Пролог

Письмо Маттео Мацца в Неаполь, Италия

Понедельник, 9 апреля 1821 года

Синьор Мацца:

Мы ранее не были знакомы, но я прошу вас отнестись со всей серьезностью к тому, что я хочу сказать.
Вы являетесь владельцем самой известной судоходной компаниии Неаполя, и ваш бизнес находится во власти моря.

Однако в последнее врремя я убедился, что море находится во власти кого-то другого: небольшой групы женщин, живущих в Позитано.

В прошлые годы многие восхищались удачливостью этой крошечной рыбацкой деревушки и ее неизменно благоприятными морскими условиями.

Приливы, например, подозрительно спокойны.

Моряки часто отмечают, что деревня не подвержена эрозиии, однако ее едва ли защищает естественный риф, и она не распололожена в бухте.

Почему разрушенные скалы Амальфи и Минори подвергаются обвалам и опасным каменным каскадам, а Позитано - нет?

А также обилие красной рыбы и пеццогне.

Как так получается, что в дни, когда рыбаки из других мест возвращаются с уловом или пустыми сетями, у жителей Позитано снова превосходный улов?

Даже в четверть луны.

Как будто лунные ритмы никак не влияют на эту деревню.

Но приливы и отливы - это одно. А пираты - совсем другое.

Я не хочу строить предположения о тех, с кем вы общаетесь, синьор Мацца, но вы, конечно, знаете об этой нелепости: нет никаких сведений о том, что пираты когда-либо высаживались в Позитано.

Эти пираты грабят корабли на Сицилиии.

Они рыщут от Салерно до Капри.

Если бы я ткнул булавкой в карту, отмечая места, где пираты высаживались на нашем побережье, это была бы идеальная полоса, охватывающая все побережье Амальфи - все деревни, кроме одной. Одной!

Осмелюсь сказать, что Позитано кажется изолирированнным поселением. Защищенным. Благосклонным.
В других частях полуострова мужчины жалуются на грязную морскую воду, мародёров и плохих улов. Да, Позитано процветал, как они мнне сказали, но мы никогда не перевезем туда наши семьи, потому что удача отвернется от них. Со дня на день. Запомните мои слова.

Даже некоторые жители Позитано недоумевают по поводу своей удачи. Мужчины хорошо воооружаются, будучи уверенными, что нападут пираты на них.

Другие солят, сушат и различают по бутылкам рыбу, увереннные, что их воды скоро пересохнут.

Другие отказываются строить слишком близко к берегу: мол, в конце концов скалы осыпятся, отправив жителей холмов на верную гибель.

В Позитано что-то происходит - тайна, которую очень тщательно охраняют.
И мне кажется, я знаю, в чем именно заключается этот секрет.
Может быть, мы заключим сделку, синьор Маццца? За определеленную плату я готов расскрыть то, что знаю, рассказать вам, что я узнал, что видел. Кого я видел.
Могу только представить, какую удачу принесет вам эта информация.

Пожалуйста, ответьте в самое ближайшее время.

Подпись,Ваш преданный друг, соратник и т. д.

Загрузка...