Глава 1

На памяти Джека это был самый скучный, унылый и однообразный перелёт. «Балморал», всё ещё неспособный самостоятельно приводить себя в движение, надёжно удерживался бортовыми захватами эвакуационного корабля Службы Спасения, двигавшегося курсом на «Эту-5», станцию, где располагалась одна из ремонтных баз Военного Флота. В связи с этим все заботы, связанные с пилотированием, навигацией и наблюдением за окружающим пространством лежали на спасателях — Курягам оставалось лишь следить за работой систем жизнеобеспечения и стараться не «сойти головой с орбиты» от безделья. Дошло до того, что Густав по собственному желанию начал наведываться в кабину пилотов, Нанда вдруг стал проявлять любопытство в части астронавигации, Джек снизошёл до тренировок под руководством Яна… и это — лишь часть несвойственных для экипажа «Табакерки» занятий, ставших спасением во время буксировки искалеченного звездолёта.

Посадка в доках воспринималась настоящим избавлением от мук вселенского масштаба и возможностью немного развеяться перед началом капитального ремонта, однако сразу же всплыл ряд нюансов, вызвавший волну негодования среди Копчёных. Прибывший вместе с бригадой техников флотский офицер поставил Уолсли перед фактом, что экипажу запрещено покидать выделенный под него кубрик, и к ремонту «Балморала» никто из его состава допущен не будет. Общую реакцию Куряг можно было описать, как попытку устроить бунт: выказывать своё недовольство в резкой форме не стеснялся даже обычно миролюбивый Джханси. Офицер пригрозил вызвать вооруженную охрану и взять всех под стражу, на что он был уже готов дать соответствующие распоряжения, если бы не своевременное появление Уолша в компании уже знакомого по переговорам на Байле представителя командования Флота.

Выслушав все претензии и требования, адмирал Краснопольский сообщил, что распоряжения в части передвижений экипажа «Табакерки» исходили лично от него в виду особого статуса некой флотской операции, в которой Курягам предстоит принять участие. В то же время он согласился на некоторые послабления при условии, что Уолсли и компанию на станции всюду будет сопровождать Уолш, и все они будут беспрекословно ему подчиняться. Старик заверил адмирала в своей лояльности и полном согласии с обозначенными условиями, однако тут же слово взял Рэм, категорически не приемлющий запрета на участие в ремонте звездолёта. Не успел Краснопольский выдать ответную реплику, как бортмеханик, из последних сил держа себя в руках, прочитал краткую лекцию о технических особенностях «Балморала», сопровождаемую большими сомнениями в том, что техники базы учтут их при проведении работ. Подобная аргументация возымела свой эффект, и адмирал, тяжело вздохнув, сдал и эту позицию.

— Однако прошу в будущем воздержаться от подобных демонстраций, товарищи, гхм, честные торговцы, — подытожил Краснопольский. — Мы предоставляем вам мощности доков «Эты-5» исключительно в виду вашей мобилизации для совместной операции Военного Флота и Департамента Безопасности. Держите этот факт в своих головах. Всё время держите.

— Всенепременно, сэр, — Уолсли утвердительно кивнул.

— Техники могут приступить к демонтажу повреждённых агрегатов без вашего участия? — вопрос был адресован Густаву.

— Jawohl, Herr Admiral! [1] — Рэм вытянулся в струнку и щёлкнул каблуками.

— Превосходно, — недобро процедил Краснопольский. — Считайте, что у вас есть увольнительный на время проведения предварительных работ. Звездолёт должен быть возвращён в строй в кратчайшие сроки. По окончании ремонта вы поступаете в непосредственное подчинение товарищу Уолшу. Он же даст первые вводные. Разойдись.

С выражением оскорблённого достоинства адмирал покинул ангар. Как только его спина скрылась в проёме люка, Руби покачал головой и, настоятельно попросив больше не нервировать офицеров Флота (в особенности, старших), повёл Куряг в гражданский сектор станции. На какие-либо вопросы касательно упомянутой операции Уолш отвечать отказался, сославшись на то, что все и так всё узнают при том совсем скоро. Джек, однако, подозревал, что предстоящее дело будет связано с Теренсом Доком, если, конечно, в умах ДБ не родилась какая-нибудь другая «гениальная» идея по использованию «Табакерки» на благо человечества в лице Объединённых Секторов.

