Глава 1: Пробуждение в Чужой Шкуре
Яркий, нестерпимо белый свет ударил по глазам. Даша застонала, пытаясь отмахнуться от него, но рука, которую она подняла, была какой-то чужой — тонкой, изящной, с длинными, непривычно бледными пальцами. Она открыла глаза. Вместо привычного потолка своей хрущёвки, она увидела расшитый золотом балдахин. Над ней склонилось чьё-то лицо, заплаканное и незнакомое.
"Госпожа Мэй! Вы очнулись!" — воскликнул женский голос, полный облегчения и слёз.
Госпожа кто?! Даша попыталась сесть, но тело тут же пронзила острая боль, и она снова рухнула на подушки. Голова кружилась, а комната, обставленная в каком-то вычурном, восточном стиле, плыла перед глазами. Где она? Что это за бред?
Её попытки что-то сказать обернулись лишь слабым хрипом. Женщина рядом, видимо, служанка, тут же поднесла к её губам чашку с какой-то горькой жидкостью. "Выпейте, госпожа! Это для сил!"
Даша послушно отпила. Горло прожгло. "Что за дрянь?" — прохрипела она, и на этот раз голос был высоким, женским, но незнакомым. Паника начала подступать. Она пощупала своё лицо – гладкое, без единой морщинки. Спустила руки ниже. Да, это не ее тело.
Служанка, всхлипывая, начала что-то сбивчиво рассказывать. Слова были незнакомыми, но удивительным образом, Даша их понимала. Какой-то "молодой господин", "недуг", "смерть"... и "сегодня утром". Сквозь туман сознания Даша поняла, что она проснулась в теле Линь Мэй, единственной дочери знатного, но обедневшего рода Линь. И, судя по всему, Линь Мэй потеряла сознание, когда узнала о смерти своего брата-близнеца, Линь Цзиня. А пока была без сознания, её место заняла Даша.
Теперь Даша слушала уже не как посторонний, а как полноправная "владелица" этого тела. Линь Цзинь был единственным наследником, который должен был сегодня отправиться в столицу, чтобы сдать крайне важный Имперский Экзамен. Если он не явится, род Линь будет опозорен, а их земли и имущество конфискованы.
"Это конец... Это крах... Господин Цзинь был нашей последней надеждой!" — голосила служанка, заламывая руки. "Госпожа Мэй, что же нам теперь делать?!"
Даша попыталась пошевелить чужим телом. Оно было слабым, но вполне послушным. Она представила себя на месте этой Мэй. Дать семье погибнуть? Отдать род в руки жадных чиновников? А самой, значит, сидеть и ждать? Да ни за что! Она, Даша, всегда была бойцом. А если уж судьба забросила её в эту дикую, непонятную "Империю Срединных Земель", то она не собиралась сдаваться без боя.
В голове вспыхнула дерзкая мысль, такая безумная, что даже ей стало страшно. Но другого выхода не было.
"Принеси мне… мужскую одежду", — прохрипела она, заставляя свой новообретённый женский голос звучать твёрже.
Служанка недоумённо захлопала глазами. "Но, госпожа... вы ещё слабы... и зачем вам мужская одежда?"
"Не "госпожа", а "Линь Цзинь"," — поправила Даша, пытаясь придать лицу максимально решительное выражение. — "Мой брат мёртв. Но род Линь не погибнет. Я… я займу его место. Я притворюсь им. И отправлюсь в столицу".
В глазах служанки промелькнул ужас, затем надежда. "Но госпожа! Вы же девушка! Это неслыханно! Смертная казнь за обман Императора!"
"Умрём так умрём, зато с честью," — отрезала Даша, вспоминая любимую русскую поговорку. — "Хуже, чем сейчас, уже не будет. Либо я попытаюсь, либо мы все канем в Лету. Принеси мне мужскую одежду. И бритву. Нужно что-то сделать с этими… кудряшками".
Она приняла волевое решение. Несмотря на страх, на культурный шок, на полное отсутствие понятия о том, что её ждёт, Даша, теперь в теле Линь Мэй, решила играть роль Линь Цзиня до конца. Их род будет спасён. А она... ну, а она как-нибудь разберётся с этим дурдомом.
Как Даша справится с первым шагом — маскировкой и отправлением в столицу? Какие будут её первые трудности в новой роли?
Глава 2: Первые шаги в чужой шкуре
"Госпожа... то есть, господин... Цзинь, вы уверены?" Старая служанка Цзян, чьи глаза были красными от слёз, но в которых теперь мерцала искорка надежды, дрожащими руками держала мужской халат из грубого льна. Этот халат, сшитый для больного Линь Цзиня, висел на Даше мешком.
"Уверена, Цзян," – Даша попыталась придать своему голосу низкий, мужской тембр, но вышло нечто среднее между карканьем и писком. Она мысленно выругалась. Придётся работать над этим. – "Что там с волосами?"
Цзян поднесла к ней косу Линь Мэй – длинную, густую, блестящую. "Их придётся... обрезать, господин. Под мужскую стрижку. Иначе никак не спрятать".
Даша сглотнула. Её волосы, короткие, крашеные в яркий блонд, остались в другом мире. Эти же были густыми, чёрными, живыми. Но выбора не было. Она кивнула. Цзян дрожащими руками взяла ножницы. Каждое срезание косы отдавалось болью, словно отрезали часть её самой, её женской идентичности. Но Даша стиснула зубы. Выживание важнее.
После стрижки и облачения в мужской халат, Даша подошла к старому бронзовому зеркалу. На неё смотрел незнакомый мальчик-подросток: бледное, заострённое лицо, большие, немного испуганные глаза, стрижка "под горшок", которая ей совершенно не шла. "Мда," – подумала Даша, – "ну и маскарад".
Выйти за порог оказалось сложнее, чем она думала. Во дворе их скромного поместья уже ждала повозка. Рядом стоял их старый слуга, преданный, но очень тревожный. Он низко поклонился, не смея поднять глаз.
"Господин Цзинь, мы готовы. Дорога долгая".
Даша кивнула, стараясь выглядеть максимально уверенно. Каждый шаг был испытанием. Нужно было помнить о мужской походке, о том, чтобы не вилять бёдрами. Не жестикулировать слишком активно. Не улыбаться слишком широко. Не пользоваться привычными русскими словечками, которые могли вырваться в момент стресса.
Поездка в столицу, которая заняла несколько дней, стала первым испытанием. Даше пришлось спать на жёсткой повозке, общаться с незнакомыми людьми, которые то и дело называли её "молодым господином". Она постоянно ловила себя на желании почесать спину под халатом, поправить волосы, но тут же одёргивала себя.
Самой большой проблемой оказалась еда. Местные блюда были для неё чужими: какие-то странные травы, переваренный рис, мясо с непонятным запахом. Она тосковала по нормальному хлебу, по борщу, по картошке. Но приходилось есть, чтобы не выдать себя и не ослабеть.
Её, как "Линь Цзиня", сопровождал некий старый учитель, нанятый отцом для помощи в подготовке к экзаменам. Этот учитель, господин Ван, был занудой, помешанным на древних текстах. Он постоянно цитировал классиков, которые Даша понятия не имела. Ей приходилось кивать, имитировать понимание и делать вид, что она записывает в блокнот его мудрые изречения, хотя на самом деле она рисовала в нём смешные рожицы.
Самое страшное началось по прибытии в столицу. Огромный, шумный город с миллионами незнакомых лиц, переполненный людьми в странных одеждах. Даша ощутила себя крошечной песчинкой, затерянной в этом муравейнике. Их поселили в небольшом, но чистом постоялом дворе, предназначенном для кандидатов на экзамен.
На следующее утро, когда она одевалась, пытаясь затянуть пояс на мужском халате, в комнату вошла Цзян. "Господин, сегодня ваш первый день в Имперской Академии. Там будет предварительный отбор и знакомство".
Сердце Даши пропустило удар. Академия. Место, где собираются самые умные и проницательные мужчины этой Империи. Место, где её обман может быть раскрыт в любую секунду. Она подумала: "Одни мужики. Быть в центре мужского общества? Это я умею без проблем." Но здесь ей предстояло не быть с мужчинами, а притвориться этим "мужиком".
