Пролог

Злой поцелуй, который он навязал мне прервался и его зубы прикусили мою нижнюю губу. Я ахнула и с силой оттолкнула от себя. Он сдвинулся лишь на расстояние ладони.

— Янь Цзэхань! А ты оказывается кусачая собака! — с яростью глядя на этого мерзавца, вытерла губы. Я не испытала отвращения, но и приятного в этом вынужденном поцелуе ничего не было.

— Эта принцесса яростная как тигрица, — Янь Цзэхань, мой ненавистный муж, облизнул губы и с удовольствием посмотрел на меня. — Почему же моя великая госпожа скрывала такой нрав?

— Эта принцесса сейчас выколет глаза непокорному хоу! — возмущенно заявила я, вновь отталкивая мужчину в сторону. Он захохотал.

Как же я его ненавижу! Всё время себя так ведёт! Словно между нами есть что-то кроме ненависти.

Понимая, что он не собирается уходить, я вскочила на ноги сама и направилась к выходу. Позову слуг или сама выйду в сад. Не могу больше оставаться с ним в одном помещении. Не хочу видеть и слышать его.

Почему он приходит каждый вечер и ведет себя так словно между нами не навязанный нам брак, а истинные чувства? Я никогда его не понимала. Ни в прошлых жизнях, ни сейчас. Янь Цзэхань был для меня закрытой книгой. Но он похоже считал, что может видеть даже мои сокровенные мысли.

— Принцесса бежит? — насмехаясь надо мной спросил хоу. Я резко остановилась и повернулась к нему. Он уселся на мою кровать и расправив одежду улыбался. — Фэн-эр, ты так труслива?

Его слова вызвали у меня вспышку гнева, которую я тут же попыталась успокоить. Рядом с этим человеком нельзя показывать истинные чувства. Он будет использовать меня пока ему это удобно и необходимо, а потом я вновь окажусь в его руках бездыханной.

Нет. Никогда больше я не позволю никому помыкать собой.

— Ты меня оскорбляешь?

— Разве? — брови хоу немного приподнялись. Он поднялся с кровати и медленным шагом подошел ко мне. Я осталась на месте, хоть и чувствовала, что лучше отступить. Находится с ним в такой близости было опасно, но ноги почему-то словно приросли к земле. Выпрямив плечи и приподняв голову я встретилась с ним взглядом. — Я просто хочу видеть больше.

Он улыбнулся и мягко коснулся моей щеки.

Это еще одна его уловка чтобы сбить меня с толку? Я небрежно махнула рукой, отталкивая его руку.

— Ты забываешь, хоу, — строго глядя на него произнесла я. — Кто здесь госпожа, а кто подчиненный.

Янь Цзэхань внезапно захохотал. И что его на этот раз развеселило? Я сделала шаг назад.

— Эта принцесса, конечно же, моя госпожа, — согласился он не споря. Хотя он и сказал это, мне стало неловко — казалось, он обернул мои же слова против меня, будто признал мою власть лишь для того, чтобы дать понять: настоящая власть всё равно принадлежит ему.

— Бесстыдный! Твои слова звучат как издевка надо мной, — холодно сказала я, пытаясь сохранить достоинство. — Уходи, Янь Цзэхань. Мне не нужны твои притворства.

Он не двинулся. Только смотрел, наклонив голову набок, с тем выражением, которое мне доводилось видеть уже слишком много раз — интерес, смешанный с чем-то тревожно-звериным, почти хищным.

— Притворства? — переспросил он. — Ты думаешь, я притворяюсь, когда смотрю на тебя вот так? — Его пальцы потянулись к моим волосам, но я отстранилась.

Почувствовала, как гнев и страх снова поднимаются во мне. Его глаза изучали моё лицо, будто он искал в нем что-то — эмоцию, воспоминание, слабость.

— Уходи, — тихо сказала я. — Сейчас же.

— Фэн-эр… — Янь Цзэхань вздохнул, как человек, которому уже наскучили игры. — Почему ты всегда убегаешь от того, что чувствуешь?

