В этот день ничто не предвещало беды, а тем более – страшного несчастья. Мы с отцом находились в небольшом охотничьем замке, куда он приехал развеяться, взяв с собой меня и моего тринадцатилетнего брата Тео.
Была середина апреля, и уже появилась молодая трава с первоцветами, а на многих деревьях распустились нежные листочки. И наш белый замок с зубчатыми башнями казался сказочно красивым на фоне весеннего леса и озера, у которого он возвышался.
Мы с братом были довольны и радостны. Но с отцом творилось что-то странное. Хмурый, озабоченный и как будто даже злой слегка. Не из-за меня ли? Полгода назад мне исполнилось семнадцать лет, и к нам то и дело приезжали принцы из соседних королевств. Недавно один из них сделал мне предложение. Не формальное, а просто спросил, хочу ли я стать его женой. Я сказала «нет». И, похоже, отец все узнал.
Вечером я пришла к нему. Спросила, почему он не в духе и точно ли я не при чем.
– Дело не в тебе, моя радость, – ответил отец. – Причина моих тревог гораздо серьезней. На наших восточных границах неспокойно! Но это я буду обсуждать с советом вассалов, который соберется в Массанте через десять дней. А с тобой, – он немного помедлил, – я хочу поговорить о другом.
Отец подошел ближе и пытливо посмотрел мне в глаза.
– Герсента! За минувший год ты отказала целым четырем принцам. Ну и за кого же ты тогда пойдешь замуж? Ведь достойных принцев очень мало. Один из таких достался твоей старшей сестре. Оставалось четверо, но никто из них тебе не угодил. И как же теперь быть?
– Но я вовсе не хочу выходить за принца, – ответила я с волнением. – Я хочу остаться в Боренгарде. Жить в своей стране, говорить на родном языке. Да и матушка того же хочет! Ты, наверное, не тоскуешь по своей старшей дочери, а она тоскует, еще как. Так зачем же ей терять вторую дочь?
Отец сдвинул брови, но вдруг добродушно усмехнулся.
– Ясно. У вас – заговор! Твоя мать все время убеждает меня выдать тебя за кого-то из вассалов. Хотя это опасно. Оказав предпочтение одним, мы рискуем обидеть других.
– Не обидим. Я уверена, что все поймут наш выбор.
Отец посмотрел на меня еще пристальней.
– То есть, ты уже кого-то выбрала. Ну и кто же он? В кого ты влюбилась, за кого желаешь выйти замуж?
– За Мэйлана Гренфура, – ответила я без раздумий.
Отец на секунду застыл, будто усомнился в том, что слышит.
– Дочка, ты уверена?
– Да, – кивнула я. – А в чем дело? Он тебе не нравится?
– Нет, – сказал отец. – Он сын моего друга, я бы мог поженить вас. Только у него невеста есть. И, наверное, он уже женился.
– Ошибаешься! – вскричала я весело. – У них намечалась свадьба, под конец зимы. Но она расстроилась.
– Кто тебе сообщил?
– Бертина, моя бывшая фрейлина. Она замужем за гренфурским бароном и живет последний год в Бренвиле. Мы с ней часто шлем друг другу письма.
– И что же случилось? Почему свадьбы не было?
– Никто точно не знает. Но гуляют слухи, что Мэйлан застал невесту с кем-то из своих приближенных. Перед самой свадьбой, представляешь?
– Представляю, – произнес отец как-то странно, то ли иронично, то ли озадаченно.
Я взглянула на него с мольбой.
– Напиши графу Алверту, предложи меня в жены Мэйлану. Только поскорей! А то вдруг Мэйлан решит с досады жениться на ком-то еще?
– А ты хочешь, чтобы он женился с досады на тебе? – отец покачал головой. – Ну еще чего. И ты с Мэйланом едва знакома. Видала его лишь однажды – на турнире, который он выиграл. А еще на пиру, после которого он уехал, даже не оставшись на бал. Вы не говорили с глазу на глаз. Может, он тебе и не понравится при близком знакомстве.
– Понимаю. Но что делать-то?
Отец ненадолго задумался.
– Так и быть: я напишу Алверту. Попрошу, чтобы он привез в Массанту сына. А там будет видно. Ты присмотришься к Мэйлану, и я сам к нему присмотрюсь. Спокойно, без спешки, которая в таких делах лишь во вред. И только потом стану что-то решать. Слышишь, дочка?
– Да, – кивнула я радостно. – А письмо?
– Я сейчас напишу. Не иди за мной! – отец бросил на меня строгий взгляд. – Сядь вон на кровать и не смей подсматривать.
Он уселся за стол, на котором стоял канделябр со свечами и письменный прибор. А я забралась на сундук, стоявший в изголовье кровати с балдахином из красного шелка с золотыми кисточками. Смотрела на отца и не верила своей удаче. Конечно, еще неизвестно, как сложится с Мэйланом. Может, он разочарует меня, или я ему не приглянусь. Но главное – это то, что отец оставляет меня в Боренгарде. Как же будет рада матушка!
Внезапно отец рассмеялся. Вскинул голову и лукаво прищурился, глядя на огонь камина. Затем снова принялся писать. Ну и ну. Да что смешного-то? Тема ведь серьезная. Так хотелось заглянуть в письмо! Но отец мне его не покажет. Там есть что-то такое, чего мне, по его разумению, знать незачем.
Я взглянула на отца опять. Как же он красив! Ему сорок один, но он еще стройный, как юноша. Безбородый, с русыми волосами до плеч и чудесными темно-голубыми глазами. У Мэйлана Гренфура тоже голубые глаза. И такое же узкое лицо, нос с едва заметной горбинкой. Да не потому ли он мне приглянулся? Я ведь обожала отца, и мне больше всего нравилась именно такая внешность у мужчин.
Наш дворец в Массанте напоминал замок, с той разницей, что его не окружал ров с водой. Но стены были высокими, с башнями и бойницами. Дворец стоял у реки, и между ней и стеной из белого камня находился сад. Я любила гулять там. Но с недавних пор мне туда идти не хотелось. Во дворец прикатил мой троюродный брат Ваксель Шампероль. Сын не Изомбара, а другого кузена моего отца, погибшего пять лет назад на охоте.
Ваксель был моим однолеткой, но казался глупым не по возрасту. И его мамаша была точно такой. Поэтому я подозревала, что Изомбар решил меня выдать за Вакселя. Ну а за кого еще? Ваксель – самый крупный феодал в королевстве, носит титул герцога, но влияния у него-то нет. После нашей свадьбы все его вассалы станут подчиняться Изомбару. А мы с мужем будем жить в Массанте, под крылом «заботливого дядюшки».
Многие считали Вакселя красавцем. Но мне он таким не казался. Он – брюнет, как я, а мне нравятся мужчины, которые на меня непохожи. А сейчас, из-за предстоящей свадьбы, Ваксель даже стал противен мне. Так хотелось наподдать ему, когда он со мной заговаривал и принимался любезничать. Врезать кулаком между глаз. Я могу! Отец научил меня драться. Но это уменье лучше до поры до времени скрывать. Вот если меня заставят стать женой Вакселя, тогда он поймет, с кем связался.
