***

– Веришь в эту чушь, Хаксли?

Небрежно бросив находку на липкую деревянную столешницу, Вирджилль пьяно расхохотался. Дилан перехватил завёрнутый в сосновую слезу оберег и сунул в карман.

– Сказал же, не мой! Верн обронил.

Старый пьяница что-то промычал в ответ, сделал жадный глоток ядрёного пойла и с громким стуком поставил кружку на стол.

– И чего только не напридумывают, чтобы отпугнуть нечисть, – заявил он, утирая грязной пятернёй рот. – Да только баловство всё это. – Привалившись спиной к бревенчатой стене, он сложил на объёмистом животе руки. – А уж против серых тварей…

За соседним столом скрипнула лавка. Здоровенный бородатый детина обернулся к Вирджиллю с Хаксли.

– Я другое слышал, – пробасил он. – Больно много волков развелось в округе. А это знак.

– Чего знак? – Вирджилль перевёл на бородача мутный взгляд.

– Будто нашествие лесной братии предвещает схождение зверя.

– Зверь вернулся, – долетел сиплый голос из дальнего угла. Там собралась компания завсегдатаев кабака и безостановочно гремели сталкиваемые кружки. – Эт-точно.

Посетители с готовностью подхватили беседу, и вокруг новой темы забурлили оживлённые разговоры.

Дилан беспокойно поёрзал на лавке и в упор посмотрел на бородача:

– Откуда ты знаешь?

– Старожилы рассказывают, так всегда было, когда Атсхалию терзал монстр.

– Да то когда ещё было! – влез Вирджилль. – Столько времени прошло.

– Погоди, Зак, – остановил его Дилан, не сводя с бородача встревоженного взгляда. – Этого зверя кто-нибудь видел?

Мужик пожал могучими плечами.

– Видеть, может, не видели. Но все только об одном и судачат – неспокойно стало в окрестных лесах. Сколько нападений за последнее время случилось. Вот и думай, к чему бы. Народ поминает былые страхи. Из-за них охотники подались из Атсхалии.

Дилан поменялся в лице. Былые страхи. Не первый день по Хитклиффу ходит тень того самого страха, заставляя жителей с наступлением сумерек хорониться за надёжными засовами и до бледного рассвета не казать носа из дому.

Парень медленно поднялся.

– Уходишь? – на лице старого пьяницы заиграла кривая ухмылка.

Скользнув по Вирджиллю отстранённым взглядом, Дилан стащил шапку с края стола.

– Верн ушёл в лес, – произнёс он шёпотом, от волнения перехватило горло. И, нашарив в кармане амулет приятеля, поспешил к выходу.

Выплывая из-за набухших туч, над горами всходила полная луна. Огромная и пронзительно яркая, окаймлённая тонким голубым ободом. Близилась ночь. Лес наполнился предчувствием беды. Деревья натужно скрипели под порывами ледяного ветра и отбрасывали на землю корявые тени. Лёгкий посвист в вышине перекликался с далёкими разноголосыми завываниями. За голыми стволами дубов мелькали неуловимые чёрные вихри. Что-то чуждое и опасное затаилось в кромешной тьме, скрытое ветвями густого кустарника.

– Верн! – Дилан ворвался в охотничий домик и отёр рукавом взмокший лоб. Несмотря на холод, пот катил градом.

Взгляд парня заметался по тёмным стенам. В углу едва различимым пятном маячил давно остывший очаг. Сквозняк прошёлся по избушке и взъерошил пепел в чернеющем жерле топки. Непохоже, чтобы Коллахан сюда приходил.

«Куда же ты направился, приятель?»

Сзади под тяжёлыми шагами зашуршали листья. Тень закрыла дверной проём и, поглотив застывшего на пороге Хаксли, вытянулась вдоль серых холодных стен.

– Верн! – Дилан порывисто обернулся.

И, распахнув глаза, обмер.

Над лесом взвился отчаянный крик. Полный боли и ужаса, он рванулся в небо и смешался с громоподобным раскатистым рёвом.

