Ветер
Осенние листья с деревьев срывает,
Весной раскрывает бутоны цветов.
Над реками волны большие вздымает,
А в рощу ворвётся – бамбук весь погнёт.
Ли Цзяо
Ли Сюин* сидела в кресле с растерянным выражением лица.
*[ 秀英 (xiùyīng) — прекрасный цветок].
Напротив девушки расположился врач, который равнодушно просматривал результаты анализов. В конце концов, он нарушил воцарившуюся тишину в кабинете:
— По всей видимости, у вас мультиформная глиобластома. Именно из-за неё вы часто испытываете тошноту и головокружение.
Неудивительно, что так вышло. Ли Сюин вела далеко не идеальный образ жизни. Сирота, которая надрывалась на нескольких работах, постоянно получала многочисленные травмы, испытывала стресс и питалась паршивой едой из круглосуточного магазинчика.
— Понятно, — задумчиво протянула Ли Сюин, закусив губу.
Только теперь она заметила, что доктор начал нервничать из-за неудобного разговора.
— Если провести операцию, то у вас будет ещё год жизни. Но без неё — три или четыре месяца.
— Это мне не подходит, — немного подумав, ответила Ли Сюин.
— Что?
— Я всё равно умру, незачем тратить деньги на операцию.
Сирота не собиралась цепляться за эту жалкую жизнь. В ней было слишком много лишений, поэтому девушка была даже рада обрести долгожданное освобождение.
Спустя четыре месяца в возрасте двадцати трёх лет Ли Сюин умерла от неизлечимой болезни.
Однако...
Ли Сюин вновь открыла глаза. Девушка решила, что попала в ад. К тому же это место и вправду походило на преисподнюю. Было странно, но всё происходящее казалось Ли Сюин таким знакомым. Лишь со временем девушка поняла, что она завладела телом второстепенного персонажа из популярной дорамы “Замужество дочери Ван”. Сюжет этой истории был хорошо знаком Ли Сюин. Об этой культовой дораме не слышал разве что глухой.
Ли Сюин понимала, почему "Замужество дочери Ван" взорвала все рейтинги. Здесь тебе и трогательная история о возвышении девушки с низким происхождением, и благородный красавец-принц, и политические интриги, и щепотка магии. Все это было приправлено потрясающей картинкой, волшебным саундтреком, идеальными лицами главных актеров, боевыми искусствами и костюмами, от которых захватывало дух.
Из-за своего финансового положения Ли Сюин не могла приобрести продукцию, связанную с "Замужеством дочери Ван". Она даже немного завидовала тем, кто мог купить фотобуки и артбуки с эксклюзивными кадрами со съемок, косметику, футболки с портретами главных героев, кружки с цитатами, чехлы для телефонов, серьги главной героини, плюшевые игрушки, сумки, фигурки и зонты.
По этой дораме было организовано множество ивентов: фан-встречи с актерами, выставки костюмов и реквизита из дорамы, косплей-фестивали, тематические вечеринки и даже кулинарные мастер-классы, где учили готовить блюда, которые ели главные герои.
Каким-то чудесным образом Ли Сюин после своей смерти в реальном мире попала в дораму и завладела телом Линь Сюли*. Избалованная наложница, порочная и злонамеренная женщина второго плана в дворцовой борьбе, никчёмная третья мисс, бесполезная племянница Министра Церемоний. По сюжету дорамы она заслужила лишь мимолётную благосклонность главного героя и низкий ранг «цайжэнь»**.
*[(秀丽) — «изящная; красивая; прелестная].
**[«Цайжэнь» 才人 (cái rén) — семь наложниц четвёртого ранга, которые заведовали порядком в личных покоях Императрицы].
Линь Сюли слыла первой красавицей при дворе, но обладала скверным характером. Она была высокомерной, властной и агрессивной. Линь Сюли боролась за благосклонность главного героя с главной героиней Ван Чжаоцзюнь, которой удалось возвыситься до Благородной супруги, а затем и до Императрицы. Что же касается судьбы Линь Сюли, то она потеряла репутацию и милость Императора, поэтому умерла жалкой смертью в Холодном дворце.