Накануне регентского совета похолодало, и все небо затянули тучи. Рассудив, что в такую погоду Ваксель не потащится в сад, я решила пойти погулять. Никого не позвала с собой и, как оказалось, напрасно. Проклятый кузен высмотрел меня в окно и поспешил в сад. Разоделся броско, как павлин: ярко-рыжая курточка с золотым шитьем, пышными рукавами и такой же пышной баской внизу, прикрывавшей зад не до конца, один чулок – красный, второй – желтовато-зеленый. Ну, красавец просто.
– Добрый день, кузина, – сказал он. – Как твои дела, как настроение?
– Было неплохим, пока не появился ты, – отозвалась я враждебным тоном. – Сделай одолжение, уйди.
Но он преградил мне дорогу.
– Так не говорят с будущим мужем. Побольше почтения, милочка!
– Да ты спятил, – рассмеялась я. – За какие заслуги мне тебя почитать?
– Я – самый богатый жених во всем королевстве, – гордо произнес он. – А вот ты… – он взглянул на меня свысока, – ты хоть и принцесса, но еще неизвестно, какое приданое за тобой дадут.
– Никакого, – ответила я. – Только пару сундуков с нарядами.
Ваксель приоткрыл рот и застыл. Я поспешно обошла его и двинулась по дорожке дальше.
– Погоди! – крикнул он мне вслед. – Ты меня дуришь, или это дядюшкины штучки? Да постой же, – он догнал меня. – Говори все прямо, не хитри. Дают за тобой приличное приданое?
Я взглянула на него с притворным недоумением.
– Герцог! Ну какое приданое? Вам и без того оказана высокая честь, вы роднитесь с королевской семьей.
– Да ведь я и так тебе родня! И зачем же мне родниться снова, если я останусь на бобах? Ты меня не любишь, я же вижу, – Ваксель грустно вздохнул. – И кого я в жены получу? Злючку-бесприданницу?
Я не удержалась от смешка.
– Да, невесело. Кузен, откажись от женитьбы! Не иди на поводу у дядюшки. Он не твой король, ты ему не должен подчиняться.
– Легко говорить, – хмыкнул Ваксель. – Попробуй его ослушаться, так без головы остаться можешь. Или он возьмет да выпорет меня, как однажды сделал, когда я ему взялся перечить. Давай лучше скажем матерям, чтоб они насели на него и потребовали для тебя приданого.
Он взглянул на меня вопросительно, и я отвернулась, чтобы скрыть презрение. Не только болван, но и трус. Даже стыдно, что он мой кузен. Ну а выйти замуж… Ни за что!
– Что, Герсента? Ты чего молчишь? – Ваксель заглянул мне в лицо. – Скажи, хорошо я придумал?
– Что ты там придумал, милый мой? – раздался позади голос дядюшки. – Ну-ка, расскажи мне.
Ваксель побледнел. Изомбар рассмеялся и хлопнул его по плечу.
– Смотри! Будешь замышлять что-то против меня – пожалеешь.
– Я не замышлял, – ответил Ваксель хмуро. – Я всего лишь спросил про приданое.
– Про приданое? – насмешливо протянул Изомбар. – Погоди, дружок. Мы не знаем, что решит совет, это станет ясно только завтра. Может, тебя еще и не выберут женихом принцессы.
– Но…
– Иди пока, – Изомбар отослал его небрежным жестом. – Герсента, ты хотела видеть список регентского совета. Вот он.
Я взяла у него плотный лист бумаги, где значилось двадцать фамилий. Начала читать и опешила.
– Что? – спросил Изомбар. – Тебе что-то не нравится?
– Не нравится? – повторила я с негодованием. – Но здесь лишь три графа и бароны, которых я даже не знаю. А где остальные герцоги и графы? Почему вы не внесли их в список?!
Изомбар развел руками с простодушным выражением лица.
– Я не виноват, что они не могут приехать. Ты же знаешь, какая беда приключилась в нашем королевстве. Чародеи, что живут в горах, насылают странную болезнь на всех наших крупных феодалов.
– А их сыновья тоже все больны?
– Нет. Но регентский совет не должен состоять из людей молодых и неопытных. Дело слишком серьезное, да еще война может начаться.
Мы с мамой хотели нарядиться служанками, чтобы ехать к Мэйлану. Но потом я подумала: а что будет, если нас узнает стража? До сих пор Изомбар считал нас дурами. Но если он поймет, что мы способны хитрить, он посадит меня под замок.
Поэтому я решила: пусть мать едет в платье королевы с мехом горностая, а я притворюсь ее фрейлиной и понесу шлейф наряда. Надену синее платье и эннен из красной парчи в форме невысокого конуса. Такие головные уборы принято покрывать белым полупрозрачным шелком, чтобы он свисал сзади, на спину, а порой и на лицо спереди. Прикрою вуалью лицо, и меня никто не узнает.
И мне не хотелось, чтобы Мэйлан понял, кто я. Вдруг он согласится взять Тео, а меня откажется? Так случиться может, к сожалению. И тогда мне придется схитрить.
В пять утра нас разбудила камеристка матери. Пока мы одевались, она подняла слуг и велела подавать карету. Мы вышли во двор, где маячили сонные стражники.
– На площадь Водяных Лилий, к Храму Плодородия, – сказала мать кучеру: громко, чтоб все слышали. А затем велела камеристке: – Я вернусь к завтраку. Не ложись больше спать, жди меня.
Мы и впрямь доехали до храма. Зашли туда ненадолго и двинулись дальше. Небольшой особняк Гренфуров, походивший на миниатюрный замок, находился неподалеку. Раньше эта улица была оживленной, так как там стояли графские дома, но сейчас она была пустынной.
– Только бы никто нас не выследил и не донес Изомбару, – промолвила мать. – Кстати, а где здесь дом Гренфуров? Нигде нет гербов.
Но Мэйлан со своими людьми ждал нас: не у входа в дом, а у ворот, которые находились в стене, окружавшей его особняк. Когда мы подъехали, ворота открылись, чтобы пропустить нас, а затем закрылись за каретой. Поприветствовав королеву, Мэйлан подал ей руку и повел в дом. А я поспешила за ними, подхватив шлейф матушкиного платья.
Мы прошли в небольшую комнату с гобеленами и низким потолком из резного дуба. Здесь были диваны и кресла, но матушка так волновалась, что осталась стоять.
– Я прошу прощения за то, что принимаю вас здесь, а не в зале, – проговорил Мэйлан. – И за то, что буднично одет. Но я знал, что не задержусь в Массанте, не взял ни нарядов, ни слуг.
– Это пустяки, виконт, – улыбнулась мать. – Скажите мне лучше, для чего вы приехали? Как сейчас ваш отец? И что происходит в королевстве?
– Вы не знаете? – слегка удивился Мэйлан.
