Подставная невеста

Стоя перед зеркалом в плохо сидящем свадебном платье, Джейн посмотрела на свое отражение и почувствовала, как уголки ее губ дернулись в кривой улыбке.

«Подпишите этот контракт».

Джейн поймала документ, который бросил ей ее отец, Питер Харрисон .Ее взгляд скользнул к нижней части страницы, где на нее смотрела подпись ее будущего мужа: Итан Харрингтон.

Почерк был аккуратным, как будто написан мелким шрифтом, но ручка была сжата с такой силой, что чернила протекли на другую сторону бумаги.

«О тебе как о жене будут хорошо заботиться, но...», — предупредил он, — «... ты лучше веди себя хорошо».

В его голосе послышались нотки, словно предчувствие надвигающейся над горизонтом темной тучи.

«Подумай, что будет с твоей бабушкой, если ты все испортишь».

На ее месте должна была быть Стейси, подумала Джейн. Но Стейси не хотела выходить замуж за человека, находящегося на грани смерти, — зачем ей это?

Она сбежала всего за несколько часов до свадьбы, но рассказать об этом семье жениха было бы просто оскорбительно и даже унизительно, поэтому ее отец довольно бессердечно угрожал Джейн жизнью ее бабушки, чтобы заставить ее заняв место Стейси.

И вот, чтобы защитить свою бабушку, Джейн оказалась одетой в свадебное платье, принадлежавшее другой женщине — невесте больного старшего сына семьи Харрингтон.

Ее отец мог бы настаивать, что это была привилегия оказаться на ее месте, но Джейн знала лучше. Если ей действительно так повезло, почему Стейси вообще сбежала?

«Ты права», — ответила Джейн, ее голос был ровным и ясным.

«Спасибо за напоминание, если бы не это, то такой небольшой вопрос, как стать главой семьи Харрингтон, полностью бы вылетел у меня из головы. Хотя... поправьте меня, если я ошибаюсь, но мой новый статус был бы сделать так, чтобы было невероятно легко наказать тех, кто пытается причинить мне вред, не так ли?»

Выражение лица ее отца мгновенно изменилось.

Джейн подняла голову и посмотрела ему в глаза, вся скромная и невинная.

«Так что не обижайте мою бабушку. Она ведь единственная семья, которая у меня осталась, если с ней что-то случится, я не представляю, на что я буду способна.

«Ты...» — вскипел Питер. Он открыл рот, словно собираясь выплеснуть в ее сторону еще больше словесных оскорблений, но в этот момент к ним подошел сотрудник и сообщил, что невесте пора занять свое место.

Сдерживая свою ярость, Питер смягчил выражение лица и резко вывел ее на открытое пространство гостей.

Она медленно пробиралась к центру. Вуаль скрывала ее лицо от моря гостей вокруг нее, но не могла заглушить их шепот и смешки.

«Кто бы мог подумать, что даже такой болезненный щенок, как Итан Харрингтон, найдет себе невесту?»

«Я слышал, что он практически на смертном одре и женится на дочери Харрисонов только для того, чтобы увеличить свою удачу и продлить жизнь».

«Харрисоны? Их наглая девчонка-дочь? Я слышал, она набросилась на мужчину, с которым недавно познакомилась на вечеринке. Молодой господин Итан, должно быть, умоляет наставить ему рога»!

"Кстати, невеста - это Она немного худенькая, не правда ли? Она еле держит это свое платье... если вы понимаете, о чем я говорю".

С каждым шагом Джейн игнорировала ропот толпы, ее взгляд был устремлен на мужчину в инвалидной коляске перед ней. Маска закрывала нижнюю половину его лица, но брови были сведены в две мягкие линии.

Время от времени он кашлял раз или два, сжимая кулаки в отчаянной попытке взять себя в руки и не помешать проведению свадьбы, но ему удавалось лишь сильнее закашляться.

Он шел так долго, что Джейн не могла не задаться вопросом, переживет ли он свадьбу. Я войду в невесту и оставлю вдову, — шутливо подумала она.

Питер, должно быть, боялся, что отвратительные, жалобные звуки, вырывающиеся из груди ее будущего мужа, были результатом какой-то инфекционной болезни.

Вложив руку Джейн в руку Итана, он, не теряя времени, зажал нос и поспешил уйти.

Пастор начал читать церемониальные обеты. Он спросил Джейн: «Согласна ли ты взять этого мужчину в мужья, в богатстве или бедности, в болезни и здравии, с этого дня и до последнего дня?»

Был ли у нее выбор, когда она уже подписала брачный контракт?

Она закатила глаза за вуалью: «Да».

Пастор повторил вопрос жениху, который ответил несколькими сильными кашлями, прежде чем набраться сил сказать: «Да».