Ныне Линь Сюли только вошла во владения Чэнь Шэн, Цин-вана*, а первая встреча главных героя и героини ещё не произошла. Перед Ли Сюин есть два пути. Первый — пресмыкаться перед главной героиней и поддерживать её во всём; второй — угодить главному герою и заполучить его благосклонность раньше Ван Чжаоцзюнь.
*[Ван 王 wàng — великий князь, принц; титул высшей знати].
Ли Сюин не желала ни того, ни другого. В первом случае ей пришлось бы растоптать свою гордость, а во втором — положиться на переменчивую благосклонность главного героя. Не желая стать цветком, брошенным в море, чья судьба была бы подчинена чужим капризам, Ли Сюин устремилась к вершине власти, чтобы самой контролировать свою жизнь. Она выбрала третий путь.
Ли Сюин знала, что приёмный отец главного героя — Цин-ван казался малозаметным, но на самом деле был чрезмерно амбициозен. В ближайшем будущем он вторгнется в столицу и провозгласит себя Императором, но внезапно скончается от болезни, не успев передать трон главному герою.
В этом году Цин-вану исполнилось двадцать пять лет. Он богат, красив, силён и не женат. Вместо того, чтобы быть наложницей главного героя, Линь Сюли лучше станет его приёмной матерью, Вдовствующей Императрицей.
Линь Сюли

Закрыли солнце дождевые облака
Закрыли солнце дождевые облака,
цветная радуга повисла в небе.
Шумит в теснине горная река,
роняют листья осенью деревья.
Отстал от стаи одинокий гусь,
и грусть свою он облакам поведал.
Луна растёт, потом идёт к ущербу,
цветы увядшие уже не расцветут.
Порядок этот заведён издревле,
увы и ах! Что я ещё скажу?
Цао Пи
Пятый месяц седьмого года правления Шуньчжи*
*[順治 — «Благоприятное правление»].
Линь Сюли покинула столицу в начале марта. В этом году дожди были особенно обильными, поэтому дороги на всем пути до вотчины, располагавшейся на севере реки Хуанхэ, были ухабистыми и затянутыми туманом. Из-за этого пользоваться дорогами было особенно трудно. Линь Сюли, другие красавицы и их сопровождающие были вынуждены часто делать перерывы. Первоначальное двухмесячное путешествие растянулось почти на четыре месяца. За это время Ли Сюин свыклась со своим новым воплощением.
По приказу Вдовствующей императрицы Вэй, Линь Сюли вместе с другимим красавицами* была отправлена служить Чэнь Шэн, Цин-вану. Когда карета въехала на земли князя, дождь всё ещё шел. Глядя на то, что их никто не встретил, Линь Сюли испугалась, что Цин-ван особо и не ждал гостей. Хотя, как мог известный принц, славный и выдающийся человек в военном деле, быть рад появлению в его владениях придворным красавицам, которые являлись глазами и ушами Вдовствующей императрицы?
*[美人 měirén — красавица; ист. придворная дама, фрейлина].
После въезда на территорию вотчины Линь Сюли ясно почувствовала, что атмосфера резко изменилась. Она придвинулась к окну, разглядывая привлекательный пейзаж, и заметила, что даже дороги здесь были намного ровнее.
Маленькому императору Юньвэню в этом году исполнилось всего десять лет, а его дядя Цин-ван* из северного региона был в самом расцвете сил, охраняя крепость и удерживая половину военных сил Поднебесной. Именно он создал и возглавлял Цзюцюаньскую тяжёлую кавалерию. Неудивительно, что Вдовствующая императрица Вэй не ладила с Цин-ваном. Кто мог расслабиться в подобной ситуации?
