Холодная декабрьская ночь окутала улицы города густым покровом тьмы и мелким снежком, танцуя в воздухе легкими хлопьями. Улицы уже как несколько часов опустели, только редкие прохожие спешили домой после долгого и тяжёлого рабочего дня. Небо было беззвёздным, а тяжёлые облака скрывали луну, придавая ночи особую таинственность. Где-то в глубине переулков раздавались приглушённые и быстрые шаги — кто-то шёл, а точнее бежал, стараясь остаться незамеченным. Ветер шептался с деревьями, словно пытаясь предупредить кого-то о надвигающейся опасности. На одном из тёмных углов улицы мигнул свет фонаря, будто пытался привлечь внимание к чему-то необычному.
Детектив Ирвинг Бейл суетливо мчался по узким переулкам. Его дыхание перехватывало, пульс стучал в ушах оглушительным ритмом, наполняя сознание всепоглощающим страхом. Свет уличных фонарей казался предательским, выдавая его местонахождение любому, кто мог наблюдать за ним из тени. Разум отказывался воспринимать реальность, мысли смешивались в хаосе паники, каждую секунду приближая его к краю безумия. Страх лишал ясности рассудка, каждая мысль путалась, превращаясь в неразрешимый клубок сомнений и вопросов. Всего несколько часов назад всё казалось обычным днём, а теперь он убегал, не зная, куда деться и что делать дальше. В голове крутились тысячи мыслей, но ни одна из них не давала ответа на главный вопрос: «Как выбраться из этого ада?»
Ирвинг знал, что ему нужно остановиться и подумать, но страх гнал его вперёд. Вокруг царила тишина, нарушаемая лишь звуками его собственных шагов и редкими сигналами машин на отдалённой улице. Однако, несмотря на кажущуюся пустоту, он не мог избавиться от ощущения, что опасность совсем рядом. «Может быть, это всего лишь паранойя, вызванная стрессом последних дней? Или же это интуиция, которая ещё никогда не подводила, пытается предупредить? Лучше быть бдительнее».
Никто не обращал на него внимания, но это лишь усиливало чувство тревоги. «Может, это ловушка?» – подумал он. Ирвинг остановился, тяжело дыша, он прислонился к холодной кирпичной стене ближайшего дома, чтобы перевести дух и собраться с мыслями. «Нужно успокоиться», – повторял он себе. Внутри что-то подсказывало: времени осталось немного. Слишком мало, чтобы ошибаться. Лабиринт закручивался вокруг него, стискивая петлёй, готовую затянуться навсегда. Текущее положение детектива казалось безвыходным. Ему необходимо было найти способ выйти из этого жуткого кошмара, прежде чем станет слишком поздно.
Ночь сгущалась, воздух становился плотнее, будто сам город начал медленно сжимать кольцо вокруг детектива. Сирена продолжала выть, но теперь она казалась ближе, гораздо ближе, чем раньше. Время будто остановилось, оставив Ирвинга одного в этой бесконечной игре в прятки. Он резко обернулся, осматривая улицу в поисках выхода. Справа — тупик, слева — ещё одна улица, ведущая к главной дороге, где наверняка уже стоят патрульные машины. Впереди — тёмный переулок, ведущий неизвестно куда. Этот путь мог оказаться спасительным, но и смертельно опасным.
— Чёрт! — вырвалось у него, когда он понял, что выбора нет. Нужно двигаться вперёд.
Детектив пробрался сквозь ряды ржавых машин, чьи силуэты мрачно вырисовывались в сумраке ночи. Повсюду валялись горы мусора, будто этот заброшенный район давно уже никто не посещал. Внезапно перед ним возникло маленькое здание, явно когда-то использовавшееся как склад. Его фасад потемнел от времени.
– Ну же, проклятая дверь, открывайся. – бормотал детектив себе под нос. Дверь была заперта. Его рука дрожала, пальцы пытались ухватиться за ручку, стремясь проникнуть внутрь помещения, но замок не поддавался.
«О, чёрт… Так, думай, пьянчуга, думай, как покинуть район, не попадаясь никому на глаза? Нужно действовать быстро и не облажаться хотя бы тут». Где-то вдали раздался вой сирены — резкий и пронзительный, словно крик раненого зверя. Детектив замешкался. Он продолжал бежать, петляя по тёмным переулкам, избегая оживленных мест. Каждый звук казался ему угрожающим, каждое движение тени – предвестием опасности. Внутри всё кипело: смесь ужаса, отчаяния и пьяной растерянности. Время будто остановилось, каждую секунду он ждал, что его схватят.