«Я объявляю вас мужем и женой, теперь вы можете поцеловать невесту».

Не успел он произнести эти слова, как на лице пастора появилось выражение унижения. Если даже просто произнести обеты было таким невозможным подвигом, то уж этот человек в инвалидном кресле точно не был способен поцеловать свою невесту.

Он собирался взять свои слова обратно, когда Джейн наклонилась и подняла вуаль над головой мужа, скрыв их обоих от посторонних глаз.

Говорили, что двое стали одним целым под свадебной фатой. Джейн была была готова к этому моменту с тех пор, как надела платье.

Возможно, ее заставил занять эту должность ее отец, чтобы отразить возмущение семьи Харрингтон, но ей нужна была сила фамилии Харрингтон, чтобы уберечь свою бабушку. Чем дольше проживет ее муж, тем лучше.

Джейн стянула с него маску, обнажив нижнюю половину лица, украшенную узором отвратительных шрамов. Зрелище было отвратительным, даже ужасающим, но Джейн сделала вид, что не замечает.

«Церемония завершена, контракт подписан», — сказала она, сохраняя нейтральное выражение лица.

«Теперь мы муж и жена. То, что ты не можешь сделать одна, я могу тебе помочь.

Без маски, скрывающей лицо, она могла видеть, как черты лица Итана Харрингтона слегка нахмурились, вероятно, из-за того, что ему не дали возможности высказаться.

Но затем он вник в ее слова, и она уловила намек на проблеск в его глазах.

Меня зовут Стейси

Внешне Джейн была спокойна, но ее ладони были липкими от пота. Она никогда не была так близко к мужчине, и теперь ей придется наклониться, прижаться губами к его губам, к незнакомцу...

Лучше побыстрее с этим покончить.

Собрав всю свою волю в кулак, Джейн закрыла глаза и поцеловала его тонкие губы, прежде чем надеть на него маску и подняться на ноги.

Итан был поражен ее быстрыми, деловыми действиями. Его взгляд сузился, кипел нечитаемой глубиной. Неужели эта женщина действительно так смело его поцеловала?

Он думал, что она испугается или, по крайней мере, испытает отвращение, увидев шрамы на его лице, но она лишь мелько.

Когда Джейн поднялась, ее вуаль слетела с его головы, но ее запах, хотя и слабый, остался. Он опустил глаза, но внутри он был полон новой жгучей уверенностивзглянула на них, ничем не показав, что заметила что-то необычное.

Эта женщина была не Стейси.

У Итана было плохое самочувствие, и после церемонии бракосочетания не было никаких мероприятий. Его дворецкий Брюс помог ему отвезти инвалидную коляску домой в особняк.

Джейн и Итан сидели вместе на заднем сиденье его машины. Солнце струилось через окна, освещая сторона лица Итана. Его ресницы были длинными и густыми, а наклон носа был высоким и прямым.

Ожоги изуродовали половину его лица, но оттуда, где они сейчас сидели, окутанная тенью, нетронутая половина его лица была безупречна — произведение искусства, позолоченное солнечными лучами.

Как будто он был наполовину ангелом, наполовину демоном.

Без предупреждения ее муж повернул голову к ней. У Джейн не было времени отвести взгляд. Их глаза встретились, и она почувствовала укол смущения от того, что ее поймали на том, что она пялилась на него.

Итан протянул руку и коснулся безупречно белой ткани ее вуали.

«Ты не собираешься это снять?» — напомнил он ей, посмеиваясь.

Ходили слухи, что из-за ран он стал раздражительным и вспыльчивым, но, похоже, это не соответствовало действительности.

Наклонив к нему голову, она неуверенно спросила: «Ты мне поможешь?»

Она лишь наполовину ожидала, что он согласится, но он с ноткой игривости откинул вуаль с ее лица, а затем задержался, чтобы заправить ее слегка взъерошенные локоны за ухо.

Несмотря на холодное ощущение от его прикосновения, Джейн отметила, насколько нежными были его действия. Его характер гораздо лучше, чем я себе представляла, размышляла она. Может быть, быть его женой не так уж и плохо.

«Как тебя зовут?» — неожиданно спросил он.

«Я?» — рассмеялась Джейн, пытаясь скрыть свое удивление.

«Я Стейси, ты это знаешь».

Итан устремил на нее пронзительный, пристальный взгляд, словно физический груз в ее груди пригвоздил ее к сиденью. Но в следующее мгновение в его глазах была только нежность, и она задалась вопросом, было ли это мимолетное чувство удушья ее воображением.

Она знала, что он ей не поверит, даже если поверит, она не сможет продолжать такую ложь, как будто это ничего не значит. В конце концов он так или иначе узнает.

