка держалась так, словно она королева леса, не меньше. Но самым удивительным был изящный узор на её коже. Бледно-зелёные линии покрывали её шею и пальцы, которые показались герцогу смутно знакомыми… Вульф невольно задался вопросом: покрывает ли этот узор всё её тело? Как она выглядит без одежды?

Он тряхнул головой, отгоняя наваждение. Прекрасная или нет, эта девица зарезала его быка.

— Ты… — начал герцог, снова впадая в ярость. — Ты, оборванка! Тебя следует вздернуть за то, что украла имущество своего господина!

— Мне жаль, что вы потеряли своего быка, — сказала она абсолютно невозмутимым тоном. — Но он стал жертвой богам и покинул этот мир с честью…

Вульф поморщился.

— Оставь эту чушь про богов для кого-нибудь поглупее. Достойно бык умер или нет — только я буду решать.

— А может, вы хотите что-нибудь взамен? — спросила девушка, чуть подавшись вперед. — Мы можем предложить что-нибудь полезное! Например, травы или семена для ваших земель?

Друиды закивали, а герцог усмехнулся с презрением.

— Травы? Серьёзно? Это был редкий белый бык, и он стоил больше, чем все вы вместе взятые. Если уж что-то и брать с вас, то обмен должен быть равноценным. Верните мне такого же быка, и мы будем в расчёте.

Вульф считал себя человеком чести и, если бы друиды смогли достать белого быка, он бы оставил их в покое. Но это не произойдёт, ведь перед ним стоит не более, чем стайка голодранцев.

Все молчали и тревожно переглядывались, необычная девушка тоже. Герцог наслаждался их замешательством, но начинал терять терпение.

— Итак, — грозно произнёс он, — ваше решение? Или вы выполните мои условия, или я выжгу здесь всё до основания.

Глава 4

Рэйя не могла поверить своим ушам. Что несёт этот мужчина? Он хочет сделать её пленницей? Но она не собиралась согревать ничью постель! Особенно постель того, кого прозвали Суровый Волком. Может, он и был красив, но о его жестокости давно уже ходили легенды

Говорили, что этот герцог Вульфхарт не раз он сжигал деревни и начинал сражения без видимых на то причин. Он истреблял всё живое на своём пути, не испытывая никаких угрызений совести. Рэйя полагала, что он мог бы отнять жизнь, не моргнув и глазом. Так почему же он так разозлился из-за одного несчастного быка?

Как бы то ни было, он разозлился, и очень сильно. И призывал её к ответу.

Герцог убрал меч в ножны и подошёл к Рэйе, встав рядом с ней прямо в круге камней. Никакого уважения к святыне! Его пальцы сомкнулись на её запястье, он резко притянул её к себе, но ещё страшнее было то, что факел в другой его руке оказался так близко, что силы Рэйи начали покидать её.

Огонь — самая большая угроза для фейри земли.

Её голова закружилась, а ноги предательски подкосились. Вот почему она не могла жить в замке — там так много огней! Мама говорила, что они горят постоянно, днём и ночью, в любое время года. Жить в лесу гораздо безопаснее.

— Будьте осторожны с ней! — крикнул Хаммис герцогу, который уже тащил слабую Рэйю к лошади. — Держите её подальше от огня!

Вульф презрительно фыркнул.

— Ты не будешь мне указывать, что с ней делать. И не надейся, что я оставлю вам быка, пусть даже и мёртвого. — Он повернулся и приказал через плечо: — Бран! Нужно забрать тушу. Мяса хватит надолго, хотя, видит Бог, мне будет больно его есть.

— Да, Ваша Светлость, — ответил один из воинов.

Люди герцога шагнули к каменному алтарю, чтобы забрать жертвенное животное, но Хаммис преградил им путь в тщетной попытке остановить.

— Этот бык предназначен богам, вы не можете его забрать! Это… это плохо кончится для нас, для всего леса!

Глаза Вульфа блеснули сталью, когда он повернулся к друиду, всё ещё крепко сжимая руку Рэйи.

— Для леса будет лучше, если вы уберетесь отсюда ко всем чертям. Это мои земли! И я хочу избавить их от друидов!

Хаммис покачал головой, и Рэйе показалось, что она заметила слёзы в его глазах.

— Но ведь каменный круг стоит здесь, на этой земле. Его возвели задолго до того, как Мидлхолл стал вашим…

— Так заберите с собой эти проклятые камни, — прорычал герцог, садясь на лошадь и увлекая наверх Рэйю. Из-за близости огня ей было трудно дышать. — Завтра до захода солнца вас не должно здесь быть. Если кто-то останется, клянусь, я покажу свою ярость, и вам не поздоровится.

Его люди забрали тушу быка и сели на лошадей. Вульф крепко обнял Рэйю за талию и повёз в свой замок.

***

Девушка вела себя тихо на протяжении всего пути. Её лицо было бледным, а глаза полузакрыты. Она постоянно закрывалась от факела Вульфа ладонями, чем безмерно его раздражала.

Впрочем, его раздражало буквально всё: и лес, и испуг девицы, и друиды, и собственная беспомощность перед ними. Он хотел поскорее вернуться в замок и забыть об этой провальной ночи. Кружка эля и девка в постели — вот что герцогу было нужно. Но эта Рэйя-Нист слабела с каждой минутой. Она опустила голову ему на грудь, и Вульф отвлёкся от дороги на несколько секунд, чтобы посмотреть на неё. Пламя факела смешивалось с лунным светом, создавая тени на её лице и делая черты более чёткими. Прекрасными.

— Пожалуйста… — сказала она так тихо, что Вульф сначала даже не расслышал. — Пожалуйста, погасите огонь…

Он усмехнулся на эту абсурдную просьбу.

— Без света я ничего не увижу дальше своего носа. Будет позором свернуть себе шею, свалившись с лошади.

— Но я… не могу… — прошептала Рэйя-Нист, но не закончила мысль. Её глаза закрылись, а тело обмякло в его руках.

— Проклятье! — выругался Вульф.

Девица выглядела хуже, чем его дохлый бык. Нужно было как можно скорее привезти её в замок и выяснить, в чём дело. Это страх? А может, она изначально была больна?

Придётся отложить эль и постельные развлечения до тех пор, пока её не осмотрит лекарь. Но Вульф рассчитывал не на это! Он не ожидал, что придётся так возиться со своим новым приобретением!

Ночь сгущалась, и герцог проклинал всё на свете. Он был уверен лишь в одном: если друиды подсунули ему больную, умирающую девушку, им придётся заплатить за это кровью. Потому что никто не смеет выставлять его дураком.

Загрузка...