Ирвинг вновь свернул в переулок, надеясь укрыться в темноте. Он прислонился к стене очередного здания, переводя дыхание и пытаясь взять себя в руки, несмотря на панику и тревогу охватившие его. В голове царит хаос: мысли всё ещё путаются, эмоции продолжают захлёстывать, а алкогольное опьянение лишь усугубляет состояние. Детектив старается собрать волю в кулак, но всё безуспешно. Каждый шаг кажется ему бесконечным, ноги словно наливаются свинцом. Он пытается вспомнить детали произошедшего, но всё без толку. Мысли скачут от одного к другому, и он не может сосредоточиться на каком-либо конкретном плане действий. Всё, чего он хочет сейчас, – это спрятаться, исчезнуть, забыться. Но он понимает, что бегство – временное решение, и рано или поздно придётся столкнуться с последствиями своих поступков.
«Нужно срочно собраться с мыслями, осознать и понять, что произошло», – вновь напрягся детектив. «Но сначала нужно скрыться». Звуки сирены становились всё ближе, словно хищники, вынюхивающие свою добычу. Сердце Ирвинга Бейла забилось ещё быстрее. Действовать нужно было быстро и решительно. Он понимал, что если полиция найдёт его следы на месте преступления, это может стать решающим доказательством против него.
Алкогольный туман в голове медленно рассеивался, оставляя после себя лишь горький привкус сожаления. Воспоминания всплыли в голове Ирвинга как фрагменты разрозненного пазла. Перед глазами мелькнул образ: жертва, лежащая на полу, а в её руке – чёрный Г-образный предмет. Это было похоже на оружие…
«О нет… Твою же…» – внезапно его осенило: это был его собственный пистолет. Как же он мог забыть об этом? Ирвинга захлестнула волна ужаса и стыда из-за такого серьёзного упущения. Потеря оружия – серьёзная ошибка для любого детектива.
Ирвинг понял, что должен вернуться на место преступления. Возможно, там остались и другие улики, которые могут или помочь его расследованию, или обернуться против него самого. Нельзя было допустить, чтобы его втянули в это расследование как подозреваемого. Он пришёл туда, чтобы раскрыть преступление, а не оказаться обвинённым в нём.
Рассвет едва пробивался сквозь густую серость предрассветного неба, первые слабые лучи осторожно касались потрескавшихся фасадов старых зданий, оставаясь почти незамеченными. Окна квартир были плотно зашторены тяжелыми портьерами, скрывающими мир от первых лучей нового дня, позволяя жителям спрятаться от навязчивого света и утренней суеты. Сквозь тишину проникал приглушенный звук включённых телевизоров и радио, монотонные голоса дикторов тихо сообщали о последних событиях, напоминая каждому, что впереди новая рабочая неделя. Некоторые семьи завтракали молча, поглощённые мыслями о предстоящих обязанностях и заботах.
Ночные заведения медленно начинают закрываться. Официанты старательно протирают столы и стулья, моют посуду, упаковывают оставшееся пиво и вино обратно в холодильники. Танцевальные площадки пусты, музыкальные системы отключены, помещения наполняются звуками шагов уборщиц, сметающих мусор и остатки пищи. Всё меняется ежедневно, каждый миг приносит новые события и впечатления, однако некоторые вещи остаются неизменными. Каждое утро приходит точно так же, как и раньше, будоражит своими звуками и ароматами, заставляет задуматься о смысле жизни и ежедневных обязанностях. Так же, как неизменно наступает рассвет, неизменно проходит и вечерняя смена. Постоянно возвращаются те же лица, те же маршруты, та же рутина. И среди всей этой монотонной повторяемости есть одна фигура, чей образ остаётся неизменным изо дня в день. Это фигура детектива Ирвинга Бейла. Каждое утро начиналось для него одинаково тяжело. Его ослабленное тело с трудом реагировало на попытки пробудить его. Бармены, работающие в заведениях, где он проводил ночи, вынуждены были подходить к нему и аккуратно, но настойчиво просить покинуть помещение перед утренним закрытием. Они видели следы прежней славы на лице Бейла, скрываемые теперь морщинами усталости и грусти. Каждый знал, что этот человек прошел через многое, пережил трагедии, сломившие бы многих других. Кто-то помнил его блестящие расследования, громкие дела, раскрытые благодаря профессионализму и интуиции. Другие слышали шепотом пересказанные истории о личной драме, потере близких и одиночестве, поглотившем его душу.