*[Титул Ван (“князь”, “царь”) первоначально присваивался правителям наиболее могущественных удельных княжеств. Позже его стали даровать членам императорской семьи, как правило, сыновьям и братьям императора].
Наложница Ван Чжаоцзюнь, устроившаяся напротив Линь Сюли в той же карете, с мягкой улыбкой спросила:
— Сестрица Линь, на что ты смотришь?
Линь Сюли пришла в себя, опустила занавеску кареты и сказала:
— Здесь слишком душно. Я просто хотела подышать воздухом.
На самом деле, из трёх человек в карете в данный момент, семейное происхождение Ван Чжаоцзюнь было самым низким. Даже если сравнивать всех красавиц в этой поездке, включая красавиц в других каретах, никто не имел более низкого статуса, чем Ван Чжаоцзюнь с купеческим происхождением.
Ван Чжаоцзюнь была дочерью губернатора Лояна. Её отец начинал как мелкий торговец, но ему посчастливилось сколотить состояние и купить звание чиновника.
В дораме "Замужество дочери Ван" не раз упоминялась, что внешне Ван Чжаоцзюнь была прекрасна, как лотос, появившийся из воды, но гораздо важнее, что душа её была чистой, как прозрачный белый нефрит. Она играла на пипе и владела всеми четырьмя искусствами китайского ученого – игрой на гуцинь, игрой в го, каллиграфией и китайской живописью.
В отличие от Ван Чжаоцзюнь, Линь Сюли считалась абсолютно бесталанной, пусть и не лишённой некоторого очарования. Вдовствующая императрица отдала предпочтение Линь Сюли лишь из-за ее привлекательной внешности и родословной. Барышне Линь было приказано возглавить свиту "Цюаньхуа"*, состоящую из нескольких красавиц. Главная героиня не показала своей ярости, узнав о распоряжении Вдовствующей императрицы.
*[泉华 (Quánhuá); 泉 (quán) — источник, родник, 华 (huá) — великолепие, блеск, расцвет, также часто обозначает красивых женщин].
Ван Чжаоцзюнь, держа в руках носовой платок, сказала:
— Не подобает благородной барышне поднимать занавес на дороге. Только взгляните на сестрицу Юэ, она не будет вести себя так неподобающе.
Третьим человек, находившимся в карете, была Юэ Дуньчжу* — четвёртая дочь главы астрономического бюро, министра пятого ранга. Она молчала до этого момента.
*[ 冬珠, dōng zhū — «зимняя жемчужина»].
Юэ Дуньчжу подняла глаза:
— Вы спорите между собой, я тут ни при чем. Давайте не будем шуметь. Если Бу-момо** услышит, то отругает нас.
**[卜bōх — гадание, гадать, предвидеть; 嬷嬷 mómo — кормилица, нянька, мамка].
Бу-момо была доверенной помощницей Вдовствующей императрицы. Ей было почти сорок лет, но она никогда не была замужем. Эта женщина имела репутацию довольно злобного и безжалостного человека. Но Ли Сюин не испытывала страха. Как Бу-момо могла наказать привлекательную Линь Сюли, которую лично выбрала Вдовствующая императрица?
Хотя все эти красавицы, включая девушек в других каретах, были посланы служить Цин-вану, они также делились на высокостатусных и низкостатусных. У Линь Сюли была хорошая внешность и фигура, а её дядя занимал высокую должность Министра Церемоний. Эта девушка высоко ценилась Вдовствующей императрицей, поэтому служила главной разменной монетой. Семья Юэ Дуньчжу тоже была высокопоставленной и могущественной, та была ещё одним козырем. А вот Ван Чжаоцзюнь не обладала прославленной родословной. Услышав имя Бу-момо, она испугалась и замолчала.