Отсеки «Эты-5» отличались удивительной для станций подобного класса уютностью, опрятностью и чистотой. Нигде не было ни намёка на загрязнения, а система вентиляции прекрасно справлялась со своими функциями: в воздухе не чувствовалась сырость, затхлость и примесь запаха ракетного топлива. Неплохой оказалась и синтетическая пища, опробованная в одной из забегаловок, оккупированной экипажем «Табакерки». Однако Куряги получали меньше удовольствия от своего «увольнительного», чем хотелось бы. И дело было совсем не в холодном приёме, оказанном в ремонтных доках — сильнее беспокоила неизвестность на пару с осознанием скорого наступления грандиозных (не в лучшем смысле) событий. Отказ Уолша хотя бы чуть-чуть приоткрыть завесу тайны лишь подливал масла в огонь. В то же время, и оперативник прекрасно понимал настроение Копчёных. Уолш старался максимально отвлечь их расспросами о злоключениях на Байле — во время перелёта возможности обсудить это не было, так как Руби всё время находился на крейсере, сопровождавшим спасательную группу.

Вернувшись в ангар, Куряги вынуждены были сразу же оказать помощь ремонтной бригаде, однако совсем не по технической части. Закончив демонтаж внешних повреждённых агрегатов, работники дока сунулись на борт «Балморала», где наткнулись на Тори. Ксено-кот расценил появление незнакомых людей, как попытку вторжения, и яростно защищал отсеки звездолёта: пара техников успела заработать по порции укусов и глубоких царапин. Войдя в боевой раж, Тори далеко не сразу дался в руки Дэниэлу и успокоился, только получив дань в виде куска размороженной рыбины. Получив соответствующую претензию со стороны старшего техника, Уолсли заверил его, что ксено-кот проблем более не доставит и строгих мер по его усмирению применять не стоит.

Глава 2

— Т’Лин — воистину поразительное создание! — провозгласил Уолш, прохаживаясь по кабине пилотов.

«Балморал» успел не только сойти с орбиты, занимаемой «Этой-5», но и лёг на вектор курса, что должен был привести их в некую ничем не примечательную область открытого космического пространства. На вполне логичное замечание Стивена, что в обозначенной точке нет буквально ничего, оперативник лишь хитро улыбнулся и заверил второго пилота, что именно там и состоится уточнение маршрута. Также Уолш не распространялся пока касательно цели их текущего перелёта, убедительно попросив всех считать перевозку мисс А между двумя условными точками в пространстве ОС текущей выполняемой задачей. Единственными внятными инструкциями, полученными от него, были «сохранять режим радиомолчания на основных частотах», «использовать только шифрованный канал связи» и «не выключать идентификационную метку».

Помимо оперативника в кабине находился почти весь экипаж. Стивен и Джек всё ещё были в своих креслах: капитан не успел отправить одного из них отдыхать и дожидаться своей вахты. Ян, частично настроив модуль связи, с головой ушёл в изучение всех его функций — время от времени от его кресла прилетало то удивлённое «ого!», то раздражённое «кишки наружу…». Также в кабину пришлось поднять Нанду: судовой врач, впав чуть ли не в эйфорию, хвостом ходил за Т’Лин, при этом огонёк в его глазах отдавал чем-то безумным. Справедливости ради, «пассажирка» на подобное внимание к своей персоне не реагировала — поведение судового врача не пришлось по нраву капитану, и им же было названо совершенно бестактным.

— Её способность адаптироваться практически ко всему — настоящее чудо! — продолжал свою речь Уолш. — И я сейчас говорю не только о лингвистических навыках. Кстати, с ней прекрасно сработал протокол Лорна, пусть и с рядом допущений и дополнений — не слышали о нём?

— Пришлось как-то ознакомиться… на практике, — без особой радости ответил Ян.