– Мы не знаем ничего вообще, – ответила я вместо матери. – Королеве и ее приближенным запретили выезжать из города. И к нам никого не пускают. Не отдают письма. Мы здесь – пленники, вот как!
Мэйлан посмотрел на мою мать.
– Это правда, ваше величество?
– А вы не догадывались? – спросила я иронично. – Давно можно было понять и начать что-то делать. Или все вассалы хотят, чтоб их королем стал герцог Изомбар?
– Что за вздор? – Мэйлан бросил на меня хмурый взгляд. – Никто в здравом уме не может такого хотеть. Но, ваше величество, – он опять посмотрел на матушку. – Вы не возражали против того, чтобы герцог стал регентом. А потом хвалили его в письмах. Возносили прямо до небес.
– Как? – опешила мать. – Я же никому не писала. Сперва я была убита своим горем. А потом узнала, что регент просматривает всю мою переписку, и тогда уже не было смысла никому писать.
– Вы не слали писем моему отцу?
– Нет. Ни одного!
– А граф Алверт писал королеве? – спросила я.
Мэйлан бросил на меня очередной недовольный взгляд.
– Разумеется. Как он мог не отвечать на письма ее величества?
– Значит, я была права в своих догадках! – я взглянула на мать. – Вам не отдают письма вассалов. Изомбар читает их и сам же отвечает на них.
– Боги, – мать схватилась за голову. – Это просто немыслимо. Мне… мне дурно…
Мэйлан подскочил к ней и быстро усадил на диван. Плеснул в бокал вина, дал ей выпить.
– Спасибо, – промолвила мать, сделав два глотка. – Так! А что было в тех письмах, которые приходили от моего имени?
Мэйлан чуть помялся, но все-таки решился сказать.
– Вы так восхищались регентом и писали о нем с такой нежностью, будто влюблены. И многие так и решили. Заподозрили, что Изомбар – ваш любовник. Он хорош собой, моложе вас. Да и вам всего лишь сорок лет. Так что, – Мэйлан кашлянул, – тут никто особо не дивился.
– Ох, какой позор, – промолвила мать с тяжким вздохом. – «Не успела похоронить мужа, как утешилась с его кузеном»… Вот так обо мне говорят, да, виконт?
– Ну…
– Понятно, – усмехнулась мать. – А что в королевстве творится?
– Путь в восточные страны отрезан. Дорога на юг тоже стала опасной. В лесах полно разбойников, да еще и нечисть завелась. Спокойно лишь возле моря, на севере. Там стоит часть армии: охраняет страну от возможного вторжения Неймурга. А еще наших знатных дворян косит очень странная болезнь, – Мэйлан посмотрел на мать красноречиво. – Такая, что от нее нет лечения. То есть это явно – колдовство.
– И от этой болезни уже кто-то умер? – спросила мать.
– Да, – ответил Мэйлан. – Мой отец и сам едва в мир иной не отправился. Его спасли маги, но поставить на ноги не могут.
Первый день пути оказался для меня нелегким. Я была хорошим наездником, а к мужскому седлу привыкла с детства. Но в последний год почти не каталась верхом. Да и не было ни разу такого, чтоб я провела в седле целый день, с рассвета до заката.
Мы сделали два коротких привала: в семь утра и в одиннадцать. В три остановились в корчме на подъезде к небольшому городу – пообедать и накормить лошадей. Здесь было мало народа и, судя по разговорам, никто еще не слыхал о побеге юного короля.
Олифир – светловолосый маг – рассудил, что моему брату и Мэйлану следует держаться в тени и стараться не привлекать внимания. А вот мне, ему и веселому сорокалетнему рыцарю, барону Гверину Трейлону, напротив, нужно быть на виду, будто мы здесь – главные. Поэтому возле нашего стола крутились девицы, стараясь услужить. Барон Трейлон шутил с ними и щипал за разные места. А когда одна что-то прошептала ему на ухо, тягостно вздохнул и сказал:
– Мы бы с радостью, милая, но нельзя. Нужно успеть до ночи в замок нашего друга, чтобы не пришлось ночевать в лесу.
– Жаль, – вздохнула она. – Я бы тебя так…
Она снова что-то зашептала ему. А другая девица сказала, кокетливо глядя на меня:
– А я бы охотно потискала юного сеньора. Он такой милашка! Нежный, но, судя по глазам, пылкий. Угадала?
– Да, моя красавица, – я послала ей игривый взгляд. – Погоди, может, мы еще встретимся. А пока я дам тебе и твоим подружкам на новые платья или башмачки, – с этими словами я достала один из трех кошельков, взятых с собой в путь.
– Щедрый сеньор! – вскричала красотка, обняв меня сзади и целуя в щеку, а попутно ероша мне волосы. – И так сладко пахнет, просто м-м-м!
Выходя из корчмы, я надела свою роскошную шапочку. Вскочила на лошадь, которую подвел Олифир, помахала рукой трем девицам, которые провожали нас.
– У тебя манеры, как у герцога, – сказал с добродушной иронией барон Трейлон, когда мы отъехали. – Сразу видно, что жил при дворе.
– И усердно подражал герцогу Шамперолю, – Мэйлан глянул на меня насмешливо. – Перенял все его замашки. Так, Флорен?
– Ничего подобного, – возразила я с негодованием. – Ваксель по сравнению со мной просто шут!
– Ого-го, как парень себя мнит, – сказал кто-то сзади, и поднялся смех.
Я оглянулась, ища в толпе брата. Но он, к счастью, ехал далеко и не слышал. А то бы покраснел за меня. Или возмутился, что меня обижают, и встал на защиту. Но так делать нельзя, раз я выдаю себя за паренька, ведь тогда надо мною вообще все подтрунивать станут. Нужно быть осторожней и просто не давать поводов для насмешек.
Но как же досадно, что Мэйлан меня невзлюбил. Постоянно затыкает рот, а сейчас еще и сам задел. Да уж, благородства ни капли! Теперь я совсем хорошо понимаю его бывшую невесту. Эта девушка наверняка и не хотела быть его женой, но ее склоняли к браку родители, потому что Мэйлан – графский сын. Повезло ей, что он передумал жениться.
***
Мы объехали город и двинулись дальше на восток. Точнее, мы петляли, а не ехали в одном направлении. Мэйлан и маг Олифир надеялись, что погони не будет. Но запутать следы было нужно.
На закате мы заехали в лес и, двигаясь тесными тропами, вышли на лужок, с двух сторон которого протекал ручей или речушка. Июньская трава была низкой, в ней пестрели лиловые, желтые ирисы и мелкие белые цветы.
– Я думаю, дальше ехать не стоит, – сказал Олифир. – Заночуем здесь. Это безопасней, чем искать усадьбу, где нас на ночлег примут.
Мэйлан ненадолго задумался.
– Разбойники нападут вряд ли. Место слишком глухое для их промысла. Но вдруг приключится такое, как три дня назад?
– Что? – спросила я. – Вы столкнулись с чудовищем? Ну-ка, расскажите! Где? Когда?
Мэйлан бросил на меня строгий взгляд.