Линь Сюли перевела взгляд на Ван Чжаоцзюнь. Она не могла отрицать, что внешность красавицы была превосходной. Черные волосы и белоснежная кожа, брови идеальной формы с миндалевидными глазами, высокая переносица и красные губы, что делало ее очень соблазнительной. Какой мужчина мог устоять перед такой потрясающей красотой? Даже Ли Сюин считала главную героиню потрясающей, не говоря уже о мужчинах.
Пою о чувствах
И поздней ночью
не могу заснуть,
Встаю с постели,
цинь беру напевный.
Сквозь тонкий полог
вижу ясную луну,
Полы халата
развевает ветер.
Зовёт кого-то
одинокий серый гусь,
Парит над лесом
в тёмном небе птица.
Увижу много ль,
коль бесцельно так брожу?
Мне ранят сердце
горестные мысли.
Жуань Цзи
Дорама «Замужество дочери Ван» начиналась с кадров отбора молодых девушек во дворец. Не все прекрасные девушки смогли остаться, но те, кому это удалось, были переведены во дворец Чусю* для самостоятельного обучения. На седьмом году правления Шуньчжи десять красавиц во главе с Линь Сюли были лично отобраны Вдовствующей Императрицей и отправлены в вотчину Цин-вана.
*[储秀宫 — дворец Чусю, дворец-терем красавиц].
После отбора Ван Чжаоцзюнь вошла во дворец, но она не собиралась бороться за благосклонность Императора. Барышня Ван желала лишь хорошей жизни, но во внутреннем дворце её снова и снова втягивали в споры. Дочь купца неоднократно обижали, и в конце концов она не выдержала. Ван Чжаоцзюнь восстала, чтобы дать отпор. От тунфан* до Императрицы, от заднего двора до Восточного дворца, затем до Императорского дворца, она стала самой благословенной Вдовствующей Императрицей Великой династии Лян.
Однако к тому времени бесполезная героиня второго плана Линь Сюли уже давно умерла. Главная героиня и герой не стали беспокоиться об этом и даже посчитали, что она заслужила подобной участи. На самом деле обвинения в сторону Линь Сюли были несправедливы, но после её смерти это уже не имело значения.
*[通房 tōngfáng — букв. сообщающиеся между собой помещения (проходные комнаты) в доме, то есть так называли женщин, чей статус был даже ниже статуса наложницы].
Сейчас сюжет дорамы развивался таким образом, что Ван Чжаоцзюнь была отправлена в вотчину Цин-вана, что делало для неё возможным добиться лишь статуса тайфэй*, но невозможным достигнуть титула Императрицы или Вдовствующей императрицы. Однако Линь Сюли знала, что вскоре всё изменится.
*[太妃 tàifēi — мать вана, правителя].
Карета дёрнулась и остановилась. Хотя Линь Сюли и две другие красавицы ели и спали вместе в течение четырёх месяцев, они не испытывали друг к другу особой привязанности. После упоминания о Бу-момо никто так и не решился заговорить, поэтому остаток пути прошёл в скуке и тишине.
Когда Линь Сюли выбралась из кареты, использовав оглоблю кареты в качестве опоры при спуске, дождь ещё шёл. Юная мисс увидела ворота почтовой станции и облегчённо вздохнула*.
*[Почтовая станция — в прошлом почтовое учреждение, где отдыхали проезжающие, меняли почтовых лошадей и другие средства передвижения].
Другие красавицы тоже выглядели расслабленными и восхищенными. Долгая дорога оказалась для изнеженных девушек слишком утомительной. Красавицы надеялись, что сегодня ночью им удастся хорошо выспаться и, возможно, даже принять ванну.
У входа в почтовую станцию Бу-момо со строгим лицом разделила комнаты между красавицами. Низкостатусные красавицы были вынуждены тесниться в одной комнате с другими людьми, однако Линь Сюли, будучи сокровищем на ладони Вдовствующей Императрицы, всегда получала отдельную комнату.