— Организм Т’Лин привёл ряд учёных умов в восторг и шок. Фариане являются…

— Кто? — Джек вздёрнул бровь.

— Фариане. Раса, которой принадлежит Т’Лин. Корректно — Д’Фар, по названию их родной планеты, однако и здесь мы пошли на допустимую оптимизацию.

— То есть, «остовы» были созданы фарианами, — озвучил Нанда вполне очевидную мысль.

— Совершенно верно. Я продолжу?

— Прошу меня великодушно простить, сахиб Уолш, — врач виновато улыбнулся.

— Так вот, фариане являются, как и мы, представителями углеродной формы жизни. Это с одной стороны. С другой — они не постеснялись активно поучаствовать в собственном эволюционном процессе. На этом построена их философия: если мы, люди, меняем, где можем, окружающий мир под себя, то они, наоборот, меняются под текущие условия среды. Их органы дыхания подстраиваются под текущее содержание кислорода в воздухе, в отличие от нас и, например, вогов, а так же ряда других чужаков, которым требуется строго определённая смесь газов, чтобы не задохнуться. С продуктами питания та же история — Дэниэл уже обратил внимание, что на борт не доставлялось особых пайков для Т’Лин: сами понимаете, почему. А в вопросе иммунитета она обгоняет всех нас. Однако её способности не безграничны: всё, что может прикончить нас, точно так же убьёт и её. И, как показала практика, не все болезни оказались по зубам иммунной системе фариан: это, к слову, стало причиной, почему их экспансия обернулась катастрофой.

На некоторое время в кабине воцарилась тишина. Куряги устремили на Уолша удивлённый взгляд, затем Нанда осторожно спросил:

— Но что же произошло, сахиб?

— Снаряжая свой флот, фариане умудрились то ли внести на корабли какой-то синтезированный вирус, то ли сделать это уже в полёте, распространив в процессе на все экипажи флота. Иммунитет к нему выработался у мизерной части — Т’Лин повезло войти в число счастливчиков. Остальные теперь стали кошмаром воплоти для искателей и некоторых исследователей, отправляющихся на «остовы». Да и многие представители первой группы, в итоге, сгинули. По ряду причин. Точнее не скажу — достаточных сведений у меня нет, а Т’Лин не склонна пока предоставить их в большем объёме.

— То есть, раса Д’Фар находится на пороге вымирания? — спросил Уолсли.

— Сложно судить, сэр, — пожал плечами Уолш. — Никто не знает, как обстоят дела на их родной планете и в ближайших к ней секторах. Также неизвестно, сколько убежищ они успели возвести: там, напомню, были законсервированы фариане, выработавшие иммунитет к упомянутому вирусу. И неизвестно, сколько этих сооружений функционирует до сих пор. Да, они должны быть автономными, но слишком уж высок риск того, что системы убежищ со временем вышли из строя, как это произошло, например, на Зулу-9-6. Резюмирую: вероятность того, что Вселенная не потеряла фариан окончательно и бесповоротно — ненулевая.

— И это восхитительно! — в глазах Нанды загорелся радостный огонёк.

— Пожалуй, это так, мистер Джханси, — Уолсли снисходительно улыбнулся. — Однако меня несколько удивляет тот факт, что мы до сих пор не установили с ними контакт, не говоря уже о том, что с бортовых систем «остовов» не удалось извлечь каких-либо сведений об их родине.

— Либо они просто не обнародованы, — пробубнил Ян, не отрываясь от монитора. — А это у нас…

Раздался мелодичный звук индикации, и в модуле активировался голографический проектор. В течение нескольких секунд Куряги и Уолш просмотрели фрагмент рекламного ролика, призывавшего обязательно попробовать новую линейку вкусов газировки «Гипер-драйв» — Де Мюлдер выругался, выключил проектор и извинился.