– Ты опять в разговор старших лезешь?
– А ты снова грубишь, вместо того чтобы просто ответить, – упрекнула я, взглянув на него свысока.
И, похоже, совершила глупость, потому что Мэйлан пришел в ярость.
– Ты что, спятил? Как ты обращаешься ко мне?! Еще раз мне тыкнешь – и получить розгами по заднице.
– Ах ты…
– Мэйлан, успокойся, – Олифир поспешил мне на выручку. – Флорен не виноват, он привык обращаться на «ты» даже к королю. И к чему церемонии? Мы не во дворце. Давай делать привал и отдыхать.
Всадники спешились и рассыпались по краям лужайки, чтобы справить нужду. Мне же приходилось для этого заходить за кусты и деревья. Сейчас солнце садилось, и я не решилась углубиться в лес. Спустилась к ручью, где росли камыши и ивы.
А еще там цвели незабудки, а у берегов, на воде, красовались белоснежные лилии. Рано в этот год распустились. На красном гербе Боренгарда тоже белая лилия. Жаль, что меня не назвали в честь нее. Красивое имя «Лилетта» досталось моей старшей сестре.
– Ну, сейчас я сорву лозину и задам тебе, – прозвучал за моей спиной голос Мэйлана. – Ты что делаешь? Ушел и пропал. Или ты не слышал, что лес полон опасностей?
– Слышал, – ответила я. – Но я только спустился к ручью. Вряд ли из него выскочит чудовище и утащит меня.
Мы сидели возле костра рядом. Напротив – Тео, барон Брамбер и Кловис. Олифир ужинал в кружке других всадников. А рядом со мной сидел барон Трейлон. Резал для меня мясо, овощи, хлеб и, вообще, ухаживал. Я боялась – Мэйлан возмутится. Скажет, что я должен сам все делать. Но он явно задался целью быть добрым.
После ужина мы пошли в кусты с Тео и Брамбером.
– Сестра, ты живая еще? – спросил Тео, когда мы из них выбрались. – Я боялся тебя даже спрашивать. Думал – вдруг расплачешься?
– С чего это?
Тео глянул на меня с сочувствием.
– От жалости к себе. Такая дорога даже для меня тяжкая, хотя мне уже почти пятнадцать. А ты – хрупкая девушка. Не жалеешь, что сбежала из дома?
– Если дом захвачен врагом, из него приходится бежать, – сказала я. – И лучше ночевать в поле, чем делить постель с убийцей отца.
– Достойный ответ, – барон Брамбер улыбнулся мне. – Ваш отец сейчас гордится вами. А Мэйлан еще поймет, как он был не прав, когда отказался взять вас.
– И конечно, Мэйлан в тебя влюбится, – убежденно произнес мой брат. – Хорошо, что его свадьба разладилась! Ведь ему под пару только ты.
– О чем ты говоришь, Тео? – поморщилась я. – Сейчас не о таком надо думать, а о более важных вещах.
Я под пару Мэйлану – вот смех! Слышал бы мой брат, о какой жене мечтает Мэйлан. Это точно не я. Да и мне не нужен такой муж. Слушаться во всем и не спорить. Считать, что муж прав, даже если он ошибается. Интересно, как это возможно? Хотя да, возможно, если жена в разы глупей мужа. Тогда она просто не поймет, прав он или нет. Ну и получается, что идеал Мэйлана – послушная дурочка, привыкшая смотреть в рот мужчинам.
С левой стороны раздались голоса и смешки. Несколько мужчин столпились у ручья, наблюдая что-то интересное.
– Вот так рыбка! – произнес один. – Ничего себе. Как она здесь оказалась-то? Вокруг нет деревень, только лес.
– Отпусти меня! – прозвучал в ответ испуганный девичий голос. – Что я вам всем сделала, за что вы меня обижаете?
Я поспешно бросилась туда. И увидела обнаженную девушку. Ее держал за руку рыцарь, а другой рукой она сжимала свои длинные светлые волосы, пытаясь ими прикрыться.
– Да она красотка, – заметил один из мужчин. – Ну-ка, покажи нам себя! Не пугайся, мы тебя не тронем. Но полюбоваться хотим.
– Как не стыдно! – возмутилась я. – Вы ведете себя, как бандиты, а не благородные рыцари. И глупо говорить «не пугайся», когда вы ее взяли в плен, и она пред вами беззащитна.
Я подошла к рыцарю, который держал девушку, и взглянула на него так внушительно, что он тотчас отпустил ее. Потом сняла плащ и отдала бедняжке, чтоб она смогла прикрыться спереди.
– Спасибо, – она вскинула на меня признательный взгляд. – Вы очень добры, прин… сеньор!
– Как тебя зовут? – спросила я ласково.
– Нимфи.
– Это настоящее имя, или ты придумала его? – я взглянула на воду, где покачивались водяные лилии, которые по-другому еще называют нимфеями.
– Имя настоящее, – ответила девушка. – Мне его родители дали. У меня была семья, был дом. Но сейчас мой дом разорен, и поэтому, – Нимфи тяжко вздохнула, – мне пришлось переселиться сюда.
Я обвела взглядом мужчин, стоявших вокруг и немного поодаль от нас.
– Видите? Она – сирота, осталась без родных и без дома. А вы…
– Мы не собирались забавляться с ней, – сказал один рыцарь. – Наш граф запретил бесчестить девиц и женщин, которых мы встречаем в походах, чтобы не пятнать имя Гренфуров. Хотя многие другие…
– Вы что, спятили?! – прозвучал сердитый возглас Мэйлана. – Отойдите от нее быстрей! Или она чары навела, и вы позабыли, как чуть не погибли недавно?
Все словно опомнились и бросились наверх, на лужок.
– Флорен, ты глухой? – крикнул Мэйлан. И не дожидаясь, пока я отойду от Нимфи. подбежал ко мне и сам оттащил от нее.
– Мэйлан…
– Замолчи!
Он бросил на меня гневный взгляд, затем посмотрел на Олифира, который подошел к нам.
– Кто она, как думаешь?
– Сейчас все узнаю, – отозвался маг.
Он вышел вперед. Приблизился к Нимфи, что-то тихо спросил у нее. Нимфи, к моей досаде, отвечала ему так же тихо. Между Олифиром и Нимфи завязалась беседа, потом они подошли к нам вдвоем.
– Нимфи – мелюзина, – представил ее Олифир. – Водяная фея, способная обернуться драконом. Она может быть очень опасной, но нам никакого вреда не причинит. К тому же, она слишком юна и еще не осознает своей силы. Флорен! – маг взглянул на меня. – У тебя наверняка есть запасной костюм. Поделишься с Нимфи?
– Конечно! – воскликнула я. – Только ведь одежда мужская…
– Ничего, – улыбнулась мне Нимфи, – мне в такой удобней даже будет.