Покачав головой, Джейн повернулась к нему лицом и взяла его за руки.

«Хорошо, тогда позвольте мне представиться. Меня зовут Джейн, Джейн Фицгергалд, ваша новая законная жена».

«Фицергальд? Ты не Харрисон?»

Джейн снова покачала головой: «Неважно, кто я, все, что тебе нужно знать, это то, что Стейси не хотела выходить за тебя замуж... но я хочу».

Итан кивнул, затем откинулся на спинку сиденья. Его брови нахмурились, словно от усталости.

Джейн уставилась на него в молчаливом недоверии. Это было так? Разве он не вел себя... слишком спокойно?

Она еще некоторое время смотрела на него, но его усталость, должно быть, была заразно. Она решила последовать примеру, позволив себе уснуть на заднем сиденье автомобиля.

После того, как они вышли из машины и он подтолкнул Итана в его покои, Брюс спросил: «Молодой господин, вы хотите, чтобы я отправил эту женщину обратно домой? В качестве предупреждения Харрисонам?»

Семья Харрисонов действительно зашла слишком далеко, выбрав какую-то женщину с улицы, чтобы она сыграла роль невесты на сегодняшней свадьбе. Как они могли позволить такому неуважению к молодому мастеру Итану пройти мимо?

Взгляд Итана был ласковым, без тени гнева, а голос его был совершенно бесстрастным; он казался крайне хрупким.

«Не обращайте на это внимания. Иногда ошибки — это не обязательно плохо».

Брюс запротестовал: «Но ты...

Итан поднял руку, и Брюс замолчал. Джейн была права, неважно, из какой семьи была его жена, важно лишь то, что она вышла за него замуж по своей свободной воле.

«Дайте мне взглянуть на брачный контракт».

Убедившись, что Джейн действительно подписала контракт от своего имени, а не от имени Стейси Харрисон, он вернул его Брюсу.

«Используйте это для подготовки свидетельства о браке».

Брюс был шокирован: «Молодой мастер, мы даже не знаем, кто эта женщина или откуда она взялась. Ты действительно хочешь ее в жены?

Свидетельство о браке было больше, чем просто листок бумаги. Если эта женщина таила какие-то вредоносные секреты или какие-то схемы, она могла уйти с половиной состояния Молодого Мастера в любое время, когда бы она ни пожелала, а это сотни миллионов долларов!

Брюс собирался настоять на том, чтобы его молодой хозяин пересмотрел свое решение, когда за дверью послышался шум.

Он осторожно открыл дверь и увидел там Джейн. Платье молодой женщины было слишком свободным для ее фигуры, но черты ее лица были тонкими, тонкими, красивыми, а за ее розовым ртом зубы были жемчужно-белыми.

Так вот почему его Молодой Хозяин отказывался отправить его обратно подменить невесту?

Маленькая соблазнительница. Брюс не смог сдержать презрения на своем лице.

«Молодому господину нужно отдохнуть. Ты...»

Ты меня научишь?

Прежде чем дворецкий успел закончить, из спальни послышался слабый голос, прерываемый кашлем.

«Это ты, Джейн? Входи».

Джейн приподняла бровь, глядя на дворецкого, у которого не было иного выбора, кроме как отступить в сторону и впустить ее.

Спальня Итана Харрингтона была скудно обставлена, суровый холст черного и белого, на который было почти душно смотреть. Он все еще был в своем инвалидном кресле. Он кашлянул несколько раз, прежде чем перевести взгляд на Джейн в невысказанном вопросе.

Я никогда не слышал жену Анвона.

«Прежде чем это сделать, — пояснила она, — я подумала, что... приду и спрошу, какие обязанности от меня требуются».

Слова готовы были сорваться с языка Итана, чтобы заверить ее, что от нее ничего не требуется, но затем он передумал.

«В комнате немного жарко. Если вы не против... вы могли бы помочь мне переодеться».

Он все еще был одет в свой официальный костюм со свадьбы. Джейн кивнула, пытаясь расстегнуть его костюм ловкими пальцами.

Когда она снимала с него пиджак, их взгляды встретились. Она не сопротивлялась, позволяя ему наблюдать за ней. Как только он снял пиджак, Джейн потянулась, чтобы расстегнуть его рубашку, но он остановил ее, сказав: «Я справлюсь с этим сам».

Она не спорила.

«Хорошо. Но с брюками тебе, возможно, будет сложнее, так что позволь мне помочь тебе с ними».

Итан не ответил.

Несмотря на свою первоначальную настойчивость, Джейн вскоре обнаружила, что справляется с этой задачей с трудом. У нее никогда раньше не было повода расстегнуть мужской ремень, и после нескольких неудачных попыток она была вынуждена обратиться за помощью.