Глава 3

Джек практически никогда не сомневался в правильности решений капитана, однако последнее из принятых вошло в число редких исключений. Казалось, будто Уолсли решил немного отыграться на Уолше, что в текущий момент воспринималось неуместным. В первую очередь, после той беседы в кают-компании в кабине стало удивительно людно. Вместо одного-двух подвахтенных теперь там стабильно было не менее трёх персон: либо Уолш «издевался» над пытающимся подружиться с модулем связи Де Мюлдером, либо Стивен знакомил Т’Лин с оснащением пультов второго пилота, либо обе группы находились на мостике одновременно. И если временами ругающиеся друг на друга старпом и оперативник, скорее, забавляли и будили какие-то ассоциации с относительно недавними похождениями и связанные с тем же воспоминания, то присутствие фарианки воспринималось Джеком крайне неоднозначным.

Первого пилота всё ещё слегка выводил из душевного спокойствия вид её глаз: в мыслях всплывали обрывки воспоминаний о рейде на «Погребальную Ладью». Джек больше не дёргал ладонь к мнимой кобуре, однако при каждом зрительном контакте он чувствовал, как неприятно холодеют его ступни и ладони. Пилот осознавал, что медленно, но привыкал к соседству с Т’Лин. Стивен же на новую «коллегу» реагировал заметно ярче и разнообразнее. Лесли каждый раз вздрагивал, когда фарианка обращалась к нему, а также старался выдерживать безопасную дистанцию. В случае если ему приходилось подходить ближе и что-то показывать, второй пилот начинал заметно нервничать, на её висках даже проступали капли пота. При этом иногда при их общении включался «типичный шкет»: Стивен пытался ввернуть в разговоры с фарианкой попытки кокетничать, тут же увязавшие в заикании и смущении, стоило ему вспомнить, кто именно находится рядом. Т’Лин старалась это игнорировать, лишь пару раз бросив на второго пилота недоумевающий взгляд с вздёрнутой бровью в комплекте.

Сама фарианка довольно быстро освоилась с приборами, за которые отвечал Лесли, даже с учётом нескольких комментарием касательно её неудовлетворённости бортовым оборудованием. Для Т’Лин оно было слишком простым (Джек не понял, почему это стало недостатком), слишком громоздким, не слишком удобным и просто слишком другим. В то же время, единственным, что по-настоящему стало помехой в освоении материальной части, был Тори: при появлении любопытной ксено-кошачьей морды фарианка впадала в оцепенение и старалась слиться с креслом, прекращая работу со средствами управления.

— Совпадение меток, — сообщила Т’Лин, просматривая голограмму навигационного модуля.

— Сэр, мы… прибыли? — продублировал доклад Стивен, осторожно заглядывая через её плечо.

— Славно, Стиви, — с улыбкой сказал находившийся в кабине Ян. — Звездочка, что теперь?

Уолш что-то недовольно проворчал себе под нос и подсоединил свой планшет к модулю связи.

— Нужно изменить вектор курса — передаю данные, — оперативник сделал пару манипуляций с приборами. — Сейчас нас должны вызвать на связь.

— Отлично. Лина, ты не могла бы?..

Т’Лин изогнула одну бровь:

— Оптимизация имени?

Ян улыбнулся и развёл руки в стороны.

— Принимается.

— И славно! Так вот, Лина, ты не могла бы привестись в соответствии с новыми данными?

— Выполняю.

Джек лишь на мгновение удивился, что команду получила фарианка, а не он.

— Мостик капитану: сэр, прошу подняться в кабину, — передал Ян по внутренней связи.

Через считанные секунды Уолсли взлетел по трапу и, осмотревшись, громко хмыкнул:

— Сегодня здесь удивительно людно. Мистер Де Мюлдер, вы меня звали?

— Да, сэр. Мы прибыли в район, обозначенный Уолшем, и по его указанию скорректировали курс… одну минуту, — Ян заметил индикацию вызова на панели модуля связи и принял входящий сигнал. — «Балморал» слушает, приём.

— Говорит сторожевой корабль «Анемон», — Джек не до конца привык к тому, что прослушивать канал связи можно было и с помощью наушников его гарнитуры.

— Ещё один цветочек, — прыснул старпом.

— Ожидайте визуальный контакт, после — следуйте за мной, — продолжал связист сторожевика. — Как поняли? Приём.

— Вас понял, «Анемон». Конец связи.