В стенах Академии царила торжественная тишина. Даша чувствовала на себе любопытные взгляды. Молодые люди, одетые в дорогие, расшитые шёлковые халаты, с высокомерными лицами, стояли группами, обсуждая что-то. Она, Линь Цзинь, была чужаком, одетым скромнее, чем большинство.
И тут она увидела его. Высокий, статный мужчина, одетый в тёмно-синий халат с серебряной вышивкой, стоял в окружении других молодых чиновников. Его лицо было холодным и отстранённым, глаза – острыми, проницательными, казалось, они видели людей насквозь. Это был Принц Сяо Цзинь. Даша знала его имя, благодаря объяснениям Цзян.
Принц медленно обвёл взглядом зал, и его взгляд скользнул по Даше. Он задержался на ней на секунду дольше, чем на других. В его глазах не было ни любопытства, ни презрения. Только холодная, изучающая оценка. Даша почувствовала, как по её спине пробежали мурашки. Она попыталась изобразить на лице спокойствие, но руки невольно сжались в кулаки.
"Вот это влипла," – пронеслось у неё в голове. Она должна была стать лучшей, чтобы сохранить семью. И она должна была быть мужчиной.
Как Даша будет справляться с вызовами в Академии, и какие будут её первые взаимодействия с Принцем Сяо Цзинем и Генералом Хуан Вэем?
Глава 3: Сквозь Иглы Этикета и Маскировку
Первый день в Императорской Академии оказался для Даши адом на земле. Воздух был пропитан запахом старых свитков и чьей-то надменности. И куда ни глянь – везде мужчины. Молодые парни, одетые в шелка и тонкое сукно, расхаживали с таким важным видом, будто уже управляли Империей. Даша, или теперь уже Линь Цзинь, чувствовала себя неловко в своём грубом халате, который безбожно висел на её девичьей фигуре.
Первой пыткой стал завтрак. Все ели палочками, а Даша, привыкшая к ложке и вилке, отчаянно пыталась ухватить рис. Он рассыпался, падая на стол.
"Молодой господин Линь, вы впервые используете палочки?" – насмешливо произнёс сосед по столу, высокий парень с тонкой косичкой, явно из богатой семьи.
"Э-э... нет, просто... с непривычки," – пробормотала Даша, пытаясь изобразить задумчивость, а на самом деле думая: "Да чтоб тебя черти драли, неужели я так палюсь?"
Она вспомнила, как на работе постоянно грызла карандаш во время совещаний. Здесь это было бы, наверное, смертным грехом.
Следующим испытанием стала общая баня. "Все студенты принимают утренние омовения вместе, дабы укрепить дух братства!" – весело объявил старый наставник.
У Даши перехватило дыхание. Общая баня?! Где все разденутся догола?! Она чуть не упала в обморок.
"Кхм... Наставник, я... я вчера сильно простыл. Мне бы отдельно помыться, чтобы никого не заразить. Грипп свирепствует, знаете ли!" – выпалила Даша первое, что пришло в голову, пытаясь изобразить кашель.
Наставник удивлённо приподнял бровь. "Грипп? Что за странный недуг? Ну что ж, благородное рвение заботиться о ближних. Идите в отдельную купальню, но потом обязательно присоединитесь к нам на утренней тренировке по фехтованию!"
"Фехтованию?!" – ужаснулась Даша. Она умела разве что шваброй махать. Но выбора не было. "Разумеется, Наставник!" – ответила она, чуть ли не поперхнувшись собственными словами.
На лекции по истории династий Даша снова попала впросак. Наставник, длиннобородый старик, спросил: "Молодой господин Линь, поведайте нам о значении Восстания Драконьих Ворот в эпоху Средних Королевств".
Даша впала в ступор. Восстание чего?! Когда?! Она судорожно рылась в своей "библиотеке" знаний, но там были только Пушкин, Достоевский, и парочка статей о древнерусских князьях.
"Э-э... Восстание Драконьих Ворот... это, несомненно, было... очень важное восстание," – неуверенно начала она. – "Оно... изменило ход истории. И... и показало, что... народ – это сила!"
Класс недоумённо замолк. Наставник покачал головой. "Весьма... обобщённо, молодой господин. Видимо, вы ещё не до конца восстановились после недуга. Прочтите главу тринадцать. Дважды".
"Ага, щас," – пробормотала Даша себе под нос, но достаточно громко, чтобы сидевший рядом Принц Сяо Цзинь слегка изогнул бровь. "Надо же, такое знакомое слово... "щас"." – он прошептал себе.
Во время перерыва Даша, уставшая от лицемерия и постоянного напряжения, прислонилась к колонне, пытаясь отдышаться. Её взгляд упал на группу молодых людей, которые тренировались во дворе. Один из них, высокий и широкоплечий, ловко управлялся с мечом, его движения были стремительными и точными. Это был Генерал Хуан Вэй. Он выглядел сильным и надежным, не таким, как эти надменные аристократы.
В этот момент к ней подошёл Принц Сяо Цзинь. Его лицо, как всегда, было непроницаемым, но в глазах читалась какая-то скрытая насмешка.
"Молодой господин Линь," – произнёс он, его голос был низким и ровным. – "Вы весьма... уникальны".
Даша вздрогнула. "Я... я просто не привык к столичной жизни, Ваше Высочество."
"Не к столичной жизни, а к правилам Академии, как я погляжу," – Принц слегка улыбнулся, и эта улыбка была холодной. – "Ваши ответы на уроках, ваши... манеры. Они весьма отличаются от того, что можно ожидать от наследника такого почтенного рода. Или же род Линь воспитывает своих сыновей каким-то новым, диковинным способом?"
Даша занервничала. Он что-то подозревает. "Я... я просто предпочитаю нестандартный подход, Ваше Высочество. Не шаблонное мышление, знаете ли." Она выдавила из себя свою лучшую "интеллектуальную" улыбку, которая, скорее всего, выглядела как кривая ухмылка.
Принц лишь покачал головой, но его взгляд задержался на её тонких запястьях, которые случайно выглянули из-под рукава. "Действительно, весьма нестандартный. Желаю вам успехов в освоении классики, молодой господин Линь. И в... освоении палочек". Он развернулся и ушёл, оставив Дашу в холодном поту.
"Вот же ж зараза!" – прошипела Даша себе под нос, тут же одёргивая себя. "Русские" словечки – это последнее, что должно вырваться. Она должна быть осторожнее. Гораздо осторожнее. Академия оказалась не просто школой, а настоящим полем боя, где одно неверное движение могло стоить ей жизни.
Какие ещё "жизненные примеры" проблем Даши могут возникнуть в Академии? Как она будет их решать, и что нового узнает Принц?
Глава 4: Поэтический Дебют и Растущее Подозрение
Экзамен. Это слово звучало для Даши как приговор. В России она, конечно, писала сочинения, но там была чёткая структура, аргументы, а тут... стихотворение на заданную тему. Тема звучала как "Величие Императорского Дракона в Весеннем Рассвете". Даша уставилась на чистый лист, на котором уже вывели иероглифы её имени — "Линь Цзинь". В голове было пусто. Пустота и паника.
"Ладно, Даша, соберись," — прошептала она себе под нос, но, к счастью, никто не услышал. Её мозг судорожно рылся в обрывках воспоминаний о школьной программе по литературе. Что там было про драконов? А про весну? Ничего. Зато было много про берёзки, русскую тоску и вечные страдания. Но как это применить к "Величию Императорского Дракона"?
Она огляделась. Все вокруг уже что-то выводили кисточками на своих листах. Иероглифы ложились ровно, красиво, как будто сами собой. Принц Сяо Цзинь, сидевший за соседним столом, уже почти закончил, его движения были спокойными и уверенными. Даша чувствовала его изучающий взгляд, который иногда ловила на себе. Он ей совсем не доверял.
"Так, стоп," – Даша глубоко вдохнула. – "Что-то ж было про солнце... про пробуждение..."