Я вздрогнула.

— Я ничего к тебе не чувствую, — холодно ответила я. — Кроме неприязни.

— Вот как? — Он склонил голову набок. — Но тогда почему ты не отдашь приказ казнить меня? Ты ведь можешь. Великая госпожа империи Вэй. Хочешь, я даже сам дам тебе меч?

Как я могла его убить? К сожалению этот человек единственный кто может защитить меня и помочь мне. И хоть я ненавижу его, только ему я могла хотя бы отчасти доверять.

Дорогие читатели, добро пожаловать в мою новую историю!

Это необычное фэнтези-новелла о любви и страсти, предательстве и боли, борьбе за выживание и власть. Интриги, коварство и желание победить ведут всех героев этой истории вперед к своим мечтам.

Я буду рада, если вы останетесь со мной во время написания этой истории.

Чтобы поддержать книгу, пожалуйста, добавьте книгу в библиотеку и поставьте ей звездочку. Буду очень благодарна.

Справочник

Для того, чтобы книгу читать было проще, я решила сделать небольшой справочник и постепенно дополнять его информацией о мире, в котором происходят события истории.

Напоминаю вам, что эта история выдуманна. Все имена, события, места и прочее лишь фантазия автора.

Карта псевдоисторической Азии.

Как видите на этой карте есть три страны. Лян (уже известная нам по книге "Молодая госпожа с Лисьей горы"). И два новых государства. Вэй, где происходят события этой истории. И Цянь.

Титулы:

Ван (王) — князь/царь, иногда означал правителя вассального государства.

Гун (公) — герцог, высшая знать

Хоу (侯) — маркиз

Бо (伯) — граф

Цзы (子) — виконт
Нань (男) — барон

В романе все титулы будут называться согласно их китайским названиям.

Персонажи:

Ли Фэн И — принцесса, главная героиня

厉 (Lì) — свирепый, грозный, строгий.

风 (Fēng) — ветер.

仪 (Yí) — осанка, достоинство, манеры, облик.

"Величие ветра в строгой поступи",
"Строгая красота ветра".

Янь Цзэхань (严泽寒, Yán Zé Hán) — хоу, главный герой

严 (Yán) — строгий, суровый, дисциплинированный

泽 (Zé) — «благодать, добродетель, сияние воды»

寒 (Hán) — «холод, зима, сдержанность, внутренний покой»

«Суровый, как зима, и благородный, как вода»,
«Благодать, сокрытая во льдах»

Полное имя: Янь Чжэньхань

Примечания автора:

Дворец императрицы. Он же дворец безмятежности или дворец Куннин - Kūnnínggōng (坤宁宫)

Кун (坤) — Земля, женское начало (инь)
Нин (宁) — Покой, мир, безмятежность
Гун (宫) — Дворец

Мера длины:

1 чи = 0.33 метра

1 ли = 500 метрам

Визуализация

Ли Фэн И

Янь Цзэхань

Глава 1.1

Ли Фэн И

Изменить свою судьбу не просто. Порой чтобы ты не делал, то чему суждено случится — произойдет. Даже если ты отчаянно пытаешься избежать этого.

Я вздохнула глядя в окно своей комнаты. Это случится сегодня. Переживая одни и те же события в шестой раз, я больше не удивлялась, но все равно не могла сдержать волнение.

Медленно над дворцом сгущались сумерки. Это начнётся сейчас? Или уже началось? Ли Минь Сюань приказал слугам и охране дворца императрицы никого не впускать на территорию и не выпускать.

В данный момент мы были пленниками, но хотя бы нашей жизни ничего не угрожало. Минь Сюань не собирался вредить нашей матери и единственной сестре. Но вот остальные члены нашей семьи…

Наш отец император Хуанъюань серьезно болен. Он умирает и это стало катализатором для того, что устроил мой брат.

Желая взойти на трон, он собирался уничтожить всё что представляло для него угрозу. А сейчас для него угрозу представляли наши младшие братья. Неважно сколько им лет. Сейчас или потом все они будут представлять для его власти опасность.