«Не могли бы вы показать мне, как это сделать?»

Без слов Итан взял ее мягкие, маленькие руки и направил их к скрытой пряжке сбоку своего ремня. Со щелчком ремень расстегнулся.

«Скрытая пряжка», — пробормотала Джейн, и на ее лице отразилось восхищение.

«Понятно», — не давая ему возможности отказаться, она быстро спустила с него штаны.

Итан был готов сказать ей, чтобы она позволила дворецкому помочь ему вместо этого. Он замолчал, чувствуя, как холодок ласкает нижнюю часть его тела. Снимая с него штаны, Джейн не могла не задеть его кожу своей кожей.

Он судорожно сглотнул и заставил себя взять себя в руки. Обычно на него это не повлияло бы, но, похоже, с его маленькой женой все было иначе.

Ее кончики пальцев были теплыми и мягкими, они скользили по его ногам, словно поцелуй пера. Ее глаза путешествовали по всей длине его ног - стройных, мускулистый и полный сил.

Итан оказался беспомощным, кроме как сидеть под ее неприкрытым взглядом. Он положил обе руки на колени в тщетной попытке соблюсти скромность.

«Спасибо. Пожалуйста, попросите Брюса войти».

Ему больше не нужна моя помощь? Джейн собиралась заявить, что она тоже способна помочь ему, когда он вмешался, по-видимому, предвосхищая ее ответ: «Простите, я хотел бы сохранить хоть немного достоинства».

Его взгляд упал на его голые ноги, и впервые за все время под его кротким и спокойным поведением она заметила проблеск одиночества.

«Извините», — выпалила она. «Я не думала об этом в таком ключе».

Помочь ему снять штаны было совсем не то же самое, что помочь ему их надеть. Несомненно, человек с таким статусом, как у Итана, осознавал бы, что его низводят до такого уязвимого состояния перед другими.

Брюс вошел, его глаза расширились, когда он увидел обнаженные ноги своего молодого хозяина.

«Молодой господин! Как эта женщина могла быть такой смелой? О чем она думала? Она что, заставила вас?»

Темные глаза Итана метнулись в его сторону, он поднялся из инвалидного кресла, несколькими уверенными шагами пересек комнату и натянул брюки.

Стоя прямо и прямо перед зеркалом в полный рост, он снял маску, и искусственная кожа под ней отвалилась, обнажив холодное, твердое лицо края его подбородка — и поразительно красивое лицо; божественное произведение искусства, безупречно вылепленное.

Его нежный фасад исчез.

Когда он заговорил, его голос был полон холодной команды: «Иди и узнай все, что сможешь, о Джейн Фицгергалд»:

Его жена утверждала, что вышла за него замуж по собственному желанию, но какие секреты она скрывала? Какие обстоятельства подтолкнули ее к такому выбору?

В особняке было много слуг, достаточно, чтобы Джейн не нужно было и пальцем пошевелить, чтобы выполнить любую задачу самой, если бы она того пожелала. Тем не менее, в качестве жеста доброй воли, она надела фартук и решила лично приготовить завтрак для мужа.

Закончив готовить еду, она собиралась подняться наверх, чтобы позвать Итана, когда услышала звук открывающейся двери. Вошел мужчина в красном костюме.

Он увидел Джейн, и в его взгляде мелькнуло удивление.

«Ты новый повар? Ты красавчик».

Он сократил расстояние между ними, взял ее подбородок в свои пальцы и злобно посмотрел на нее.

Джейн отстранилась, выражение ее лица потемнело, и она отступила назад.

«Кто ты? Не трогай меня».

Ухмылка растянулась на лице мужчины, когда он приблизился к ней.

«Почему, я секретарь, сын семьи Харрингтонов, Тоби... Тоби Харрингтон. Не говори мне, что ты меня не узнал?»

«Второй сын Харрингтонов», — с насмешкой повторила Джейн, держась от него на расстоянии.

«Ты думаешь, это дает тебе право лапать меня, когда тебе вздумается? Держись от меня подальше, или ты пожалеешь об этом».

«Маленькая шалунья кусается в ответ. Мне это нравится».

Тоби Харрингтон провел языком по губам и медленно прижал Джейн к стене.

«Почему бы не дать мне шанс? Ты увидишь, что я гораздо более выгодная добыча, чем мой слабак-старший брат. Я мог бы дать тебе дом, машину, дорогую дизайнерскую сумку и, конечно же, массу удовольствий...»

За происходящим наблюдали два человека из угла лестничной клетки на втором этаже.

«Мне что-нибудь сделать?»

Загрузка...