ЧАСТЬ I - Исчезновение. Глава 1

О знаменитой на весь край легенде материалист и нудный скептик Ройл Престон услышал по пути в Хитклифф, чистый уютный городок на границе Атсхальских гор. Дело, по которому срочно вызвали опытного детектива, являлось крайне важным и безотлагательным. В упомянутом городе пропал молодой граф Вернон Коллахан, государственный деятель, состоящий на службе её Величества. Трёхдневные поиски силами местных законников ни к чему не привели.

Из материалов дела Престон узнал, что после смерти родителей граф отправился в родовое поместье, чтобы вступить в наследное право. В Хитклифф он прибыл второго ноября. Сначала, как положено, объезжал владения, приводил в порядок бумаги. А спустя две недели исчез.

Семнадцатого ноября, на следующий день после пропажи графа, в охотничьих угодьях Коллаханов дровосеки набрели на труп жителя Хитклиффа, некоего Дилана Хаксли. В отчёте детального осмотра тела криминалист отметил, что, судя по характеру нанесённых повреждений, погибший мог стать жертвой довольно крупной особи семейства волчьих.

Шестидесятилетняя Мэри Коллахан, забившая тревогу по поводу исчезновения племянника, сообщила, что в коллекции Уота Коллахана, отца Вернона, отсутствует одно из ружей.

Дополнением прилагались мелкие заметки – свидетельства горожан о том, что в окрестностях Хитклиффа бродят сбившиеся в стаи хищники. Волки подбираются к сёлам, пугают зазевавшихся путников и нападают на окраинные дворы. Сообщения шли вскользь и особого внимания у экспертов не вызвали. Что было объяснимо. Атсхалия – естественный ареал обитания серого зверя.

Однако то, на что не обратили внимания местные правоохранители, привлекло внимание Престона. Нашествие диких монстров началось незадолго до приезда в родовое поместье Вернона Коллахана. Но это ладно. Смущал ещё один любопытный факт. Предыдущее нашествие, подобное нынешнему, произошло в Атсхальских лесах чуть более четверти века назад. Сопоставив тот год с годом рождения Коллахана, Престон озадаченно нахмурил лоб.

В очередной раз пробежав глазами материалы дела, он захлопнул папку.

Напротив, нахохлившись и уткнув нос в воротник, дремал молодой почтарь. Ройл посмотрел в запылённое окошко салона. Экипаж мерно трясся по пустынной дороге. Солнце катилось за верхушками елей, заставляя деревья отбрасывать на землю длинные косые тени. День неуклонно приближался к вечеру. Только последний оранжевый отблеск занырнул за гору, на тайгу опустилась лёгкая синева.

В салоне стало сумрачно. Спустя четверть часа колёса скрипнули, и карета неожиданно встала. Снаружи донеслось беспокойное ржание лошадей и недовольное бормотание возницы. Почтальон открыл глаза и вцепился в край лавки побледневшими от холода пальцами. Престон стукнул в окошко и поинтересовался причиной остановки.

– Лошади ни в какую не желают двигаться с места, – глухо ответил кучер. – Да вы сами гляньте. – Он с кряхтением спустился с ко́зел и, сердито бормоча под нос, скрылся в припорошенных снегом зарослях.

Престон открыл дверь, спрыгнул с подножки и невольно вздрогнул от вечерней стылости. В воздухе парили мелкие снежинки. С обеих сторон дороги тянулись горы, укрытые хвойным лесом. А впереди, выползая из-за крайних деревьев, со склона сходил густой серый туман. Вокруг стояла выжидательная тишина, нарушаемая негромким пофыркиванием и нетерпеливым притопыванием копыт.

В эту минуту слабый ветер принёс протяжный тоскливый вой.

Престон поднял глаза на горные вершины и плотнее стянул на груди сюртук.

– Говорят, Атсхалия переживает небывалое нашествие волков, – заглянул он в салон. – Откуда они пришли?

– С северных склонов, мистер, – подхватился парнишка. – Да, видно, вы впервые в наших краях. Это по ту сторону гор волков отродясь не бывало, потому и разговоры. Но стоит пересечь границу, попадаешь в проклятые Нарингой земли.

Потирая озябшие руки, Престон опасливо оглянулся на тёмный лес.