Внезапно в её голове всплыли строки, которые, казалось, пришли из другой жизни, из далёкого уголка памяти. Это было стихотворение, которое она когда-то учила в школе. Конечно, не про драконов и рассветы Империи, но про солнце, пробуждение и величие природы. Что если… адаптировать? Переделать смысл? Добавить что-то "восточное"?
Даша взяла кисть. Руки дрожали. "Была не была!" – промелькнула мысль.
Она начала выводить иероглифы, стараясь максимально имитировать почерк Линь Цзиня, который она видела на старых свитках. Сначала медленно, затем быстрее. Русские образы трансформировались в восточные метафоры.
Когда время вышло, её лист выглядел… странно. Почерк был небрежен, местами чернила потекли. Но само стихотворение…
На следующий день, когда оглашали результаты, в зале повисла напряжённая тишина. Имена лучших назывались один за другим. Принц Сяо Цзинь, был, разумеется, в числе первых. Даша уже приготовилась услышать свой провал.
"И... Линь Цзинь!" – торжественно произнёс Наставник, его голос звучал непривычно взволнованно. – "Его стихотворение... оно уникально. Оно не следует канонам, но в нём есть такая глубина, такое новаторство, что оно поразило всех членов экзаменационной комиссии!" - Никто не ожидал, что этот бестолковый господин Линь может создать нечто подобное!
Даша опешила. Она? В числе лучших? Она ведь просто переиначила какой-то древний русский стих!
Наставник начал читать её "творение":
Лучи восхода златом вытканы над миром,
Дракон проснулся, мир покой оставил свой.
Небесный свод зажжён божественным эфиром,
И трепет жизни пролился рекой.
Он не в огне пылает, не грозой несёт страданье,
А светом мудрости, что звёзды затмевает.
И в каждом лепестке весеннего дыханья
Его величие душа воспринимает.
Он не летит, а дышит, в каждой капле росной,
В полёте бабочки, в прозрачности зари.
Его покой – как тайна, что дарована нам свыше,
Его величие – в том, что вечно, впереди.
По залу прокатился ропот. Кто-то восхищённо вздыхал, кто-то недоумённо шептал. Принц Сяо Цзинь, чьи глаза были прикованы к Линь Цзиню, медленно встал. Его взгляд был ещё более проницательным, чем обычно.
"Весьма... необычно, молодой господин Линь," – произнёс Принц. В его голосе не было насмешки, лишь глубокое раздумье. – "Такой подход к символу Дракона... я никогда раньше такого не слышал. Вы видите его не как грозного хранителя, а как сущность самой жизни, самого мироздания. Откуда у вас такие мысли?"
Даша почувствовала, как по спине пробежал холодок. "Ну, Ваше Высочество... из глубины души!" – брякнула она, тут же мысленно давая себе подзатыльник за эту банальность. "Порой, когда душа просыпается после долгого недуга, ей открываются новые горизонты!"
Принц молчал, лишь его взгляд становился всё более пристальным. Он не верил. И это было очевидно. Он видел, что за её ответами скрывается что-то большее, чем просто эксцентричность. Он видел в ней талант, но также и тайну, которая всё больше его интриговала. Он не понимал её, но это "непонимание" вызывало странное притяжение.
"Что ж, поздравляю вас с выдающимся результатом, молодой господин Линь," – сказал Принц, его голос был теперь абсолютно ровным, без единой эмоции. – "Надеюсь, вы продолжите удивлять нас своим... нестандартным мышлением. И будете так же усердно изучать классику".
Даша облегчённо выдохнула, но лишь на секунду. Этот Принц был слишком умён. И она чувствовала, что её "поэтический дебют", который должен был быть триумфом, на самом деле лишь укрепил его подозрения.
Как успехи Даши в Академии будут продолжать привлекать внимание Принца? Какие новые проблемы, связанные с её "женской" сущностью, ей предстоит решить, и как это повлияет на её отношения с окружающими?
Глава 5: Испытание на Прочность и Неожиданное Взаимодействие
Следующий экзамен объявили через две недели, и это был не творческий порыв, а нечто гораздо более приземлённое и опасное для Даши – испытание по боевым искусствам. Академия готовила не только учёных, но и будущих чиновников, способных защитить себя и честь Империи. Линь Цзинь, несмотря на своё благородное происхождение, был известен как болезненный юноша, избегающий физических нагрузок. Это был его слабый пункт, и Наставники знали это.
Даша внутренне застонала. Драться? Её опыт ограничивался парой неудачных попыток освоить самооборону для женщин в фитнес-клубе и просмотром фильмов с Джеки Чаном. Она даже отжиматься толком не умела!
"Молодой господин Линь, вам следует усиленно тренироваться," – сурово произнёс учитель по фехтованию, седовласый воин с пронзительным взглядом. – "Ваши навыки... оставляют желать лучшего. А этот экзамен – обязателен для всех".
Даша попыталась изобразить решимость. "Я сделаю всё возможное, Наставник!" А сама думала: "Всё возможное – это, наверное, свалиться в обморок от первого же удара".
Её тренировки превратились в пытку. Мужская одежда сковывала движения, а попытки имитировать мощные удары заканчивались неловкими взмахами. Парни в спаррингах над ней посмеивались, а особо наглые пытались "проверить" её выносливость, нанося удары чуть сильнее, чем нужно. Даша стискивала зубы, но внутри всё кипело от возмущения.
Однажды, во время очередной тренировки, когда Даша в очередной раз чуть не налетела на свой же меч, раздался низкий, спокойный голос: "Ваше Высочество, не слишком ли вы требовательны к молодому господину Линю?"
Это был Генерал Хуан Вэй. Он стоял, скрестив руки на груди, его взгляд был прямым и честным. Принц Сяо Цзинь прервал тренировку и наблюдал за "Линь Цзинем".
"Я лишь оцениваю потенциал," – ответил Принц, его тон был нейтральным. – "Как будущий чиновник, он должен быть всесторонне развит".
Генерал Вэй подошёл к Даше. "Молодой господин Линь, позвольте мне показать вам несколько простых приёмов. Не сила, а ловкость и скорость – вот что иногда важнее".
Даша удивлённо подняла голову. Генерал Вэй, человек, которого она видела лишь издалека, предлагал помощь? Она кивнула.
Генерал Вэй был терпелив. Он объяснял, как держать меч, как двигаться, используя инерцию, а не грубую силу. Даша, привыкшая к мысли, что "мужчины сильнее", была удивлена. Его движения были плавными, почти танцевальными. Она вдруг вспомнила уроки физкультуры, где тренер говорил: "Главное — не сила, а техника!" Здесь это работало.
Принц Сяо Цзинь наблюдал за ними, его взгляд стал ещё более задумчивым. Он заметил, как Линь Цзинь, несмотря на видимую слабость, быстро схватывает основы. И как он, под руководством Генерала Вэя, начинает двигаться с неожиданной для юноши грацией. Грацией, которая показалась Принцу... знакомой. Словно он видел такие движения раньше. В танце. Или... где-то ещё.
"Интересно," – пробормотал Принц себе под нос, его взгляд не отрывался от Даши. Она двигалась не как мужчина-воин, а как... тонкий, гибкий тростник, уклоняющийся от ветра.
На экзамене Даша, конечно, не показала выдающихся результатов, но и не опозорилась. Она применила пару приёмов, которым её научил Генерал, и, используя свою природную ловкость, смогла увернуться от нескольких ударов. Этого оказалось достаточно, чтобы пройти порог. Она была измотана, но горда.
После экзамена, когда она, хромая, шла по коридору, к ней подошёл Принц Сяо Цзинь. Он протянул ей небольшую фляжку. "Выпейте. Это целебный настой. Ваши мышцы, видимо, не привыкли к таким нагрузкам".
Даша взяла фляжку. "Спасибо, Ваше Высочество," – пробормотала она, чувствуя себя неловко.
Принц внимательно посмотрел на неё. "Ваши движения... они были очень необычными. Не так, как учат в Академии. Словно вы учились у кого-то другого. Или... подражали кому-то. Кому?"
Даша замерла. Он опять что-то чует. "Э-э... это... мой отец! Он учил меня... нестандартным приёмам! Да! Он всегда говорил, что нужно быть непредсказуемым!"