Юэ Дуньчжу недовольно наморщила свой аккуратный носик. На почтовой станции Юйчэнъи было более ста комнат, включая императорские хоромы для встречи и проводов почётных гостей, резиденцию почтовиков, апартаменты канцлера по почтовым делам, многочисленные комнаты отдыха, открытую террасу, задний зал, ревизионную и другие постройки. К несчастью, на этой третьесортной почтовой станции был недостаток свободных комнат.
Барышня Юэ была вынуждена втискиваться вместе с другими красавицами и слугами по пять человек в комнаты на нижнем этаже. Линь Сюли и Ван Чжаоцзюнь должны были жить в одной комнате, а Бу-момо заняла комнату на верхнем этаже.
Когда Линь Сюли услышала, что ей придётся жить в одной комнате с Ван Чжаоцзюнь, она сразу же потеряла воодушевление. Пусть Ван Чжаоцзюнь и не была плохим человеком, но их взаимоотношения с Линь Сюли нельзя было назвать приятными. Несмотря на это, Ван Чжаоцзюнь не показала своего недовольства, она лишь сложила руки и поклонилась Бу-момо перед всеми:
— Благодаря, момо.
Линь Сюли тайком закатила глаза. Главная героиня всегда привлекала внимание даже такими незначительными действиями.
Перед тем как уйти, Бу-момо обратилась к Линь Сюли и попросила наложницу подняться к ней в комнату сегодня вечером, чтобы обсудить «личные дела». Барышня послушно кивнула. Линь Сюли не хотелось отправляться в свою комнату, которую она вынуждена была делить с Ван Чжаоцзюнь, поэтому юная мисс отправилась в комнату отдыха.
Линь Сюли прислонилась к стене и погрузилась в раздумья. С наступлением ночи свет быстро померк, в углу образовалась полутьма, в которой летала мелкая пыль.
Внезапно раздались крики и звуки приближающихся и удаляющихся торопливых шагов сотрудников почтовой станции.
"Вот оно. Важное событие из дорамы, которое повлияло на дальнейшую судьбу Ван Чжаоцзюнь!"
Линь Сюли пришла в себя, быстро вышла в коридор и внимательно прислушалась к движению снаружи. В хаосе Линь Сюли смутно услышала слова «поймать убийцу».
Почтовая станция была специально предназначена для чиновников императорского двора и иностранных посланников. Кто же мог проявить неосторожность и осмелиться прийти на императорскую почтовую станцию, чтобы доставить неприятности?
В дораме не была раскрыта личность убийцы, но ни простые люди, ни бандиты, ни богатые купцы не решались выступать против императорского двора. Те, кто осмелился совершить преступление на почтовой почтовой станции, могли быть только людьми Цин-вана.
Однако Линь Сюли все равно чувствовала, что в этом нет никакого смысла. Это была вотчина Цин-вана, а они были красавицами, подаренными ему Вдовствующей Императрицей. Потому как бы сильно девушки не нравились Цин-вану, князь не позволил бы им умереть на своей территории, чтобы дать Вдовствующей Императрице повод выступить против него. Цин-ван и его подчинённые не допустили бы такой ошибки.
Зимняя песня
Когда расставались,
весенние травы цвели,
Когда возвратился,
кругом всё снега замели.
Кто знал, что в разлуке
с тобою состаримся мы,
Что чёрные пряди
подёрнет налёт седины…
Линь Сюли некоторое время была растеряна. Она приняла этого мужчину за главного героя, поскольку часть его лица была скрыта. В дораме никто из мужских персонажей не носил маску, так что всадник в равной степени мог оказаться, как Чжао Шэньюанем, так и Цин-ваном. Но в итоге этот мужчина оказался приёмным отцом главного героя... Иными словами, Линь Сюли лишь раскрыла укрытие Чжао Шэньюаня на глазах у стольких людей. Теперь все знали, что увидев своего отца, главный герой испугался и бросился бежать.