– Старожилы сказывают, будто полтора века назад, – взялся разъяснять паренёк, – старая ведьма наслала проклятие на Грейстоун, что находится в самом сердце Атсхалии. Правда это или нет, теперь уж никто не знает. Да только остались ещё те, кто свято верит в эту давнюю историю.

Ройл с прищуром посмотрел на простодушное веснушчатое лицо. Ведьмы, проклятия?..

– Жители Грейстоуна сожгли в собственном доме знахарку, – разговорился словоохотливый малец. – Якобы та водилась с нечистой. И вроде перед самой смертью Наринга призвала дух зверя, что в назначенный час будет спускаться с Атсхальских гор на свою кровавую охоту. Так оно всё и вышло.

– Как так? – С лица Престона не сходило недоверчивое выражение. – Неужто свидетели нашлись?

Парнишка смешался.

– Люди зазря языками трепать не станут, – сказал он, отодвигаясь в угол скамьи. – Всё же много загадочных смертей здесь случилось.

– Ну, братец, нагнал ты страху! – вмешался в разговор вернувшийся кучер. – Всё это сказки тёмных крестьян. Вы вот что лучше послушайте. – Сдвинув рукояткой скрученного кнута шапку на затылок, мужик посмотрел на горы. – Оно, знаете, местные в тайге и раньше пропадали. Странное тут, конечно, есть. – Он в задумчивости огладил обветренной пятернёй чёрную с проседью бороду. – Исчезали опытные охотники. Те, что о повадках зверья уже с ранних лет сведущи. Потому легенда о звере и родилась. Да только поговаривают, что придумали её те, кому выгодно прикрывать собственные преступления. Тут иной раз земельные споры до смертоубийства доходят. А что до волков, так это чистая правда. Эти леса – их территория. Тут малец прав. Но и слухи не пустяшные. Последнее время серых бестий и впрямь развелось – тьма тьмущая! Просто проклятье какое-то. А потому, не лучше ли нам заночевать в придорожной гостинице, чем ждать, пока туман разойдётся? Стемнеет скоро, хищники выйдут в поисках добычи. На зиму-то они сбиваются в стаи и особо лютуют.

Глава 2

К утру стихия улеглась. За окном золотились на солнце голые деревья, с которых ураганным ветром сорвало остатки листвы.

Наспех позавтракав, путники отправились дальше, чтобы успеть засветло добраться до Хитклиффа. Уже во второй половине дня тайгу сменило редколесье и между рыжими холмами проявились очертания высоких городских стен. Со звонким цокотом экипаж прокатился по мощённым улочкам, свернул в проезд и остановился у широкого крыльца с вывеской «Гостиница».

Престон выбрался из кареты и с наслаждением потянулся, разминая затекшую спину.

– Ройл! – Сбежав со ступеней, к нему спешил помощник, долговязый нескладный парень в коротком пальто, с взъерошенными волосами и голубыми глазами, готовыми объять весь мир. – Ну наконец-то.

– Привет, Такер! – обернулся Престон и подхватил с подножки саквояж. – Давно здесь?

– Со вчерашнего дня. Думал, ты будешь к вечеру.

Они зашагали к гостинице.

– Нас задержала буря, пришлось в Малоуне сделать остановку на ночь. – Взойдя на крыльцо, Ройл распахнул дверь и хлопнул Такера по плечу, пропуская вперёд. – Что-нибудь уже выяснил?

– Вечером посетил полицейский участок, – деловито сообщил тот. – Сегодня с Джорджем нанесём визит старой графине.

Престон вопросительно шевельнул бровью:

– С Джорджем?

– Констеблем Хитклиффа. Он заедет за нами с минуты на минуту.

Они остановились посреди безлюдного холла. Дверь за гостевой стойкой открылась, и из соседнего помещения вышел тщедушного телосложения седой господин в белоснежной сорочке, тёмных шерстяных брюках и чёрной бархатной жилетке.

– Доброго дня, мистер Кэйси, – приветствовал его Такер. – Я вчера снял комнату на двоих.

Хозяин гостиницы обратил на Престона внимательный взгляд.

– Эдвин Кэйси, – произнёс он учтиво. – К вашим услугам.

Ройл представился, на что Кэйси заявил, что мистер Такер представил его ещё вчера, и добавил:

– Располагайтесь, детектив. Если возникнет в чём-либо надобность, обращайтесь.