Открывая глаза, первое, что детектив ощущал, была головная боль, словно молот бил по черепу изнутри. Мир вокруг казался расплывчатым, и он с трудом различал лица людей, которые пытались его разбудить. Кошмары, преследовавшие его каждую ночь, оставляли отпечаток на его сознании, делая переход от сна к реальности ещё более болезненным.
Свежий воздух улицы ударял ему в лицо, но вместо облегчения приносил лишь новый виток головной боли. Ирвинг оглядывался вокруг, пытаясь понять, где находится и что делать дальше. По дороге домой его мысли блуждали, перепрыгивая с одного воспоминания на другое. Прошлое, настоящее и будущее смешивались в хаосе, оставляя его в состоянии постоянной неопределённости. Детектив Бейл знал, что должен что-то менять, но каждый новый день начинался с того же самого – попыток забыть прошлое и не думать о будущем. Дома, если он туда добирался, Ирвинг падал на кровать, не снимая одежды, и проваливался в короткий, беспокойный сон.
Так проходили его дни последние несколько лет, один за другим, в бесконечной борьбе с самим собой и своими демонами. Ирвинг Бейл был человеком, потерявшим надежду, но всё ещё цеплявшимся за остатки своей жизни, пытаясь найти смысл в том, что осталось.
И это утро, пожалуй, не стало для него исключением.
– Эй, детектив! Бейл! Проснись, слышь, мы закрываемся. Я рад конечно, что ты завсегдатай клиент у меня, но мой бар не отель и тем более не ночлежка.
– Боже мой, Стив, ну хоть ты дай мне передохнуть немного! Я и так работаю без выходных!
– Без выходных говоришь? Значит всё ещё пытаешься найти того пропавшего беднягу? Как его там… Уильям Лоусонс?
– Ха-ха-ха, а ты у нас, я смотрю, шутник ещё тот, Стив. Смешно, аж живот надорвать можно!
– Детектив, вот тебе мой совет, бросай ты брать сверхурочные часы на работе, и чёрт побери, завязывай с выпивкой, постарайся всё-таки спать в своей кровати, а не в очередном баре.
– Ты у нас прям Карл Юнг. Приму к сведению твой совет. А может и нет. В любом случае, пока.
Было раннее морозное утро, а детектив Бейл по традиции превращал себя в недвижимость путём вливания в свой организм спиртовых инвестиций. Но по счастливой случайности до его офиса оставалось всего ничего. Холодный ветер гулял по улицам города, заставляя прохожих прятать лица в воротники пальто и шарфы, но детектива Бейла это мало волновало. Его глаза были усталыми, а движения медленными, словно он двигался в замедленной съёмке. Рука автоматически тянулась к бутылке, и каждый глоток согревал его изнутри, притупляя боль и беспокойство, которые постоянно терзали его душу. Время текло медленно, и мир вокруг становился всё более размытым.
Вернувшись в свой уютный офис, который, также служил ему домом, Ирвинг Бейл первым делом направился к своему любимому виниловому проигрывателю. Этот старый аппарат был для него не просто источником музыки, а настоящим порталом в другой мир – мир спокойствия и комфорта, где звуки винила создавали особую атмосферу, позволяющую отвлечься от суеты и тревог повседневной жизни. В моменты, когда дело казалось сложным или запутанным, он включал любимые пластинки, садился в кресло и позволял музыке заполнить пространство вокруг него. Звуки, исходящие из динамиков, помогали ему собраться с мыслями, найти новые идеи и взглянуть на проблему под другим углом. Виниловый проигрыватель был его верным спутником, помогающий справиться с одиночеством и напряжением, сопровождающими его рутинную работу. Каждый раз, заходя в офис, он не упускал возможности насладиться любимыми мелодиями, которые звучали с неповторимым теплом и глубиной, характерными только для винилового звука.