Барышня была в недоумении. Почему отец главного героя производил более грозное впечатление, чем сам главный герой? Более того, попытавшись встретить Чжао Шэньюаня раньше главной героини, Линь Сюли полностью изменила сюжет дорамы!
Красавица была потрясена. Так вот почему Ван Чжаоцзюнь была главной героиней, а она — персонажем второго плана? Линь Сюли оцепенело думала о том, как заставила шицзы в смущении убежать.
Барышня стояла в тени и долго молчала. Ляньсинь-гугу увидела, как Линь Сюли замерла в оцепенении, и отругала её, а затем велела идти за ней. Линь Сюли последовала за Ляньсинь-гугу в комнату Бу-момо. Всю дорогу красавица была угрюмой без прежнего воодушевления. Ляньсинь подумала, что Линь Сюли испугалась, и, войдя в комнату, сказала девушке:
— Не нужно бояться. Тебя изначально послали служить Цин-вану. Сегодня ты показала себя перед Его Высочеством, может, это и к лучшему.
Линь Сюли улыбнулась и неохотно ответила:
— Да.
В конце концов, целью Линь Сюли был Цин-ван, но она не могла не думать о главном герое. Из-за неловкости сегодняшнего дня, барышне хотелось найти возможность искупить свою вину. У кого осталось бы хорошее впечатление о доносчике, доставившего ему неприятности и заставившего в смущении бежать?
В дораме первая встреча Ван Чжаоцзюнь и главного героя представляла собой романтичную сцену: когда солдаты не обнаружили «убийцу» на почтовой станции, Ван Чжаоцзюнь, наконец, выбралась из своей комнаты подышать свежим воздухом. Тогда она встретилась с главным героем во дворе. Он похвалил смелую и остроумную девушку, а позднее они встретились в резиденции Цин-вана. Чжао Шэньюань узнал Ван Чжаоцзюнь и ещё больше привязался к ней, что было вполне ожидаемо.
Линь Сюли полагала, что шицзы хвалил Ван Чжаоцзюнь за то, что она успокоила паникующих красавиц на почтовой станции, но теперь всё прояснилось. Шицзы был благодарен главной героине за то, что та покрывала его. Ван Чжаоцзюнь использовала свою женскую сущность, чтобы прикрыть "убийцу". После того как солдаты ушли, шицзы, авось, прыгнул с балки и столкнулся с девушкой во дворе. Именно эта сцена и была показана в дораме. И почему столько важных подробностей было упущено?!
Линь Сюли прикрыла глаза и почувствовала отчаяние. Оказалось, что она действительно была злобной женщиной второго плана. Знание сюжета не помогло ей переломить ситуацию и успешно очистить своё имя, лишь сделало ещё более порочной в глазах главного героя.
Ляньсинь-гугу, видя, что Линь Сюли всё не может воспрянуть духом, не стала ничего говорить и молча ушла. Линь Сюли устало вздохнула. Все зависело от её собственных усилий, следовало просто думать оптимистично, и в будущем будет достаточно времени, чтобы восстановить репутацию перед главным героем, ссориться с которым было крайне рискованно. Всё же весь сюжет подстраивался именно под него.
По крайней мере, Линь Сюли уже успела прославиться перед Чжао Шэньюанем , и неважно, хорошо это или плохо. По сравнению с другими красавицами с неизвестными лицами это все равно лучше. Для жизни наложницы на заднем дворе отсутствие репутации было более страшным, чем плохая репутация. Лучше быть ненавидимой, чем забытой.
Линь Сюли снова набралась смелости. В конце концов, она обладала знаниями сюжета. Ошибившись один раз, впоследствии она будет действовать осторожнее.
В это время со стороны двери послышался шум, Бу-момо вернулась. Линь Сюли тут же покорно встала и почтительно обратилась к Бу-момо:
— Приветствую, момо.