Мы пошли к кострам, которые уже догорали. Барон Брамбер принес узелок с моими вещами, и я вытащила рубашки и два нарядных костюма. Разложила их на траве, предлагая Нимфи выбирать. Она взяла рубашку и безрукавное одеяние – нежно-бирюзовое, как ее глаза. К нему прилагался дублет цвета моркови, узкие штаны и шапочка с пером на боку. Но Нимфи не стала их брать. Сказала, что не мерзнет, и ей нужно лишь прикрыть наготу. Сбросила мой плащ, облачилась в рубашку, затем – в безрукавку. Затянула на талии пояс с золотым шитьем, расправила низ одеяния, доходившего ей до середины бедра. Выпрямилась, откинула назад свои роскошные волосы.
Меня разбудил брат. Тормошил за плечи и ласково хлопал по щеке.
– Вставай, дорогая, пора. Все уже на ногах, только ты все спишь.
Я открыла глаза, не сразу сообразив, где нахожусь. Приподнялась, заметила невдалеке Мэйлана и плотней закуталась в попону.
– Надо было раньше разбудить. Как мне одеваться теперь?
– Я тебе помогу, – сказал брат. – Только что с твоим голосом? Он опять стал женским.
Я взглянула на руку. Так и есть – браслет перекрутился. На нем было несколько камушков. Сейчас сверху был малахит, а нужен сердолик.
– А теперь? – спросила я, поправив браслет.
– Теперь все в порядке. Вставай! А то Мэйлан сейчас тебе задаст, – Тео подмигнул мне.
Одевшись, я пошла к ручью умываться. Надеялась повидать Нимфи, но ее не было. Наверное, еще спит. Слишком рано, солнце только встает.
– Как ты, Флорен, выспался? – спросил Мэйлан, когда я уселась у костра позавтракать. – Ты так сладко спал, что тебя было жалко будить.
Хорошо, что я не успела ничего взять в руки. А то б уронила, наверное. Мэйлан пожалел меня! Не стал сразу будить, дал поспать подольше, хотя в лагере хватало работы.
– Да, все хорошо. Я славно отдохнул и чувствую себя вполне бодрым.
– Молодец, – Мэйлан хлопнул меня по плечу. – Вообще, я смотрю, ты вовсе не такой неженка, каким показался мне сразу. Вчера тебе пришлось тяжко, но я не заметил, чтоб ты плакался королю или воспитателю. Не ныл, не показывал виду, что устал. Из тебя получится рыцарь, я чувствую.
Сидевший напротив нас барон Трейлон прыснул. Я взглянула на него с испугом, но не поняла, что мог означать его смешок. Проклятье. Нужно быть осторожней! Не засматриваться на Мэйлана, как я делала ночью. Если кто-то заметит, моя тайна может быть открыта. А мне это вовсе не нужно.
Если Мэйлан узнает, кто я, он закроется. Будет вежлив, почтителен, но все его мысли и чувства окажутся от меня спрятаны. И я не узнаю, какой он, не пойму. А мне очень хочется понять.
И еще я хочу получить ответ на вопрос: почему он от меня отказался? То есть вот сейчас, во второй раз. Почему отказался в первый, мне известно. Полюбил другую, когда мне исполнилось пятнадцать, и отцы хотели нас свести. Но сейчас-то – почему опять?! Я думала, дело в моей внешности. Мэйлан меня видел, когда приезжал в Массанту за полгода до убийства отца. И я думала – я ему не понравилась. Но теперь мне ясно: он меня тогда не разглядел. В его мыслях была лишь невеста, а меня он и не замечал. Иначе узнал бы за вчерашний день, даже в образе парня.
Позавчера мать не предлагала ему меня в жены. Ей такое не пришло на ум. Она даже не знает, что случилось в одном охотничьем замке, когда Мэйлану было семь лет, а мне – три с половиной. Я тоже не помню. Но Мэйлан-то помнит! И прекрасно знает, что у него на меня есть права. Но он от них отказался, когда заявил, что не возьмет принцессу.
– Флорен, ты о чем замечтался? – спросил Мэйлан. – Доедай скорей, пора в дорогу.
– Да, сейчас, – кивнула я. И когда он отошел, тоже поднялась, потому что есть мне не хотелось.
Нимфи, к моему огорчению, так и не появилась. Я высматривала ее, пока мы не скрылись в лесу, но без толку.
– Она спит, – сказал Олифир. – Ночью не спала, охраняла нас, вот ее и сморило под утро.
– Разве на нас кто-то мог напасть? – спросила я.
Олифир нахмурился.
– По пути в Массанту мы столкнулись с чудовищем. Не оборотнем, а хуже. Не хочу его называть и описывать, чтоб оно тебе не мерещилось. Но без магии с таким не совладать. Да и маг, если чуть зазевается, может и не уберечь всех людей.
– Как такая нечисть развелась? Ее раньше не было.
– Изомбар в союзе с чародеями из восточных гор. Вот они и наплодили нечисти. Чтоб дворяне сидели в своих городах и замках, боясь высунуть нос. И в столицу чтоб никто не ездил, кроме тех, кого туда зовут.
Я чуть-чуть помолчала, а затем сказала:
– Так, понятно. Ну а вы-то как? Куда мы вообще идем? Можно хоть сегодня узнать?
Олифир посмотрел на Мэйлана, и тот пояснил:
– Сейчас мы идем на восток. Но потом свернем к северу. Знаешь, где находится графство Бершен?
– Да. Северо-восток королевства.
– Вот туда мы и движемся. В гости к злой колдунье.
– Мэйлан!
Я взглянула на него с укором. Мэйлан улыбнулся, затем стал серьезным.
– Это правда, Флорен. Она пострадала от людей, и любить их ей не за что. Четверть века назад, во время «охоты на ведьм», была уничтожена вся ее семья. А сейчас в Боренгарде опять идет «охота на ведьм».
– Как? – опешила я. – Но ведь мой отец…
Я запнулась, осознав, что едва не выдала себя.
– Мой отец уверял, что «охота на ведьм» запрещена.
Мэйлан покивал.
– Да. Была много лет под запретом. Но герцог Изомбар опять разрешил ее.
– Причем, убивают не одних ведьм, а кого только можно под шумок, – сказал Олифир. – Так и семья Нимфи погибла. Местные жители их, конечно, не тронули бы. Но нагрянула шайка охотников, застала врасплох…
Мы выбрались на дорогу, ведущую в графство Ланревиль и его столицу Ансен. Пустили лошадей рысью, потом перешли на шаг. Я надеялась опять болтать с Мэйланом, но он что-то обсуждал с Олифиром. Внезапно к нам подлетел один из дозорных, что ехали впереди отряда.
– Господин виконт, на дороге что-то происходит. Похоже, на кого-то напала шайка разбойников.
Мэйлан посмотрел на меня.
– Держись с Олифиром, – сказал он и поехал вперед.
Большая часть отряда понеслась к повороту дороги за ним, а мы с братом, маг и несколько всадников остались здесь. Точнее, мы продолжили ехать, но шагом. И когда достигли поворота, разбойников след простыл. Не будь дураки, они дунули в лес, заметив вооруженный отряд.