— Полагаю, стоит вернуться к штатному расписанию, — сказал капитан. — Мисс А, можете быть свободны. Мистер Лесли, займите своё место.

Стивен и Т’Лин одновременно начали движение и едва не столкнулись возле кресла. Второй пилот испуганно пискнул и отскочил на добрый метр, уступая фарианке дорогу — она, в свою очередь, сделала вид, что не придаёт произошедшему какого-либо значения. Извинившись, Стивен вернулся в своё кресло и активировал систему внешнего видеонаблюдения. Вскоре ему удалось «поймать» на траверзе летевший пересекающимся курсом сторожевик, уверенно шедший на сближение. Отработав тормозными и маневровыми двигателями, боевой звездолёт занял позицию перед «Табакеркой» чуть в стороне от выбранного ею вектора.

Через полчаса дальний радар «нащупал» активную метку какого-то крупного корабля, со сторожевика поступила команда активировать тормозные двигатели и приготовиться к согласованию скоростей. Пока пилоты изменяли режим полёта «Табакерки» и гадали, к чему именно они приближаются, в зоне прямой видимости появилось звено истребителей. Сделав пару кругов вокруг звездолётов, они взяли «Балморал» в эскорт — сторожевик тут же увалился и, нарастив уровень тяги, вышел из поля зрения.

Глава 4

Вернувшись в ангар, Куряги к собственному удивлению обнаружили рядом с «Табакеркой» команду техников-оружейников. Внимательно осмотрев звездолёт, Джек заметил, что в месте, где на «Эте-5» была подготовлена технологическая ниша, теперь находилась выдвижная турель со спаренными импульсными пушками. Не успел старший оружейник начать доклад о выполненных работах, как Густав разразился потоком сквернословия, основной тезис которого заключался в том, что кто-то посмел трогать корабль без его на то согласия. Уолсли пришлось применить весь свой дар убеждения, чтобы уговорить бортмеханика замолчать. В то же время старший оружейник решил лишний раз не провоцировать Рэма и, просто вручив капитану копию руководства по эксплуатации, поспешил со своей командой покинуть ангар. Промолчал и Джек, всей душой радовавшийся тому, что их звездолёт наконец-то получил хоть какое-то оборонительное вооружение.

— Мистер Уолш, — Старик повернулся к оперативнику, потрясая полученным документом, — это, действительно, является необходимой мерой?

— Является, — кивнул Руби. — С учётом обстановки будет лучше, чтобы «Балморал» имел возможность огрызаться.

— Das war nicht abgesprochen! [1] — вновь возмутился Густав.

— Мистер Рэм.

Бортмеханик насупился, однако воздержался от новой демонстрации недовольства. Вновь взглянув на установленную турель, Уолсли ощетинился усами, тяжело вздохнул и скомандовал начать предполётную подготовку. В кабине Куряг ожидал ещё один «сюрприз»: дополнительно установленное кресло с оружейной консолью перед ним.

— Руби, мы и так в последнее время сидим друг у друга на головах, — на этот раз недовольство выказал Джек.

— После миссии его демонтируют, — ответил оперативник.

— Вы нас успокоили, мистер Уолш, — буркнул капитан. — Полагаю, нам придётся всё же составить боевое расписание. Надеюсь, у вас есть кандидатура на роль борт-стрелка?

— Белобрысая… то есть, мисс Солберг, сэр. И я бы и её включил в расписание вахт, сэр.

— Благодарю за столь необходимый ценный совет, мистер Уолш, — в голосе Уолсли проскочили раздраженные нотки. — Капитан машинному: доложить о готовности.

— Bereit. Zum. Fliegen, [2] — озлобленно процедил Густав.

— «Балморал», на связи «Чесма». Вылет разрешаю. При задании курса держитесь на параллельном векторе с согласованной скоростью. Как поняли? Приём.

— Понял вас, «Чесма». Конец связи.

— Мистер Линтел, прошу.

Выведя «Табакерку» из раскрывшихся ворот ангара, Джек при помощи своего напарника перевёл режим полёт звездолёта в указанный режим и вопросительно взглянул на Уолша.