Принц слегка улыбнулся. "Ваш отец, господин Линь, был великим учёным. Но я не слышал, чтобы он был известен своими познаниями в боевых искусствах." Он сделал шаг ближе. "И ваша реакция на боль... она... не такая, как у обычного юноши. Вы пытались скрыть это, но я заметил. Скажите мне, молодой господин Линь, почему вы так стараетесь скрыть... себя?"
Даша почувствовала, как по спине пробежал ледяной пот. Он был так близко, его проницательные глаза смотрели прямо в душу. Она чуть не потеряла дар речи. "Я... я не понимаю, о чём вы, Ваше Высочество. Я... я Линь Цзинь. Просто Линь Цзинь."
Принц лишь покачал головой, но в его глазах появилось что-то, что Даша не могла разгадать – не насмешка, не осуждение, а скорее глубокий интерес и... возможно, даже лёгкое любопытство. "Пока что, Линь Цзинь," – тихо произнёс он. – "Пока что". Он развернулся и ушёл, оставив Дашу дрожащей. Он почти её раскусил. И это было страшно. Но почему-то, когда он рядом, ей казалось, что она не совсем одна в этом странном, чужом мире.
Как успехи Даши в Академии будут продолжать привлекать внимание Принца? Какие новые проблемы, связанные с её "женской" сущностью, ей предстоит решить?
Глава 6: Выбор Судьбы и Новые Испытания
Следующее объявление Наставника заставило всех замереть. "Отныне, до самого выпускного экзамена, вы будете работать в парах! Это укрепит дух товарищества, научит взаимопомощи и позволит более глубоко освоить материал!"
Даша почувствовала, как её сердце ушло в пятки. Пары? Это значило, что ей придётся проводить ещё больше времени с кем-то из этих парней. И кто знает, насколько сильно её "мужская" маскировка сможет выдержать ежедневный тесный контакт?
"Наставник!" — раздался резкий, чёткий голос Принца Сяо Цзиня. Он поднял руку, привлекая всеобщее внимание. — "Я хотел бы взять молодого господина Линя себе в пару. Его нестандартное мышление может быть полезно для моих исследований".
По залу пронёсся удивлённый шепоток. Принц Сяо Цзинь, известный своей требовательностью и замкнутостью, выбирает кого-то сам? Да ещё и такого странного новичка, как Линь Цзинь?
Прежде чем Даша успела хоть что-то сообразить, раздался другой, не менее уверенный голос. "Наставник!" — это был Генерал Хуан Вэй. — "Я также хотел бы взять молодого господина Линя в пару. Его... своеобразная ловкость может быть улучшена под моим руководством, и он сможет помочь мне с анализом военных трактатов".
Теперь шепоток превратился в открытое недоумение. Два самых выдающихся ученика Академии, Принц и Генерал, одновременно просили себе в пару Линь Цзиня, который ещё недавно считался бестолковым? Даша почувствовала, как её лицо заливается краской. Это был катастрофический поворот событий!
Наставник задумчиво погладил свою бороду. "Хм, весьма... необычно. Однако, учеников действительно нечётное количество, и ваша инициатива, Ваше Высочество, и ваша, Генерал, похвальна. Но господин Линь не может быть в двух парах одновременно". Он вопросительно посмотрел на Дашу. "Кого же выберет сам молодой господин Линь?"
Вся Академия уставилась на Дашу. На неё давили десятки глаз.
"Я... я..." — Даша лихорадочно соображала. Принц Сяо Цзинь – это прямой путь к разоблачению. Его проницательность была невыносимой. Каждый раз, когда он смотрел на неё, ей казалось, что он видит сквозь её халат и её ложь. Он уже почти раскрыл её на предыдущих экзаменах. Быть с ним в паре – это как играть в русскую рулетку с полной обоймой.
С другой стороны, Генерал Хуан Вэй был добр и прямолинеен. Он помог ей с фехтованием. Он не казался таким проницательным, как Принц. Он был крепкой опорой, и с ним, возможно, было бы легче сохранить тайну.
"Я... я выбираю..." — Даша замялась. Её взгляд скользнул по Принцу, и она почувствовала знакомый холодок. Она не хотела быть с ним в паре. Она боялась его проницательности. Она решила избегать его любой ценой.
"...Генерала Хуан Вэя!" — выпалила Даша, почти проглотив последние слова.
В зале раздался явный гул. Принц Сяо Цзинь, стоявший напротив неё, лишь слегка прищурился. Его лицо оставалось невозмутимым, но глаза... глаза его на секунду потемнели. В них мелькнуло что-то похожее на разочарование или, возможно, даже обиду.
Наставник кивнул. "Что ж, выбор молодого господина Линя ясен. Принц Сяо Цзинь, боюсь, вам придётся найти себе другого партнёра. Генерал Хуан Вэй, примите молодого господина Линя под своё крыло".
Генерал Хуан Вэй улыбнулся, его лицо просияло. "С удовольствием, Наставник!" Он бросил короткий, торжествующий взгляд на Принца.
Даша облегчённо выдохнула, но в то же время почувствовала себя неловко. Она избежала опасности, но, возможно, приобрела нового врага. Принц Сяо Цзинь развернулся и без слов покинул зал. Его уход был тихим, но в нём чувствовалась какая-то ледяная отчуждённость.
"Молодой господин Линь, теперь мы партнёры!" — бодро произнёс Генерал Хуан Вэй, протягивая Даше руку. Его улыбка была широкой и искренней.
Даша пожала его руку, чувствуя себя немного виноватой за своё решение. Она знала, что поступила правильно, выбрав безопасность. Но почему-то взгляд Принца, полный неуловимых эмоций, продолжал преследовать её. Она решила избегать его с этого момента, надеясь, что расстояние поможет ей сохранить свою тайну. Но она даже не подозревала, что иногда, избегая одного пути, ты неосознанно выбираешь другой, который может привести к ещё большим неожиданностям.
Как будут развиваться отношения Даши и Генерала Хуан Вэя в новой паре? И как Принц Сяо Цзинь отреагирует на отказ "Линь Цзиня", и как его действия повлияют на Дашу?
Глава 7: Неловкое Сближение и Тень Принца
Выбор Даши в пользу Генерала Хуан Вэя принёс мгновенное, но странное облегчение. Рядом с ним она чувствовала себя менее напряжённо. Генерал был воплощением прямолинейной мужской силы и честности, без той пронзительной проницательности, что была у Принца Сяо Цзиня. Никто, абсолютно никто из окружающих не замечал, что Даша — женщина. Все смотрели на неё как на юношу, пусть и необычного.
Их совместные занятия начались сразу же. Первым заданием было исследование древних военных стратегий. Генерал Вэй, как прирождённый военный, легко разбирался в тактике, но не всегда улавливал тонкости исторических аллегорий и философских отступлений, которыми изобиловали старинные свитки. Здесь на помощь приходила Даша. Её свежий, "неместный" взгляд позволял ей видеть неочевидные связи и задавать вопросы, которые удивляли Генерала.
"Вот здесь, Генерал, посмотрите," — Даша указывала на иероглифы кисточкой. — "Это не просто 'отступление'. Это 'танец журавля', который, как я поняла, символ терпения и выжидания. А в сочетании с 'падающей звездой' — это, возможно, не про битву, а про внезапный и неизбежный крах врага, который сам себя ослабляет".
Генерал Вэй с удивлением смотрел на неё. "Молодой господин Линь, вы действительно видите... иначе. Мой отец всегда говорил, что военная стратегия похожа на шахматную партию, но вы находите в ней поэзию."
"Ну, а что, — улыбнулась Даша, забывшись. — В стратегии, как и в жизни, главное — не только сила, но и нестандартное мышление. И немного... удачи." Она тут же одёрнула себя. Удача? Это слишком современно для этого мира.
Иногда их занятия затягивались допоздна. В такие моменты Даша ощущала сильную усталость от постоянного напряжения. Она привыкла к свободному движению, а в мужской одежде, которая была сшита не по её фигуре, ей было тесно и душно. Однажды, когда они сидели над старыми картами, Генерал Вэй неожиданно протянул ей небольшой глиняный сосуд.