На дороге стояли карета и повозка с сундуком, мешками, парой слуг и молодой служанкой. Другая служанка, постарше, склонилась над дамой, лежавшей в придорожной траве, и махала на нее платком, силясь привести в чувство. Мэйлан тоже был там.
– Перестаньте махать, это без толку, – сказал он служанке. – Нужно снять с нее головной убор.
– Нет, не нужно, – дама приоткрыла глаза. – Мне он так к лицу…
Тут она заметила Мэйлана. Подскочила, ахнула. Закрыла глаза, снова начала падать.
– Не пугайтесь, – Мэйлан подхватил ее. – Разбойников нет, вам ничто больше не грозит.
– Кто вы? – дама вскинула на него трепетный взгляд. – Мой отважный спаситель…
«Твою мать!» – выругалась я про себя. У меня мелькнуло подозрение, что она не в обмороке, а притворяется. Теперь это стало очевидным. Успела рассмотреть Мэйлана и решила попытаться завлечь.
– Я вас не спасал, а всего лишь появился вовремя, – сказал он с улыбкой. – Разбойников было мало, и они сбежали.
– Все равно вы спасли меня, – улыбнулась в ответ ему дама. – Без вас я лишилась бы чести, а, может, и жизни.
Мэйлан оглядел ее внимательно.
– Они ничего вам не сделали?
– К счастью, нет.
– У вас что-то болит?
– Нет.
– Прекрасно. Дайте руку, помогу вам встать.
Дама поднялась. Расправила складки голубого атласного платья, поправила рогатый чепец – белый, с крупными розетками, украшенными золотой сеточкой, и легкой вуалью, падавшей на плечи.
– Ансилия Баренсак, – представилась она, приседая в легком реверансе.
– Барон Валин Амлен, – соврал Мэйлан. – Прошу вас в карету, сударыня!
– Нет… Мне страшно! Сядьте вместе со мной. Вдруг мне станет дурно, а моя служанка не поможет? Она чуть жива после нападения разбойников, ведь они ударили ее, когда стали тащить нас из кареты.
– Где же ваша охрана? – спросил Мэйлан. – Как у вас хватило ума ехать лишь со слугами?
Взгляд Ансилии стал детски беспомощным.
– Я привыкла полагаться на мужа. Он намного старше и был для меня как отец. Но он заболел и болен до сих пор. А тут еще расхворались детишки. Они, к счастью, поправились. Но я так устала, что решила поехать развеяться в столицу нашего графства. Быстро собралась и совсем забыла про охрану.
– Ясно, – кивнул Мэйлан. – Забирайтесь в карету, я сейчас.
Он подозвал Олифира и барона Трейлона. Что-то им сказал и сел в карету. На меня не глянул, хотя я стояла в двух шагах.
– Флорен, – Олифир потрогал меня за руку. – Садись на коня, едем.
Мы двинулись той же дорогой. Миновали лес, выехали в поля и луга. Солнце шло на закат и светило нам в спину, мягко освещая все по сторонам. Но я ни на что не смотрела. На душе было мрачно, уныло, и с каждой милей пути все сильней ощущалась усталость.
– Гляди, какой луг, – сказал барон Трейлон, когда мы поехали шагом. – Весь в ромашках. А лиловые – это что за цветки? Колокольчики?
– Мне какое дело, – ответила я раздраженно. – Хватит говорить чепуху.
– Хватит… Я еще и не начал, – усмехнулся Трейлон. И, понизив голос, произнес: – Слушай! Ты напрасно досадуешь. Эта дамочка скоро отвяжется. Ей нужно в Ансен, а мы не поедем туда. И не мог же Мэйлан отказать ей в просьбе составить ненадолго компанию. Это было бы просто невежливо.
Я кивнула с иронией.
– Да. Вот, наверное, так и надо с ним. Смотреть снизу вверх и изображать беззащитность. Скромно потуплять глазки, а в нужный момент кокетливо ими стрельнуть. И уметь притворно падать в обморок.
– Ты так не умеешь.
– Умею! Только это кажется смешным. И я же мужчина, мне такие штучки ни к чему, – прибавила я, осознав, что немного забылась.
Трейлон помолчал, а затем негромко произнес:
– Тот образ невесты, что придумал Мэйлан… Он совсем непохож на его мать, графиню Рихильду. Она была благонравна, рогов не наставила мужу. Но на этом сходство и кончается. Жаль, что она умерла. Как назло, четыре года назад. Граф и Мэйлан собирались в столицу. Но случилась беда. Потом нужно было траур соблюсти. И пока он длился, Мэйлан умудрился влюбиться. Не потому, что девица была распрекрасной, а лишь потому, что Мэйлану шел девятнадцатый год, и настало время для любви.
В этот раз меня разбудил Олифир.
– Спишь, как человек с чистой совестью, – съехидничал он, когда наши глаза встретились.
Я вскочила, оглядываясь, но Мэйлана в комнате не было.
– Ты все понял, – я взглянула на мага. – А что сказал Мэйлану?
– Что я мог сказать? – хмыкнул маг. – Поддержал догадку Ансилии. И выдал госпоже Фротур список трав, которые нужно разложить вокруг замка, чтобы призрак покойного мужа больше не являлся.
Олифир провел руками по моей спине, которую изрядно ломило даже после сна. Что-то пошептал, потом тихо сказал:
– Нельзя вытворять такого, как вчера. Магический перстень – не игрушка. И ты всех напугала! Но я не ругаю тебя, ибо хорошо понимаю. Одевайся. Уже семь утра, пора завтракать.
Когда я спустилась, все уже сидели за столами. Госпожа Фротур, несмотря на бессонную ночь, выглядела блестяще. На ней было атласное платье цвета хризолита, отделанное золотистой парчой, а на голове – пышный круглый валик из черного бархата, перевитый золотыми нитями и украшенный рыжим топазом. Вид у госпожи Фротур был решительный и слегка воинственный.
– У него ничего не получится, – она стукнула кулаком по столу. – Он не помешает мне жить так, как я хочу. Не сможет и всё, говорю! Как вы думаете, любезный господин Олифир?
– Я же вам сказал: он исчезнет, когда вы вернетесь из города, – улыбнулся маг. – Не тревожьтесь, я ручаюсь вам.
– Он, должно быть, узнал, что вы собрались развлекаться, вот и осерчал, – ввернул барон Трейлон. – Ревнивый был?
Госпожа Фротур возвела глаза к потолку.
– Не то слово, мессир. Он извел меня своею ревностью. Хотя он мне тоже изменял. А раз так, то не имел никакого права злиться за рога!
За столом поднялся смех. Трейлон наклонился ко мне и шепнул:
– Я вчера сказал, что чердачное окно отвалится. Так вот и случилось. Но кто мог подумать, что тут постарается призрак? А потом еще и напугает бедняжку Ансилию. Ну, дела!
– Да, кошмар какой, – кивнула я, поежившись.
Мы двинулись всей компанией в дорогу. Госпожа Фротур упросила Олифира ехать с ней. Я ждала, что Ансилия опять залучит Мэйлана в свою карету, но она не выспалась и решила подремать в пути. Поэтому Мэйлан скакал рядом со мной, а когда лошади переходили на шаг, мы болтали.