Поэтому Минь Сюань решил привентивно избавиться от всех.

Стемнело еще сильнее. Мне показалось, что я услышала чьи-то крики снаружи дворца, но все быстро стихло. Я отвела взгляд от окна и устало вздохнула.

Все что происходило вызывало у меня отвращение. Но я никак не могла исправить или остановить это.

Качнув головой я отошла от окна. По спине пробежала слабая дрожь. Пятый раз я наблюдала за этим бесчеловечным актом насилия и все никак не могла к этому привыкнуть.

— Ваше высочество, может отправитесь спать? — одна из служанок подошла ближе. Сначала она караулила у дверей, но заметив что я беспокоюсь решила обратиться ко мне.

Я посмотрела на неё и качнула головой.

— Не хочу. Я выйду в сад, подышу свежим воздухом.

Миновав служанку я добралась до дверей, но замерла, когда она предостерегающе произнесла:

— Принцесса, вам не стоит выходить это опасно.

— И чего же мне боятся во дворце императрицы? — спросила я не поворачиваясь к служанке. — Хочешь сказать кто-то мне здесь угрожает?

Она промолчала.

— Иди к моей матери и следи за ней, — велела ей. — Здесь ты не нужна.

Затем я распахнула двери и вышла на улицу. Снаружи стояло несколько стражников. Увидев меня они переглянулись.

— Ваше высочество, вернитесь внутрь, — попросили они.

— Я вышла подышать. Разве здесь не безопасно? — спросила я. Страже было не велено говорить мне или императрице-матери о том что происходило снаружи. Я это знала, поэтому использовала против них. — Я не собираюсь выходить за пределы дворца. Хочу пройтись.

В прошлой жизни я так уже делала. Отвадила от себя служанку и стражу, и вышла на улицу. Они не особо стремились следить за мной, ведь ворота во дворец императрицы заперты снаружи. А следовательно выйти, как и войти сюда никто не мог. Поэтому пройтись по территории дворца безмятежности мне тоже ничего не мешало.

— Хорошо, принцесса, — ответил один из стражников. — Но пожалуйста не отходите далеко.

Я кивнула и направилась в сторону пруда. За ним находился сад с кустами пионов и раскидистыми деревьями сливы. Я остановилась у пруда и присела, глядя на воду. В отражении был виден полукруглый месяц.

Несколько минут я сидела просто уставившись на воду.

В голове бурлило бесконечное множество мыслей. Сколько еще это будет продолжаться? Сколько ещё раз я вернусь вновь в прошлое? Почему это происходит именно со мной?

Взяв камешек с берега, я кинула его в воду. Он утонул с громким бульком и я поднялась на ноги. Где-то в стороне раздался шорох, будто что-то или кто-то ковырялся в кустах пионов. Я нахмурилась. Неужели во дворце безмятежности завелась какая-то живность? Может кошка? Во дворце их было много, но матушка-императрица их не любила и здесь они не водились.

Я сделала шаг в сторону, собираясь вернуться внутрь, но замерла услышав тонкий, дрожащий звук. Что я сейчас услышала? Что это было? Я повернулась на него и прислушалась. Это же… детский плач. Мои глаза расширились от удивления.

Сердце кольнуло. Не соображая, что делаю я пошла на этот плачь. С каждым шагом он звучал все громче.

Миновав кусты пионов и пройдя мимо старой каменной беседки, у стены, что отделяла дворец от остальной части дворцового комплекса, раздавался всхлипывающий голос. Я обошла беседку и подошла ближе.

Там, в небольшом проеме в основании стены, больше похожем на собачий лаз, кто-то прятался. Кто-то совсем маленький. Я присела на корточки и заглянула внутрь.

— Эй, — осторожно позвала я. — Кто здесь?

Плач на мгновение стих, потом внутри что-то шевельнулось и из лаза выполз лохматый в грязной порванной одежде мальчик. Мои глаза широко распахнулись от удивления.

— Ань-Ань?

Я уставилась на пятилетнего единокровного брата.

Загрузка...