"Молодой господин Линь, вы слишком напряжены," — сказал он. — "Выпейте. Это особый чай, помогает расслабиться после умственного труда".
Даша взяла сосуд. Чай был ароматным, с травяными нотками. Она сделала глоток, и по телу разлилось приятное тепло. Напряжение понемногу отступало. Она почувствовала себя... почти комфортно.
"Вы... очень внимательны, Генерал," — тихо произнесла Даша, впервые по-настоящему расслабившись рядом с ним.
Генерал Вэй слегка улыбнулся, его взгляд был мягким. "Мы партнёры, не так ли? Партнёры должны заботиться друг о друге". В его голосе не было ни намёка на флирт, только искренняя забота. И Даше это нравилось. С ним было безопасно.
Однако Принц Сяо Цзинь, несмотря на отказ Даши, не исчез из её жизни. Он, казалось, появлялся в самых неожиданных местах: во время обеда в столовой, на прогулках по Академии, даже на тренировках по каллиграфии. Каждый раз его взгляд был прикован к Даше и Генералу Вэю. В нём не было открытой враждебности, лишь холодное наблюдение. Он всё ещё смотрел на неё как на необычного юношу, просто его интерес к этой необычности возрастал.
Однажды, когда Даша и Генерал Вэй отрабатывали фехтовальные приёмы, Принц остановился неподалёку. Он молча смотрел, как Генерал Вэй терпеливо объясняет Даше каждое движение, а она, по-прежнему неуклюжая, но старательная, пытается повторить. Линь Цзинь не был силён, но был поразительно гибок и ловок. Эти качества, несвойственные обычному юноше, не ускользали от внимания Принца.
После тренировки, когда Даша отходила в сторону, чтобы отдышаться, Принц Сяо Цзинь подошёл к Генералу Вэю.
"Генерал Хуан Вэй, вы весьма усердствуете с молодым господином Линем," — произнёс Принц, его голос был ровным.
"Я верю в его потенциал, Ваше Высочество," — ответил Генерал. — "Он необычайно восприимчив к обучению. И его ум... он уникален".
"Уникален, несомненно," — согласился Принц, его взгляд скользнул по Даше, которая, ничего не подозревая, пила воду из кувшина. — "Но не кажется ли вам, что его таланты... необычайно разносторонни? Один день он пишет стихи, не уступающие лучшим мастерам, в другой — показывает гибкость, свойственную танцору, а не воину. И его манеры... они так сильно меняются, когда он забывается. Вы не находите?"
Генерал Вэй нахмурился. "Ваше Высочество, мне кажется, вы слишком многого ищете. Молодой господин Линь был долго болен, его тело и дух лишь восстанавливаются. Его уникальность — это просто... его уникальность."
Принц Сяо Цзинь лишь слегка улыбнулся, не отвечая. Его взгляд снова вернулся к Даше, которая в этот момент поправляла выбившуюся прядь волос — движением, которое показалось Принцу до боли знакомым, словно он видел это в каждом женском дворце. Он по-прежнему воспринимал её как мужчину, но его не отпускало чувство, что в этом юноше есть некая неуловимая грация или нежность, которую он никогда не видел в других мужчинах.
Тень его подозрения не рассеялась. Напротив, она становилась всё плотнее. Даша чувствовала это, ощущая его пристальный взгляд на себе. Избегать Принца становилось всё сложнее, ведь он, казалось, был везде. И с каждым днём его интерес к "странному юноше" из рода Линь только возрастал, что грозило скорым и катастрофическим разоблачением.
Как Даша будет справляться с растущими подозрениями Принца, который всё ещё считает её мужчиной, но замечает её необычные "мужские" черты?
Глава 8: Незаметное Сближение и Странный Укол Ревности
Очередной экзамен по стратегии и логике стал для Даши настоящим триумфом, но и новым испытанием на прочность. Задание было сложным: разработать план обороны крепости в случае нападения с трёх сторон, учитывая ограниченные ресурсы и численность войск. Для Даши это было похоже на продвинутую шахматную задачу, к которой она подошла со всей своей русской прагматичностью.
Работая в паре с Генералом Хуан Вэем, Даша чувствовала себя увереннее. Он отлично разбирался в военной географии и перемещениях войск, тогда как её "нестандартное мышление" позволяло находить нетривиальные решения. Она предложила не укреплять все стены равномерно, а сосредоточить основные силы на самой слабой точке, используя хитрость и обманные манёвры, чтобы отвлечь противника на других направлениях. Генерал Вэй сначала был удивлён, но, вникнув, признал гениальность её задумки.
"Это... весьма смело, молодой господин Линь," — сказал он, его глаза горели восхищением. — "Никто из наставников не стал бы так рисковать. Но в вашей логике есть неоспоримая правда".
Они справились блестяще. Их план был признан одним из лучших, поразив экзаменационную комиссию своей изобретательностью и эффективностью.
Принц Сяо Цзинь, оказавшийся без напарника, сдавал экзамен один. Его работа была безупречна. Классическая, выверенная до мелочей стратегия, демонстрирующая глубочайшие знания и холодный расчёт. Он также сдал отлично, показав, что ему не нужны партнёры для достижения высот. Это было ожидаемо.
После оглашения результатов Даша чувствовала себя вымотанной, но довольной. Они с Генералом Вэем праздновали свой успех, обсуждая детали плана и смеясь над тем, как им удалось обвести вокруг пальца Наставников.
"Вы отлично поработали, молодой господин Линь," — произнёс Генерал Вэй, его широкая улыбка была полна искренней радости. Он заметил, как напряжены плечи Даши, как она непроизвольно потирает шею. – "Вы очень много думали. Ваши плечи, должно быть, затекли. Позвольте мне помочь".
Прежде чем Даша успела что-то сказать, Генерал Хуан Вэй подошёл сзади и начал массировать её плечи. Его руки были сильными, но удивительно нежными. Даша вздрогнула от неожиданности, но затем расслабилась. Мышцы, действительно, были забиты. Это было так непривычно, так... заботливо. Никто из мужчин в её родном мире не стал бы так запросто массировать плечи другому мужчине. А здесь это, видимо, считалось нормальным проявлением товарищества. Ей было одновременно неловко и приятно. Она не чувствовала в этом ничего, кроме дружеской поддержки.
В этот момент, проходя мимо, остановился Принц Сяо Цзинь. Он только что вышел из кабинета Наставника, его лицо было как обычно невозмутимо. Но, увидев сцену, где Генерал Хуан Вэй массировал плечи Линь Цзиню, его брови едва заметно дрогнули. Он по-прежнему воспринимал Линь Цзиня как юношу, как просто необычного студента, но этот жест... это слишком близкое взаимодействие между двумя мужчинами... вызвало у него странное, резкое ощущение.
Что-то похожее на укол ревности пронзило его. Принц почувствовал, как неприятный холодок пробежал по его телу. Это было настолько неожиданно и чуждо его природе, что его это самого изумило. Он, Принц Сяо Цзинь, прагматичный, холодный, всегда контролирующий свои эмоции, ощутил... что-то вроде собственничества по отношению к этому странному Линь Цзиню? Неужели он ревнует? К другому мужчине?
Он резко отвернулся, будто ничего не заметил, и быстрым шагом удалился. Его разум судорожно пытался найти объяснение этому чувству. Возможно, это просто досада от того, что его выбор партнёра был отвергнут? Или раздражение от чересчур "вольного" поведения этих двоих? Он не мог признать, что это могло быть чем-то иным. Но смутное, тревожное ощущение, что с его чувствами происходит что-то совершенно непонятное и новое, осталось. Он продолжал считать Линь Цзиня мужчиной, но его интерес к этому "юноше" перестал быть чисто интеллектуальным.
Как это "укол ревности" Принца повлияет на его дальнейшее поведение? Какие новые, возможно, более интимные, но всё ещё "мужские" взаимодействия Принц будет инициировать с "Линь Цзинем", пытаясь понять свои чувства?
Глава 9: Неловкие Свидания и Прямота Генерала
С того дня, как Принц Сяо Цзинь ощутил странный укол ревности, его поведение по отношению к "Линь Цзиню" изменилось. Он начал искать предлоги, чтобы проводить больше времени с Дашей. Принц, обычно замкнутый и сосредоточенный на государственных делах, теперь мог "случайно" оказаться рядом с Линь Цзинем во время обеда, "обсудить" с ним недавно прочитанный трактат по философии или даже "попросить совета" по поводу спорного судебного дела.