– Спасибо, мистер Кэйси. Удачного дня.

– Удачного дня, джентльмены.

Номер на втором этаже, снятый помощником, оказался небольшой и по-спартански обставленной комнатой – стол, три стула, две узкие кровати и старинный комод, над которым висело большое круглое зеркало в бронзовой оправе.

«Само то», – оценил Ройл и, расстёгивая на ходу сюртук, направился к окну. Внизу проезжали экипажи, носились мальчишки. Кутаясь в шерстяные шали, с корзинами в руках спешили по своим делам дородные хозяйки. В поисках оброненных крох у обочин скакали воробьи. На черепичной крыше дома напротив нежился в лучах скупого солнца тощий кот. Самая обычная дневная суета.

Вдали, выступая над городской стеной, поднимались Атсхальские горы.

Ройл бросил сюртук на спинку стула, извлёк из саквояжа папку с документами и устроился за столом.

– Ты полностью ознакомился с материалами дела? – обратился он к Такеру. – Ничего странным не показалось?

– Ты о найденном в лесу трупе?

Лицо парня расплылось в широченной улыбке. К своеобразной манере помощника шутить Престон давно привык. Потерев подбородок, он сосредоточенно сдвинул брови:

– Кажется, нам предстоит скверное дело.

Такер не глядя нащупал стул и уселся напротив Престона.

– Я готов тебя внимательно выслушать.

Смахнув со стола несуществующую пыль, детектив переплёл на груди руки.

– Граф и погибший могли быть как-то связаны. Трагедия произошла на землях Коллаханов, в их охотничьих угодьях. Это довольно далеко от Хитклиффа. Я допускаю, что Вернон был там.

– И видел, что произошло?

– Пока никаких выводов. Кто точно знает, что там произошло, так это Хаксли. Но он уже ничего не расскажет. – С прищуром глянув мимо напарника, Престон оттолкнулся от спинки стула и подался вперёд. – Ты уже слышал, чем славятся Атсхальские горы?

Помощник неуверенно пожал плечами:

– В здешних лесах полно волков.

– И заметь, их популяция только растёт.

– И что с того, Ро? Вероятно, на беднягу напала стая. Но мы-то здесь не по душу рядового местного жителя. Или ты думаешь, Коллахана постигла та же участь, и сейчас бедняга лежит где-нибудь на дне оврага, припорошенный снегом?

Престон раскрыл папку и взялся перебирать бумаги. Отложив несколько листов, нашёл отчёт криминалиста и подвинул Такеру.

– На, почитай о детальном осмотре тела. Во-первых, это была не стая.

Пока Такер изучал документ, его лицо всё больше вытягивалось. Дочитав до конца, помощник поднял на Престона полный сомнения взгляд:

– Ну а во-вторых?

– А во-вторых, по дороге в Хитклифф я узнал от местных жителей одну старинную легенду.

– Ро-ойл… не-ет… – с иронией протянул Такер. – Ты и сказки?!

Глава 3.1

– А ну пшшёл, зараза!

За остервенелым выкриком последовал глухой удар и визгливый лай. За высокой деревянной оградой загрохотала какая-то утварь.

– Зак! – забарабанил в ворота Карлейл. С той стороны мгновенно воцарилась тишина. – Открывай, Зак! – настойчиво повторил констебль.

За его спиной терпеливо переминались с ноги на ногу Престон с Такером.

Ржавые петли заскрипели, и воротина чуть отъехала в сторону. В щель высунулся багровый нос и пара настороженных мутных глаза.

– А это вы, констебль, – засипел голос их обладателя. Вирджилль открыл ворота и услужливо пропустил гостей во двор. – Зачем пожаловали?

– Разговор к тебе имеется, – отчеканил Карлейл, проходя мимо обрюзгшего мужика.

Детективы оглядели захламлённую территорию перед запущенным, но всё ещё добротным крепким домом. Из-под лавки у забора злобно скалился рыжий дрожащий пёс.

– И об чём разговор? – спросил хозяин.

– Расскажи-ка нашим столичным гостям, как ты в своё время умудрился обстряпать дело против Уота Коллахана.