— Стиви, передаю данные по маршруту, — Руби уже подключил планшет к модулю связи.

Лесли взглянул на монитор навигационного модуля, задумался на пару секунд, провёл необходимые расчёты и, активировав голографический проектор, привычно откинул спинку своего кресла назад. Взглянув на выведенную схему, Джек заметил, что зона рандеву находилась совсем близко к «вешкам», однако до выхода на вектор курса до неё была отмечена дополнительная точка маршрута, станция «Ро-33».

— Нас будет сопровождать патрульный корабль, — начал объяснять Уолш. — «Ро-33» — точка встречи с ним. А дальше всё выглядит довольно-таки просто.

— …но, фактически, будет всё через одно место, — в полголоса бросил Ян.

Стивен и Джек невольно прыснули, Уолсли же наградил старпома неодобрительный взглядом.

— В прочем, сложно отмести подобные опасения, — со вздохом сказал Старик.

— Может, запросим эскорт посолиднее, Руби? — нахмурился Джек.

— Одной «Тайры-М» для выполнения этой задачи вполне хватит, — возразил Уолш.

Джек хмыкнул и кивнул: патрульный корабль данной модели, действительно, мог похвастаться выдающимися боевыми и лётными качествами. И это всё ещё было лучше, чем одиночный полёт, однако первому пилоту было бы спокойнее, сопровождай их хотя бы две «Тайры».

— Мистер Линтел, ложимся на вектор курса, — скомандовал Уолсли и повернулся к трапу, чтобы отправиться на обход отсеков. — Первая вахта ваша и мистера Де Мюлдера — остальные могут быть свободны.

Прежде, чем двинуться в кают-компанию, Стивен помог Джеку привестись к курсу. Первый пилот включил режим удержания и попросил своего напарника принести по кружке кофе — через пять минут у старпома и него было по порции сдобренного тонизирующими специями напитка.

— Что скажешь, Джек? — Ян переключил модуль связи в режим приёма и отпил из своей кружки.

— Кофе Дэну сегодня особо удался, — ответил пилот, сняв пробу напитка. — Шабаш.

Старпом усмехнулся, а после уточнил:

— Я про историю с нашей звёздочкой и Линой.

— Хм, — Джек ненадолго задумался. — Нас точно пару раз пропескоструят и прополаскают в каком-нибудь астероидном потоке, поджарив батареей «лучевиков» для кучи. И это — программа «минимум».

— Лучше и не скажешь, — покивал Ян.

— Хочется, правда, верить, что у «пустых» и флотских получится почти нигде не напортачить и сделать всё в соответствии с изначальным планом.

Глава 5

IV-21 отработал тормозными двигателями и, согласовав скорость со станцией, занял позицию в небольшом отдалении от причальной зоны. В это время «Балморал» заканчивал предстартовые проверки и вот-вот должен был выполнить отстыковку. Как только Джек занял своё место, Уолсли втянул носом воздух и, негромко хмыкнув, попросил Стивена выполнить все маневры и выход на вектор курса. Первый пилот был в слишком хорошем настроении, чтобы возмущаться в связи с этим или спорить с капитаном касательно несовместимости его состояния с управлением кораблём.

— Надеюсь, выход на «Ро-33» прошёл удачно, мистер Линтел?

— О да, сэр! — лицо пилота расплылось в довольной улыбке.

Уолш, в тот момент поднявшийся в кабину, закатил глаза, а Ян, ткнув в оказавшуюся по траверзу яхту, дал Джеку небольшую подсказку, что именно имел в виду капитан.

— Прошу прощения, сэр. Это «Драхма», сэр.

— Вот как? — Уолсли вскинул бровь. — Вы точно это установили?.. Мистер Лесли, приведитесь к вектору.

— Да, сэр.

— Встретили Клермона в «Квазаре». Передавал вам привет, сэр.

— Польщён, весьма, — Старик недовольно фыркнул. — Вам удалось выяснить, что он здесь делает?

— Никак нет, сэр.

— Мы на векторе, сэр!

— Полный вперёд, мистер Линтел. Мистер Лесли, первая вахта ваша.