Эти "случайности" стали столь частыми, что Даша чувствовала себя загнанной в угол. Она пыталась увернуться от внимания Принца, ссылаясь на головную боль, срочные дела с Генералом Вэем или необходимость "медитировать". Но Принц был настойчив.
"Молодой господин Линь, мне кажется, ваша голова слишком часто болит в последнее время," — произнёс Принц однажды, застав Дашу на прогулке. — "Или вы просто не желаете делиться своими мыслями со мной?"
"Что вы, Ваше Высочество!" — Даша нервно улыбнулась. — "Просто... я очень ценю ваше время. И боюсь отвлекать от важных дел".
"Мои важные дела, молодой господин Линь, включают и понимание умов самых талантливых людей в Империи," — ответил Принц, его взгляд был как всегда пронзителен. Он подошёл чуть ближе. — "Я всё ещё хочу понять, откуда берутся ваши... уникальные идеи. И почему вы так усердно прячете свою истинную натуру".
Даша ощутила, как по её спине пробежали мурашки. Она до сих пор была уверена, что он подозревает её в каком-то секретном знании или в нетрадиционном подходе к наукам, а не в том, что она женщина. Это давало ей ложное чувство безопасности.
Тем временем, поведение Принца начало сильно озадачивать Генерала Хуан Вэя. Он был человеком действия, прямолинейным и простым в своих мыслях. Он видел, как Принц Сяо Цзинь, известный своей нелюбовью к близким контактам и исключительной сдержанностью, проявляет непривычное внимание к Линь Цзиню.
Однажды, после ужина, когда Принц "случайно" задержал Линь Цзиня для очередной "философской беседы", Генерал Хуан Вэй не выдержал. Он подошёл к Принцу.
"Ваше Высочество," — начал Генерал, его голос был напряжённым, но абсолютно лишённым экивоков. — "Не поймите меня неправильно. Молодой господин Линь – мой друг и партнёр. И он, безусловно, очень талантлив".
Принц поднял бровь, ожидая продолжения. Он знал прямоту Генерала.
"Но..." — Генерал сделал глубокий вдох, его лицо было серьёзным. — "Ваше Высочество, некоторые из ваших манер... они... они вызывают у меня вопросы. Не подумайте дурного, но... вы слишком много времени проводите с молодым господином Линем. И слишком пристально на него смотрите. Я, как ваш давний соратник, должен быть откровенен: многие в Академии уже начали перешёптываться. Что... вы... кхм... питаете к молодому господину Линю нетрадиционные чувства."
Принц Сяо Цзинь застыл. Его лицо, обычно невозмутимое, исказилось от изумления. Он уставился на Генерала, как на безумца.
"Что?! Генерал Хуан Вэй, что за нелепости вы говорите?!" — голос Принца прозвучал непривычно резко. Он, принц, всегда безупречный и прагматичный, слышал подобные слухи? О себе? И о... Линь Цзине?
"Ваше Высочество, я лишь передаю то, что вижу и слышу," — Генерал Вэй стоял на своём, его военная прямолинейность не позволяла ему смутиться. — "Мужчины в Академии общаются, да. Но не так. Ваши глаза... то, как вы смотрите на него... это не просто любопытство к уму. Это... другое. Вам стоит быть осторожнее. Это может повредить вашей репутации. И его репутации тоже."
Принц побледнел. Он не мог поверить своим ушам. Он ревновал, да. Он был заинтригован этим юношей. Он чувствовал к нему необъяснимое влечение. Но это... "нетрадиционные" чувства? Мысль была настолько абсурдной, настолько чуждой его собственному представлению о себе, что она вызывала у него почти физическую боль. Он же Принц! Он всегда был безупречен! Он искал объяснение своим чувствам, но никогда не думал об этом с такой стороны.
Он бросил взгляд на Дашу, которая, казалось, ничего не слышала и спокойно доедала свой ужин в отдалении. Она выглядела такой невинной в своей "мужской" маскировке.
"Вы ошибаетесь, Генерал," — произнёс Принц, его голос был холоден, но в нём слышалась нотка растерянности. — "Мой интерес к молодому господину Линю исключительно интеллектуальный. Я всего лишь пытаюсь разгадать его загадку. И не более. А насчёт этих... сплетен... я разберусь с ними лично. Но не смейте больше упоминать подобные оскорбительные домыслы".
Генерал Вэй склонил голову, но его взгляд оставался серьёзным. Он сделал то, что считал своим долгом. А Принц Сяо Цзинь, оставшись один, пытался прийти в себя. Мысль о "нетрадиционных чувствах" застряла у него в голове, заставляя его совершенно по-новому взглянуть на себя, на Линь Цзиня и на свои странные, необъяснимые эмоции. Теперь его задача заключалась не только в раскрытии тайны Линь Цзиня, но и в понимании собственных чувств.
Как этот разговор с Генералом повлияет на действия Принца? Будет ли он дистанцироваться от Даши, или же это лишь усилит его стремление разгадать её тайну, теперь уже с новой, более тревожной перспективой?
Глава 10: Слухи, Страх и Вынужденное Сближение
Слова Генерала Хуан Вэя, произнесённые с его непоколебимой военной прямолинейностью, разлетелись по Академии быстрее лесного пожара. Шепот о "нетрадиционных интересах" Принца Сяо Цзиня к молодому господину Линю достиг и ушей Даши. Она услышала его в столовой, в читальном зале, даже в утренних разговорах слуг.
Даша внутренне застонала. Вот уж чего ей не хватало! Мало того, что ей приходится притворяться мужиком, так теперь ещё и геем, да ещё и в любовной связи с Принцем! Это было слишком даже для неё. Но в то же время, она увидела в этом возможность. Отличный повод наконец отвадить Принца Сяо Цзиня и его проницательные глаза.
И Даша решила воспользоваться этим. Когда Принц в очередной раз попытался "случайно" пересечься с ней после занятий, предлагая "прогуляться по садам для обсуждения исторических аналогий", Даша сделала своё лицо максимально серьёзным.
"Ваше Высочество, прошу меня извинить," — начала она, стараясь говорить твёрдо, но вежливо. — "Я очень ценю ваше внимание и ваш интерес к моей скромной персоне. Но... я вынужден быть откровенным". Она сделала глубокий вдох, вспоминая, как в сериалах герои признавались в самых неожиданных вещах. — "Меня, Ваше Высочество, интересуют исключительно девушки. Моё сердце принадлежит женскому полу. И я боюсь, что наше... тесное общение может породить ненужные слухи, которые повредят вашей репутации. И моей, конечно же, тоже".
Принц Сяо Цзинь, привыкший к полному контролю над своими эмоциями, моргнул. Затем моргнул ещё раз. Его лицо застыло в выражении абсолютного ступора. Он, Принц, которого подозревают в "нетрадиционных" связях, только что услышал такое прямое "признание" от "объекта" своего... интереса. Он с трудом сглотнул.
"Что... что вы несёте, молодой господин Линь?!" — прозвучал его голос, полный неприкрытого изумления и едва сдерживаемого раздражения.
Даша, чувствуя, что попала в десятку, решила закрепить успех. "Я лишь говорю правду, Ваше Высочество. Мои... пристрастия... таковы. И я не хотел бы, чтобы вы, или кто-либо другой, питали ложные надежды. Моё сердце закрыто для мужской дружбы такого рода".
Принц Сяо Цзинь сжал челюсти. Он чувствовал себя оскорблённым, одураченным и, что самое странное, неимоверно раздражённым. Его бесило, что этот странный юноша, который вызывал у него столь непонятные и тревожные чувства, так открыто его отвергает. Он, Принц, которого никто не смел открыто отвергать! А тут ещё и с такой нелепой причиной!