На Бу-момо была накидка из плотной ткани. Линь Сюли шагнула вперёд, чтобы помочь женщине снять накидку и надеть лёгкий уютный халат. Затем Бу-момо села на кушетку, а Линь Сюли взяла в руки молоточек красоты* и одноразовые иглы. Барышня опустилась на колени и легонько постучала по ноге Бу-момо. Женщина весь день была в дороге, к тому же она так долго стояла во дворе, что ноги совсем её не слушались.
*[美人锤 měirén chuí молоточек красоты — небольшой молоточек, используемый для массажа].
У Бу-момо по-прежнему было строгое выражение лица, но в душе она вздохнула с облегчением. За свою жизнь во дворце она пережила много взлётов и падений. Хотя посторонние люди уважительно называли её Бу-момо, в конечном итоге она все равно служила другим. За долгие годы служения у Бу-момо накопилось немало проблем со здоровьем. Одна из них — боль в суставах в дождливые дни.
Линь Сюли — особа, чьё сердце открыто этому миру, а её амбиции и замыслы очевидны. Но красавица быстро приспосабливалась к любым ситуациям, умела правильно говорить и была готова склонить голову, когда требовалось. Именно поэтому Вдовствующая Императрица и Бу-момо решили выдвинуть Линь Сюли в качестве лидера свиты красавиц, несмотря на прошлое её семьи.
Линь Сюли, несомненно, было гораздо легче контролировать, чем Ван Чжаоцзюнь, которая была более высокомерной. Только такая личность, как Линь Сюли, заметная с первого взгляда из-за своих устремлений и амбиций, могла дать Вдовствующей Императрице уверенность в том, что её оставят в резиденции Цин-вана.
Взять хотя бы сегодняшний случай, когда Линь Сюли перешла границы дозволенного. Если бы на её месте оказался кто-то другой, Бу-момо несомненно заподозрила бы наличие скрытых мотивов и с опаской доложила бы обо всём Вдовствующей Императрице. Но в случае с Линь Сюли Бу-момо чувствовала, что все под контролем, и даже могла предположить, о чем думала Линь Сюли в тот момент.
Стихи о разлуке
Ни облачка
не видно над горами,
И ветер
отдыхает под сосной.
Хочу узнать,
о чём грустишь в разлуке?..
Один любуюсь
яркою луной.
Чжан Жун
На следующий день красавицы собрались у почтовой станции, ожидая посадки в карету, чтобы продолжить свой путь. Наконец Линь Сюли вышла вместе с Бу-момо. Когда красавицы заметили барышню Линь, на их лицах появилось странное выражение. Линь Сюли не стала обращать на это внимание. Она собиралась стать Вдовствующей Императрицей, какой смысл возиться с мелкими рыбками?
Бу-момо забралась в свою карету, затем настала очередь всех красавиц садиться. Линь Сюли не спешила и стояла в самом конце вереницы красавиц. Все девушки переглянулись, но никто не осмелился сесть в карету раньше Линь Сюли. Барышни спокойно уступили ей место, а Линь Сюли мягко улыбнулась, прошла сквозь толпу и первой села в карету.
Бай Циньюэ, дочь придворного лекаря, всегда испытывала отвращение к Линь Сюли. Увидев вчерашнее выступление красавицы, она так разозлилась, что захотела отчитать её. Окружающие быстро схватили Бай Циньюэ, а Ван Чжаоцзюнь встала рядом с Юэ Дуньчжу и жалобно посмотрела на неё, словно прося о помощи.
Юэ Дуньчжу покачала головой, давая понять, что не стоит ссориться с Линь Сюли. Выступающие стропила гниют первыми*, и те, кто держится высоко, не смогут далеко уйти. Просто подождите и посмотрите на это.
*[出头的椽子先烂 chūtóude chuánzi xiān làn — любой, кто бросается в глаза, становится мишенью для нападения].