Так длилось часа два или три. Наконец впереди показались предместья Ансена – столицы Ланревиля. Тут мы собирались расстаться с нашими дамами и свернуть на север. Кареты остановились. Олифир помог выйти Юрбене, а Мэйлан – Ансилии.
Внезапно из-за поворота дороги, который мы проехали, вылетел отряд всадников. Они мчались галопом, поднимая пыль. Отряд был большим, больше нашего. Скакавший во главе его всадник кричал нам, призывая оставаться на месте.
Мэйлан с Олифиром тотчас оказались в седлах. Олифир метнулся к моему брату, Мэйлан велел всем приготовиться.
– Флорен, сядь в карету с Ансилией, – приказал он мне. – Если это погоня, будем драться.
– Погоди, – Олифир подъехал к нам. – Сперва попытаемся обмануть их. Принца они не увидят, главное – чтоб не опознали тебя.
– Я поговорю с ними, – сказала я. – Надень капюшон, Мэйлан. И держись сам возле дам, чтоб они отвлекали от тебя внимание.
Я натянула поводья и выехала вперед.
– Что? Ты спятил?! – вскричал Мэйлан в ужасе. Но тут Олифир начал что-то тихо объяснять ему, и он от меня отстал.
Отряд поравнялся с нашим, а его предводитель – со мной.
– Приветствую королевских гонцов, – промолвила я церемонно. – И позвольте узнать, по какой причине вы так напугали мою сестру и тетушку.
– Да, и правда, – госпожа Фротур решилась отойти от кареты. – Что такое стряслось, для чего вы нас остановили?
Гонец достал плотный лист бумаги. Я заметила печать Изомбара, королевскую и три креста. Наличие последних означало высокую важность и срочность, что давало право посыльному и его спутникам брать, где только возможно, свежих лошадей, не спрашивая разрешения владельцев.
– Приказ его светлости герцога Изомбара и его невесты Герсенты Вельсан Боренгардской, – произнес скороговоркой гонец. – «Повелеваем схватить виконта Мэйлана Гренфура – опасного преступника, похитившего принца Теобальда. В случае сопротивления Гренфура и его подельников дозволяется убивать на месте. Королевские вассалы обязаны помогать посланным из столицы отрядам и ловить негодяев собственными силами».
Закончив читать, гонец перевел дух и сообщил:
– Мы спешим в Ансен с этим приказом. И осматриваем всех, кто встречается нам на пути.
– Даже женщин? – я сдвинула брови. – И таких почтенных особ, как моя тетушка?!
Ансилия вскрикнула и упала на руки Мэйлану. Служанки подняли визг, обступив их с четырех сторон. Госпожа Фротур подбоченилась и взглянула на гонца с вызовом.
– Ну что ж, начинайте. Можете заглянуть мне под юбку, чтобы убедиться, что под ней не прячется никто.
– Мы теряем время, – сказал один всадник гонцу. – Я всех оглядел. Здесь нет принца, а значит, и Гренфура нет. Едем дальше!
Следующие пару часов мы шли то лесами, то через поля. Местность была глухой, лишь однажды нам попался замок. Деревень встречалось тоже мало, так как все большие дороги лежали в стороне.
Обогнув очередную деревню и ржаное поле, мы выехали на пустошь с чахлой травой. Двинулись по ней. И услышали зловещий шум в сочетании с жутким завыванием. Будто кто-то несся нам навстречу, ломая по пути ветви и издавая звуки, от которых у меня застыла кровь.
Наш отряд, как по команде, встал. Рассыпался, заняв боевую позицию. Кто-то натянул луки, Мэйлан и еще несколько человек обнажили мечи.
– Журген! – крикнул Мэйлан.
Один молодой рыцарь подъехал ко мне и, взяв мою лошадь за повод, отвел назад: к Тео, Брамберу, Кловису. Брат сжал мою руку, мы переглянулись взволнованно.
Раздался истошный вопль. А затем из леса вылетела белая лошадь с всадником в красно-голубом одеянии. Следом – стая волков…
– Боги! – вскрикнула я.
Засвистели стрелы. Волки взвыли так, что просто оглушили меня. Не в силах этого вынести, я заткнула уши и зажмурилась. А когда открыла глаза, не поверила тому, что вижу. Часть зверей валялась на земле, а другая…
Я не слышала, чтобы волки среди бела дня нападали на отряды всадников. Но эти напали. Наши отбивались от них. В воздухе сверкали мечи, и звериные головы, как шары, летели во все стороны. Потом что-то блеснуло и грохнуло. Еще и еще раз…
– Все! – звонко прокричал Олифир. – Отходите назад, я сейчас.
Мы отъехали. Олифир спешился и стал обходить место побоища. Вскинул руки, что-то бормотал.
– Как ты? Жив иль нет? – спросил меня Мэйлан.
Я подняла на него глаза. Оглядела – убедиться, что с ним все в порядке. Натолкнулась на руку с мечом, по которому стекала кровь, и почувствовала прилив дурноты.
– Журген! – крикнул Мэйлан опять, и молодой рыцарь подхватил меня с другой стороны.
– Тебе плохо? Снять тебя с седла? – спросил он.
– Нет, – я шумно вздохнула. – Спасибо, мне лучше.
– Не наделал в штаны? – спросил Мэйлан. И поспешно прибавил: – Это не насмешка, а вопрос, потому что такое может случиться с любым. Тео, ты-то как? Сильно напугался, признайся?
– Не успел, – улыбнулся в ответ ему Тео. – Пока я дивился, все кончилось. Ведь такого быть-то не должно! Волки не ведут себя так.
Мэйлан хмуро кивнул.
– Не ведут. Но эти повели. Я надеюсь, Олифир нам объяснит причину.
– Оборотни? – спросил Теобальд.
– Не все, но хотя бы один. Не смотри туда, чтоб не стошнило.
Мэйлан спрятал меч в ножны и спешился. Снял перчатки, сунув их за пояс, и пошел к Олифиру. Я бросилась за ним, Тео – следом. Олифир уже закончил свои манипуляции и осматривал всадника, который лежал на траве и был без сознания.
– Он свалился с лошади? – спросила я.
– Нет, – сказал Олифир. – Скатился с нее, когда она выдохлась и встала. Повезло ему! В рубашке родился.
– Что вообще случилось? – спросил Мэйлан. – Я всего мог ждать, но не такого.
Олифир выпрямился.
– Стаю вел оборотень. Чародей, принявший образ волка. Цель была – убить этого парня. Кто он? Посмотрите! Парень не простой, раз на него устроили такую охоту.
Мы с братом вышли вперед. И я в ужасе схватилась за губы.
– Тео, что нам делать? – прошептала я.
– Я не знаю, – отозвался брат.
– Что вы шепчетесь? – нахмурился Мэйлан. – Вы его узнали?
Я обреченно вздохнула.
– Это Ваксель.
– Кто? – переспросил Мэйлан.