"Слушайте меня, молодой господин Линь!" — голос Принца стал низким и опасным. Он сделал шаг вперёд, вынуждая Дашу отступить к стене. — "Да ты представляешь, чем карается оскорбление наследника?! Что за абсурд вы несёте?! За подобные слова, за такой наговор на члена Императорской семьи, казнят не только тебя, но и всех твоих домочадцев! Ты забыл, с кем ты говоришь?!"
Он злился. Его бесило, что Даша не хочет проводить с ним время, что она отвергает его интерес, маскируя это нелепыми заявлениями о своих "пристрастиях". Это было слишком. Он привык, что всё подчиняется его воле, а тут какой-то выскочка, да ещё и такой... странный, смеет ему отказывать!
Даша испугалась. Настоящий, животный страх пронзил её до костей. Она увидела гнев в глазах Принца, и это был не тот гнев, которым он обычно наказывал провинившихся чиновников. Это был гнев человека, которому перечат, чьё достоинство задето. И он говорил о казни! О казни всей её новой семьи! Об этом она забыла. Она слишком увлеклась своей игрой.
"Простите, Принц! Простите!" — залепетала Даша, её лицо побледнело. Все мысли о русском самосознании улетучились. Она судорожно поклонилась, чуть не задев головой землю. — "Я... я не подумал! Я просто... кхм... Забылся на минуточку! Да! Забылся.., мысли перепутались!"
Она выпрямилась, её улыбка была натянутой, но глаза полны испуга. "Так куда пойдём, Ваше Высочество? В сады? Книги обсуждать? Я с удовольствием! Я обожаю философию! И историю! Да, и всё остальное тоже! Прикажете — могу даже о боевых искусствах побеседовать, хоть я в них ни бум-бум! В смысле, не очень силён, но всегда готов учиться у такого великого учителя, как вы!"
Принц Сяо Цзинь медленно моргнул, его гнев медленно отступал, уступая место... удивлению. А затем на его губах появилась та самая холодная, едва заметная улыбка. Он получил то, что хотел. Или думал, что получил.
"Вот теперь другое дело, молодой господин Линь," — произнёс Принц, поворачиваясь и направляясь к выходу. — "Сегодня мы обсудим логику построения Имперских каналов. И я хочу услышать ваше... нестандартное мнение".
Даша поплелась за ним, проклиная себя за свою наивность и русскую прямолинейность. Свобода слова здесь стоила не только слова, но и головы. И она, кажется, только что сама себе подписала приговор на ещё более тесное общение с самым проницательным человеком в Академии.
Как Даша будет выкручиваться из этой ситуации, пытаясь сохранить свою тайну? Как Принц Сяо Цзинь будет использовать этот "прорыв" в их общении для своих целей?
Глава 11: Тревожные Откровения Принца
После того неприятного разговора с "Линь Цзинем" и последовавшей за ним вынужденной прогулки по садам, Принц Сяо Цзинь почувствовал себя опустошённым. Он заперся в своих покоях, отпустив слуг, и попытался разобраться в хаосе, бушевавшем у него в груди. Он, человек, который всегда был олицетворением порядка и контроля, чувствовал себя совершенно сбитым с толку.
Его взбесила не только дерзость "Линь Цзиня", посмевшего ему отказать, да ещё и с таким абсурдным заявлением о своих "пристрастиях". Нет. Его взбесило нечто гораздо более глубокое. Это был не просто уязвлённый престиж. Это было... ощущение отторжения от того, что он, по необъяснимым причинам, желал.
Принц Сяо Цзинь прошёлся по комнате, его шаги были неровными. Он закрыл глаза, пытаясь вспомнить. Впервые он ощутил это странное, неприятное чувство, когда Генерал Хуан Вэй массировал плечи Линь Цзиню. Тогда это было мимолётным уколом, который он тут же отбросил как досадное недоразумение. Но теперь, после заявлений Генерала о "перешёптываниях" и "нетрадиционных чувствах", и после прямого отказа самого "Линь Цзиня"... картина начала складываться в нечто ужасающее.
"Неужели... неужели это правда?" — прошептал Принц, его голос был едва слышен. Он подошёл к зеркалу, вглядываясь в своё отражение. Его лицо было бледным, глаза лихорадочно блестели.
Он всегда был сосредоточен на долге, на Империи, на справедливости. Женщины в его жизни были лишь частью дворцового этикета, обязанностью, которую нужно будет выполнить во имя продолжения рода. Он никогда не испытывал к ним сильных чувств. А вот этот юноша...
В его памяти всплыли образы из древних летописей. Истории о правителях и аристократах, чьи "неестественные пристрастия" обсуждались в истории, осуждались и высмеивались. Он сам, будучи юным наследником, изучал эти главы. Он сам обсуждал их с учителями, презирая тех, кто ставил свои пороки выше долга. И вот теперь... ему было жутко.
Принц вспомнил странные стихи Линь Цзиня, его неловкость в боевых искусствах, но при этом удивительную ловкость. Его "нестандартное мышление", которое порой граничило с гениальностью. Его тонкие запястья, мягкость движений, проскальзывающие в моменты, когда он забывался. Его искренние, почти детские реакции на неожиданные вещи. Он вспомнил, как "Линь Цзинь" покраснел, когда Принц подошёл слишком близко. Как он замялся, когда Принц заговорил о его "истинной натуре".
И вот теперь... он осознал, что именно этот юноша, Линь Цзинь, действительно вызывает у него не те чувства, которые Принц привык испытывать к другим мужчинам. Это было не уважение к уму, не товарищеская привязанность. Это было что-то глубокое, тревожное, наполняющее его мысли и заставляющее сердце биться быстрее.
Он испугался. Этот страх был ледяным, пронзительным. Неужели он и правда нетрадиционной ориентации? Неужели все эти слухи, все эти внутренние ощущения, которые он так старательно отрицал, были правдой? Мысль об этом была невыносима. Принц Сяо Цзинь был наследником Империи, столпом порядка и традиций. Его жизнь, его будущее были расписаны до мельчайших деталей. И в этой расписанной жизни не было места подобным "отклонениям".
Он понял, что может стать одним из них. Осуждаемым в веках. Его имя могло быть запятнано, его наследие — под вопросом. Он, кто так ценил честь и безупречность, стоял на пороге пропасти.
Однако, глубоко внутри, в самой потаённой части своей души, Принц ощущал некий магнетизм, который тянул его к этому странному юноше. И, к своему собственному ужасу и одновременно смутному облегчению, он начинал признавать в душе, что ему нравится мужчина. Это было чудовищно, немыслимо, но отрицать это становилось невозможно.
Он должен был разобраться. Должен был понять, что происходит с ним. И, что самое главное, он должен был разгадать тайну Линь Цзиня. Не просто из любопытства, но из острой, почти болезненной потребности понять, что же это за человек, который смог так сильно нарушить его внутренний покой и заставить усомниться в себе.
Это стало его новой, главной задачей. Он больше не мог просто наблюдать издалека. Ему нужен был ответ. И он был готов пойти на всё, чтобы его получить.
Как этот внутренний конфликт Принца повлияет на его действия по отношению к Даше? Будет ли он агрессивнее в своих попытках разгадать её тайну, или же его страх заставит его действовать более скрытно?
Глава 12: Страшное Осознание и Приказ Принца
После той бессонной ночи, когда Принц Сяо Цзинь столкнулся с пугающей правдой о своих чувствах, его дни в Академии наполнились новым, мучительным смыслом. Он пытался убедить себя, что это ошибка, временное помешательство. Он стал пристальнее присматриваться к другим мужчинам – своим друзьям, сокурсникам, даже к Генералу Хуан Вэю. Он общался с ними, стараясь найти в их чертах, в их манерах хоть что-то, что вызвало бы подобный отклик в его душе. Но нет. Откликов не было. Только ровное, привычное отношение.
Принц проводил часы, изучая древние свитки, посвящённые истории и медицине, пытаясь найти хоть одно объяснение своим "отклонениям", хоть какое-то лекарство от этой "болезни". Он искал подтверждение тому, что это лишь мимолётное наваждение. Но чем больше он искал, тем яснее становилось: ему нравятся не все мужчины, а только один. Только этот странный, загадочный, неуклюжий и одновременно поразительно умный Линь Цзинь.