– Против кого?! – выпучил тот глаза. – Коллахана?! Не поздновато спохватились, констебль?

Он схватился за жирный живот и затрясся от смеха. Между чёрными пеньками зубов брызнула слюна. Визитёры молча ждали. Отсмеявшись, Вирджилль утёр лоб рукавом дохи, настолько же чистым, как его стоптанные сапоги, и со свистом выдохнул.

– Ну не на дворе же встречать столичных гостей, – заявил он важно и пошатываясь направился к щербатым ступеням. – Прошу в дом.

Внутри дома царило полное запустение. Высокие потолки соперничали со стенами по серости. С карнизов неряшливо свисали шторы, собравшие махровый слой пыли. Свет с улицы выдавал на оконных стёклах застарелые разводы.

Зак пригласил компанию за стол, потянулся к графину и плеснул в стакан воды. Престон подозрительно покосился на запятнанные сиденья стульев.

– Это необязательно, – сказал он, стаскивая перчатки.

– Дело ваше, – отмахнулся Вирджилль и разом опрокинул стакан в безмерную глотку.

Глаза гостей дружно хлопнули. Довольно крякнув, Зак положил локоть на спинку стула и закинул ногу на ногу. Просияв взглядом, он с апломбом произнёс:

– Итак, что привело жителей столицы в моё скромное жилище? Ах да, Коллахан. – Он засунул палец в ухо и старательно покрутил. Затем присмотрелся к результату, потёр между подушечками пальцев и щелчком отправил восвояси. – Так, а что рассказывать? Ну было дело. Кэм сам обещал мне те земли.

– Какой Кэм! – рявкнул Карлейл. – Очнись, Зак. Вспомни историю, в которую из-за тебя попал Уот!.. Коллахан!

Вирджилль вскинул на констебля отупелый взгляд.

– Уот? – нахмурился он и принялся потирать подбородок. – Уот… Уот. Ну так я и говорю. Уот сам обещал мне те земли. Мы даже документ составили.

– Ту поддельную бумагу, которую ты подсунул судьям?

– Да за кого вы меня принимаете? – возмутился Вирджилль, выкатывая грудь колесом. – Чего это поддельную? Всё честь по чести было. Владенья мои. Суд признал права на них за мной. Это потом я их Марвину перепродал, чтобы наследнички не претендовали.

– Кто?! – начал терять терпение Карлейл. – Какие ещё наследнички?

– Да мамаша моя, – скрипнул зубами пьяница. – Она в своё время…, да ты знаешь, – отмахнулся он.

– Зак, – ласково произнёс констебль, – мы говорим о землях к востоку от Хитклиффа.

Вирджилль уставился в одну точку. Видно, мыслительный процесс стоил ему неимоверных усилий.

– Это у Синей, что ли? – сообразил он наконец.

– У Синей, у Синей. Смотрю из тебя ещё не всю память выдуло.

– Так там Марвин сейчас живёт.

Надув щёки, Престон выдохнул в уныло-серый потолок и со скепсисом посмотрел на хозяина.

– Да нет, он не придуривается, – пояснил Карлейл. – Я предупреждал, это бесполезно. Ничего мы от него не добьёмся. Старый алкаш уже путает события.

– Кто это путает?! – окрысился Вирджилль. – Всё я помню. И Коллахана, и мальчишку его.

– Вы видели Вернона Коллахана? – Престон шагнул к столу. Такер последовал за ним.

– Я – нет. Хаксли его видел.

Детективы переглянулись и, не сговариваясь, одновременно опустились на стулья.

– Вы разговаривали с Диланом Хаксли?

Шмыгнув носом, Вирджилль потянулся за графином.

– Разговаривал.

– Когда это было?

– В вечер на полнолуние.

– Шестнадцатого, – подтвердил Карлейл, отбирая у Зака графин и возвращая на стол. – Точно. Откуда помнишь?

– Так у меня пёс обычно на луну воет. Всё пристрелить собираюсь, будь он неладен. А в тот день блохастый пропал. Я его обыскался. Так он, зараза, через продух в подполье забился. Только на следующий день насилу выгнал. Он, падла, ещё…

– Где и о чём вы говорили с Хаксли? – перебил констебль.

Загрузка...