– Герцог Шампероль, – сказала я.
И взглянула на Олифира, надеясь, что он прочтет мои мысли и что-то придумает. Ваксель меня сразу узнает. Чтоб он провалился, болван! Как его сюда занесло, если его герцогство в другой стороне?
– Твой кузен? – спросил Мэйлан Тео. – Он же был в Массанте.
– Он обиделся, что его не выбрали в женихи сестре, – хмыкнул Тео. – И уехал. Наспех и без свиты, только с кучкой приятелей.
– И я знаю, кто послал вслед за ним чародея, – прибавила я. – Ну, конечно, дядя Изомбар.
Мэйлан тихо выругался.
– Если это так, то скверно. Мы его спасли. А дальше что? Как с ним быть теперь?
– Погодите: мне над ним поколдовать нужно, – сказал Олифир. – Флорен мне поможет, а вы отойдите подальше. Присядь на траву, Флорен!
Маг кивнул мне. И когда все отошли, сказал:
– Не волнуйся, он тебя не выдаст. Я его застращаю. И наведу чары, чтобы он не смог произнести твоего имени и слова «принцесса».
Олифир начал что-то шептать, положив ладонь на лоб Вакселя. Тот открыл глаза. Взглянул на меня, подскочил. Открыл рот, явно собираясь крикнуть мое имя, но не смог.
– Ваксель! – Олифир внушительно прищурился. – Не произноси этого имени. Запомни: перед тобой камер-паж твоего кузена Теобальда, которого зовут Флорен. Слышишь?
– Олифир, – Мэйлан шагнул к магу.
– Погоди, дай немного подумать, – Олифир откинул со лба волосы.
– У нас была…
– Защита? Да, конечно. А ты думал, нет?!
– Значит, ее кто-то пробил?
– Значит, так. Пробил. И отвел глаза нашим дозорным. Это маг! И он сильней меня.
Мэйлан ничего не ответил, лишь нахмурился. Заметив, что все одеваются, я тоже поспешила одеться. Барон Брамбер помогал Вакселю, Олифир и Мэйлан совещались. Затем Мэйлан дал приказ:
– По коням!
Но вскочить в седло никто не успел. В следующий миг вдруг поднялся ветер и раздался гул. Такой низкий, зловещий, что люди в оцепенении застыли, а лошади тревожно заржали.
– Всем стоять на месте! – раздался со стороны леса властный голос. – Не хватать оружие, или ваш король будет мертв. Олифир! Тебе со мной не справиться. И я не один. Даже не пытайся начинать.
Я увидела мужчину лет тридцати с небольшим, с черными волосами до плеч и одетого, примерно как мы. Его можно было бы принять за рыцаря, если бы не серебристый обруч на лбу с фиолетовым камнем по центру.
– Витрион, – промолвил Олифир. – Значит, это ты за нами послан. Служишь Изомбару?
– Нет, конечно, – усмехнулся тот. – Это ты у нас такой ручной. Попасть в нашу школу, пробыть там два года и вернуться в Гренфур… Я не знаю, как это назвать, кроме глупости.
– Не всем по душе служить злу.
– Служить нужно своим, – Витрион презрительно скривился. – Такой выбор делают нормальные маги. А добро и зло – это из другой категории. Не суть важной. Вторичной.
Он тихонько свистнул, щелкнув пальцами. И я чудом удержала крик, увидев двух бугаев, державших моего брата. Точнее, один крепко держал его, заломив руки за спину, а второй приставил к горлу нож.
В кустах позади них прятались другие люди. А между двух елей выглянуло нечто кошмарное. Огромная голова с бородой, злобными пустыми глазами и гривой рыжей шерсти, как у леопарда с герба Неймурга.
– Опять мантикора, – произнес барон Трейлон, стоявший рядом со мной. – Да что ж за напасть, мать твою!
– Спрячься, детка, не пугай людей, – сказал Витрион чудищу. – Ты пока не нужен.
– Это ты на нас такого натравил пять дней назад? – спросил Олифир.
Витрион издал отрывистый смешок.
– Не поверишь, но – нет. Я тогда ваш след потерял. Не ждал, что вы завернете в Массанту и решитесь выкрасть короля. Я за вами шел почти из Бренвиля. Узнал, куда движетесь, и сразу смекнул, с чем. Вот мне эта вещь и нужна. Не для Изомбара. Для себя!
Он шагнул вперед и взглянул на Олифира с Мэйланом.
– Догадались, о чем речь идет? Только не хитрите. Молодой король чуть жив от страха. Так вот! Его жизнь в обмен на ту вещицу. Конечно, без нее ваш поход теряет всякий смысл. Но, во-первых, это мне и нужно. Во-вторых, Изомбар уже спешит в погоню и, скорей всего, поймает вас. Но это не мое дело. Мне нужна вещица с изумрудом. Всего лишь!
– Всего лишь, – повторил с мрачной иронией Мэйлан. – От кого ты про нее узнал?
– От Миреллы, – хмыкнул Витрион. – Ты сглупил, что не убил ее, застукав с другим перед свадьбой. Графа и его сыновей может судить лишь король, а тебя бы он помиловал. Ты – сын его друга, да еще и спас его дочурку. За такое можно все простить.
– Я смотрю, ты слишком много знаешь, – процедил Мэйлан.
– Больше, чем ты думаешь, глупец.
– Парная вещица у тебя? – просил Олифир.
Витрион поморщился.
– К сожалению, нет. Она у Изомбара. Но ее у него скоро выкрадут.
– Вот как, – произнес Олифир. – Значит, ты ведешь свою игру.
– Конечно. Я всегда веду свою игру, как делают умные люди.
Витрион рассмеялся, затем стал серьезным.
– Все, довольно. Мэйлан! Подойти ко мне и отдай мне ведьмину сережку. Короля не отпустят, пока я не получу ее.
Он сказал это не очень громко. Но его слова отозвались в моей голове звонким раскатом. Словно кто-то выкрикнул их в круглой каменной башне, и они отразились гулким эхом от стен.
А затем она кольнула в бок. Ощутимо, больно. Как воспоминания о том страшном вечере, когда на моих глазах убивали отца. А меня держал один мерзавец, скрутив за спиной руки. Потом он толкнул меня на пол. И когда я упала, заметила серьгу с изумрудом…
Я взглянула на Мэйлана. Хмурый взгляд, руки под одеждой, на талии. «Подарок для колдуньи»… Так вот о чем речь шла! Вот что за вещица была в его поясе, который он отдал мне, когда купался в озере. Но неужто… она точно такая, как и у меня? Да. Такая же!
Я нервно сглотнула и спряталась за спиной Трейлона. Залезла в карман и достала из него сережку. Раскрыла ладонь. Затем сжала. Сказать Олифиру? Но как?! Витрион не сводит с него глаз. И с него, и с Мэйлана. Проклятье!
Мэйлан сделал шага три вперед. Олифир догнал его.
– Нет, не подходи к нему, я сам, – взволнованно прошептал маг. – Отдай ее мне. Мэйлан!