Эта мысль была ошеломляющей. Она была пугающей, но одновременно и... облегчающей. Он не был "больным" в целом, не был "осуждаемым в веках" за сам факт своих пристрастий, а лишь за объект этих пристрастий. Осознание этого факта, пусть и ненамного, но снизило градус его внутреннего ужаса. Да, он не такой, как все, но его "необычность" была сосредоточена на одном человеке. И если этот человек был настолько... особенным, то, возможно, и его чувства к нему были не просто "отклонением", а чем-то уникальным?
И тут в его сознании вспыхнула новая, дерзкая мысль. Он был Принцем. И как Принц, он мог получить то, что хотел. Он мог получить Линь Цзиня. Его статус, его власть – всё это было в его распоряжении. Если он этого желает, то почему бы и нет? Пренебрежение традициями? Осуждение? Разве это важно, если речь идёт о таком сильном, таком новом для него чувстве? Он, Принц, способен изменить правила.
Принц Сяо Цзинь решил действовать. Он отправил слугу к Даше с запиской, приглашая её на вечернюю прогулку по Императорскому саду. Место было выбрано неслучайно – уединённое, красивое, подходящее для интимной беседы.
Даша, получив записку, тут же почувствовала приступ паники. "Опять! Опять этот Принц!" Она уже привыкла к его "случайным" появлениям, но формальное приглашение на прогулку? Это было слишком. Она знала, что его проницательность растёт с каждым днём, и боялась, что он окончательно её раскусит.
Она быстро набросала ответ: "Ваше Высочество, глубоко польщён вашей любезностью. Однако, к сожалению, сегодня вечером я чувствую себя неважно, к тому же к меня срочные дела и мне нужно подготовиться к завтрашнему уроку..." Она выбрала самую банальную отмазку.
Через несколько минут слуга вернулся, его лицо было бледным. Он протянул Даше второй свиток. "Ваше Высочество просит передать лично".
Даша развернула свиток. Почерк Принца был чётким и решительным, без единого лишнего завитка:
Молодой господин Линь. Я не спрашиваю вас о вашем желании. Я приказываю вам явиться на прогулку в Императорский сад сегодня в сумерках. Неявка будет расценена как неповиновение приказу Наследника. Последствия будут серьёзными.
Даша почувствовала, как по спине пробежал ледяной пот. Это был не намёк, не просьба, а прямой приказ. Неповиновение наследнику каралось жестокостью, которая могла затронуть не только её, но и весь род Линь. Она была в ловушке.
"Вот же ж угораздило," — пробормотала Даша, сжимая свиток. Ей ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Но что именно хотел Принц? И как ей выкрутиться из этой ситуации, не выдав себя и не оказавшись в ещё более щекотливом положении? Это будет самая опасная прогулка в её жизни.
Что произойдёт во время прогулки Принца и Даши? Какие темы они будут обсуждать, и как Принц попытается "прощупать" свои чувства и тайну Даши?
Глава 13: Тьма Подземелья и Испытание Страхом
Вечерние сумерки окрашивали небо в глубокие синие и фиолетовые тона, когда Даша, сжав полы халата, направилась к Императорскому саду. Сердце колотилось в груди, как пойманная птица. Она чувствовала себя марионеткой на ниточках в руках Принца.
Он уже ждал её у входа в сад, его фигура была чётко видна на фоне заходящего солнца. Сегодня Принц Сяо Цзинь был одет в тёмный, почти чёрный халат, который делал его ещё более величественным и... пугающим. Его лицо, как всегда, было непроницаемым.
"Молодой господин Линь," — произнёс Принц, его голос был ровным, но в нём чувствовалась какая-то холодная сталь. — "Спасибо, что пришли".
Даша склонила голову. "Я не мог ослушаться вашего приказа, Ваше Высочество".
Они двинулись по аллеям сада. Тишина была гнетущей. Принц не смотрел на неё, его взгляд был устремлён вдаль. Даша чувствовала себя неловко, ожидая любого вопроса, любой ловушки. И она не ошиблась.
"Молодой господин Линь," — начал Принц, не поворачивая головы. — "Представим гипотетическую ситуацию. Что бы вы почувствовали, если бы узнали, что я, Принц Сяо Цзинь, и правда влюблён в вас?"
Слова ударили Дашу как ледяной душ. Она замерла на месте. Вот оно. Он не просто подозревал, он уже понял что-то. Или проверял её. Паника охватила её. Ей нужно было откреститься от этого любой ценой.
"Я... я бы очень разочаровался в принце, Ваше Высочество!" — выпалила Даша, пытаясь придать своему голосу максимально убеждённую нотку отвращения. — "Ведь это... это неестественно! Это омерзительно! Это противоречит всем законам природы и нашего общества! Это позор!"
Её слова, резкие и безапелляционные, были словно пощёчина. Принц Сяо Цзинь резко остановился. Он медленно повернулся к Даше. Его глаза, обычно холодные, теперь блеснули каким-то странным, почти диким огнём. Это был не гнев, а что-то более глубокое, что-то, что испугало Дашу до глубины души.
"Иди за мной," — произнёс Принц, его голос был низким и совершенно лишённым прежней мягкости. Это был не вопрос, а приказ.
Он направился не к дворцу, а к небольшой, незаметной калитке в глубине сада, которую Даша раньше не замечала. Калитка вела вниз, в узкий, тёмный проход. Сырость и холод мгновенно окутали их. Принц не оглядывался, просто шёл вперёд, словно ведя её в бездну. Даша спотыкалась, пытаясь поспевать за ним, её сердце колотилось в горле. Куда он её ведёт?
Они спускались всё ниже и ниже, пока не оказались в каменном коридоре. Звуки становились приглушёнными, а затем... до ушей Даши донёсся тихий, прерывистый стон. И запах. Запах сырости, металла и... крови.
Принц Сяо Цзинь остановился перед тяжёлой деревянной дверью. Он толкнул её ногой. Дверь со скрипом распахнулась, открывая взгляду слабо освещённое помещение. Это была пыточная.
В центре комнаты на дыбе висел человек. Его тело было изодрано, а глаза закрыты. Рядом стоял палач, его руки были в крови. Слезы навернулись на глаза Даши. Она увидела это. Настоящие пытки. Ей было страшно.
Принц холодно посмотрел на Дашу, его глаза были как лёд. У Даши сердце рухнуло на пол. Она почувствовала, как её тело задрожало.
"Этот человек предал меня," — произнёс Принц, его голос был лишён эмоций, но в нём чувствовалась скрытая ярость. — "Он пытался продать секреты Империи нашим врагам. Он хотел разрушить то, что я строил годами. Что он заслуживает, Линь Цзинь?"
Даша с трудом выдавила из себя слова, её голос был еле слышен, почти шепотом. "Прощения..."
Принц Сяо Цзинь сделал шаг к ней, его взгляд стал ещё более пугающим. "Прощения? Но если простить такого человека, молодой господин Линь, другой захочет тоже предать. Разве это не подстегнёт к ещё большему предательству?" Взгляд его глаз пугал. Он смотрел на неё так, словно видел её насквозь, словно его холодный взгляд уже выносил ей приговор.
Даша попыталась взять себя в руки. Ей нужно было что-то сказать, чтобы не вызвать ещё больший гнев.
"Я... я бы никогда не предал своего Принца, Ваше Высочество!" — выпалила она, пытаясь убедить его в своей преданности. — "Я верю в верность и... и в закон!"
Принц Сяо Цзинь наклонился к ней, его лицо было так близко, что Даша чувствовала его дыхание. В его глазах полыхал тот же странный, жуткий огонь. Он был так близко, что она чувствовала его силу, его власть.
"Тогда повторю вопрос, молодой господин Линь," — произнёс Принц, его голос был тихим, но угрожающим. — "Что бы ты почувствовал, если бы узнал, что я и правда влюблён в тебя?"
Его слова, сказанные здесь, в пыточной, среди стонов и запаха крови, звучали как приговор. Даша поняла: он не отступится. Он не просто спрашивал, он требовал ответа. И ей придётся дать его.
Что ответит Даша Принцу? Как она будет выкручиваться из этой ситуации? И как этот новый, более тёмный Принц будет развивать свои отношения с Дашей?