— Сэр.

— То есть, здесь ошивается и «Пояс Ориона», — Уолш начал что-то высматривать на экране планшета. — Я сделаю запрос в ДБ, чтобы узнать, что в этом секторе забыл ваш знакомый, но на получение ответа потребуется какое-то время.

— Лишь бы и он не прибыл сюда по душу Дока, — невесело усмехнулся Ян.

Уолш явно хотел что-то возразить, затем задумался и пожал плечами:

— Опровержений этому нет, хотя ума не приложу, как этот Клермон может вмешаться в ход операции. У него же яхта, на которой…

— …стоит, как минимум, одно корабельное орудие, которое мы имели неудовольствие лицезреть в действии, мистер Уолш.

— Сэр, а мы можем задействовать станции слежения? — второй пилот включил режим удержания курса и повернулся к оперативнику. — Так можно будет определять вектора «Драхмы»…

— Точно! Отличная идея, Стивен! — Руби щёлкнул пальцами и метнулся к модулю связи. — Сэр, вы не позволите?..

Ян вопросительно взглянул на капитана — тот кивнул в ответ.

— С радостью уступаю тебе свою вахту, звёздочка, — старпом хлопнул оперативника по плечу и покинул кресло. — Развлекайся.

Уолш что-то недовольно проворчал себе под нос.

— Сэр, разрешите забрать Джека и хорошенько заправить его кофе?

— Разумеется, мистер Де Мюлдер, — капитан кивнул. — Мистер Линтел, свободны.

Спустившись из кабины, Ян окинул первого пилота внимательным взглядом:

— Вы сколько выпили?

— По два стакана, — пожал плечами Джек.

— А разит так, будто в тебе не меньше бутылки, — Де Мюлдер покачал головой и двинулся дальше по коридору.

Джек лишь пожал плечами — ему никогда не приходило в голову, что «Форсажный» виски обладал такой малоприятной особенностью, по поводу чего он сделал соответствующую мысленную пометку.

За столом в кают-компании оказались Т’Лин, Хильда и Тори. Фарианка, вцепившись обеими руками в свою кружку, забилась в самый дальний угол и вжалась в переборку, с неподдельным ужасом наблюдая за «скандинавкой». Ксено-кот был на коленях Хильды, хотя до этого не проявлял к ней особого внимания. Теперь же Тори громко мурчал, обхватив её руку всеми шестью лапами и подставляя под ладонь то левую, то правую сторону головы.

— Вы только посмотрите на нашего бандита! — усмехнулся Ян, усаживаясь поближе к фарианке. — Джек, только не устраивай тут сцену ревности.

Первый пилот усмехнулся и уселся рядом с Хильдой.

— Не желаете ли кофе, сэр? — Кроу неслышно вошёл в кают-компанию.

— За ним и пришли, Дэн, — старпом улыбнулся. — Джек тоже будет.

— Очень хорошо, сэр.

Через несколько секунд после ухода стюарда Тори в порыве чувств слегка прикусил гладившую его руку. Хильда в ответ на это негромко засмеялась и растрепала шерсть между ксено-кошачьими ушами. Совершенно иначе на произошедшее отреагировала Т’Лин. Фарианка чуть не вскочила с места, одновременно пытаясь окатить Тори своим кофе, но оба движения были своевременно пресечены Яном.

— Спокойнее, Лина, спокойнее, — добродушно улыбаясь, он настойчиво усадил её обратно. — Тори никого не пытается съесть.

— Он просто душка, — подтвердила Хильда.

— Ты настолько сильно боишься кошек? — Джек чуть наклонил голову вбок.

— Д’Фар долгое время были добычей, — слегка дрожащим голосом ответила Т’Лин. — Оно (кивок в сторону Тори) напоминает высших хищников. Уменьшенную версию. Сильно уменьшенную. Мы обезопасили себя, не прибегая к истреблению. Но мы не избавились от страха.

На этих словах ксено-кот приоткрыл один глаз и взглянул на фарианку, заставив ту вновь подобраться. Джек снова заметил, что её глаза стали чуть тусклее обычного.

Загрузка...