Ван Чжаоцзюнь и остальные забрались в карету сразу после Линь Сюли. Кареты медленно поехали, как только девицы уселись. Линь Сюли не обращала внимания на множество недовольных взглядов красавиц. Она спокойно закрыла глаза, дабы отдохнуть. Прошлой ночью Линь Сюли не удалось хорошо поспать, поэтому юная мисс решилась выспаться в карете по пути в резиденцию Цин-вана.
Терпения Бай Циньюэ хватило ненадолго. Она только и хотела придраться к Линь Сюли. Наконец, Бай Циньюэ не удержалась и ехидно заметила:
— Я слышала, что вчера вечером сестрица Линь устроила большое представление.
Линь Сюли с закрытыми глазами издала слабое хмыканье:
— Вдовствующая Императрица назначила меня руководить красавицами. Я обязана быть в центре внимания, не так ли?
Бай Циньюэ поперхнулась и через некоторое время снова зашипела:
— Дочери из хороших семей не встречаются с мужчинами со стороны. Вчера сестрица Линь выскочила на улицу перед таким количеством мужчин, а Бу-момо ничего не сказала?
Линь Сюли открыла глаза и с улыбкой посмотрела на Бай Циньюэ:
— Бу-момо очень заботится обо мне. Она не только не упрекала меня, но и хвалила за успехи.
Видя недоверие во взгляде Бай Циньюэ, Линь Сюли непроизвольно подняла руку и показала нефритовый браслет на запястье:
— Это награда Вдовствующей Императрицы, как я могу носить его?
То был браслет, который носила Бу-момо и никогда не сходивший с её руки. Все девицы были поражены. Когда Бай Циньюэ увидела на запястье Линь Сюли знакомый нефритовый браслет, она сердито закатила глаза.
Тем не менее Бай Циньюэ не унималась:
— Гордишься своим поступком? Это не подлежит огласке. Вчера вечером ты бросилась к Цин-вану, чтобы сообщить об убийце и дать указания постороннему человеку. Разве так себя ведут юные барышни?
Юэ Дуньчжу больше не могла оставаться в стороне, видя, как ситуация в карете всё больше накалялась. Она невозмутимо сказала:
— Если дочь хочет соблюдать женские заповеди, неужели ей запрещено следовать четырём книгам и пяти канонам*? Это вотчина Цин-вана. Найдя убийцу, сестрица Линь сообщила об этом Цин-вану, разве она не права?
*[四书五经 sì shū wǔjīng четыре книги: «Луньюй» 论语, «Мэнцзы» 孟子, «Дасюе» 大学, «Чжунъюн» 中庸;
пять канонов: «Ицзин» 易经, «Шу-цзин» 书经, «Шицзин» 诗经, «Лицзи» 礼记, «Чуньцю» 春秋].
Бай Циньюэ была в ярости, но кто осмелился бы сказать, что слова Юэ Дуньчжу — неправильны? Красавица была вынуждена признать своё поражение и замолчать. Линь Сюли, увидев, что она наконец-то остановилась, усмехнулась.
Конечно, Линь Сюли поступила неправильно. Юэ Дуньчжу была благоразумный и образованной девушкой. Разумеется, она тоже это понимала, но приняла сторону Линь Сюли в этом конфликте. Барышня одарила сестрицу Юэ едва заметной улыбкой и благодарным кивком головы.
После пяти дней пути в карете девушки, наконец, прибыли в провинцию Цзянсу. Город Цзянъинь, принадлежавший Цзянъиньскому военному округу, полностью отличался от Цзиньлина, в котором красавицам приходилось останавливаться. Водный город Цзиньлин — тёплый и ласковый, украшенный золотом и нефритом, где повсюду царила великолепная атмосфера. Напротив, войдя в Цзянъинь, девушки мгновенно ощутили безмолвный простор. Это была атмосфера, присущая городу, в котором уже много лет идёт война.
Солдаты, охранявшие город, знали, что из столицы прислали красавиц, и с холодным лицом пропустили их, проверив документы. Проехав через ворота, все девушки в карете замолчали.