Глава 1. Семья врагов

- Давайте поднимем бокалы за нашу недотёпу! – свекровь откровенно надо мной насмехается.

Богатый стол. Много гостей. Цель, как всегда – я.

Украдкой смотрю на сидящего рядом супруга. Он смахивает тёмную прядку, упавшую на соболиную бровь. И давит смешки.

Он не вступился за меня. Ни в этот раз, ни в прошлые…

- Бросьте, мама Жаклин! – подобострастно смеётся Глинда, моя сноха, - а то ещё наша девочка-кубышка расплачется!

Глинда громко хохочет, смахнув со стола тарелку кистью, шириной с мою талию. Нельзя вестись на её уловки.

Иначе будет только хуже.

Сглатываю. Затравленно смотрю на мужа, ища поддержки. Но он глух к моим мольбам, и, словно специально, смотрит в другую сторону.

- Каролина, вечно ты смешиваешь свои фантазии и явь, - свекровь салютует мне бокалом, - никто не возьмёт тебя преподавать в академии. Зря только время теряешь.

- Но ведь мне ничто не мешает просто попробовать… - робко отвечаю, но быстро умолкаю.

Одной мне против них не выстоять. Глинда, жена среднего брата моего Джерарда, считает меня чем-то вроде говорящей куклы. А свекровь, будучи матерью Великого Драконорождённого, и подавно не видит во мне человека.

«Умоляю, Джерард, помоги!» - мысленно взываю к мужу. Но ничего не получается – я, как всегда, одна против всех на семейном застолье.

- Баба должна рожать сыновей! – свёкор ударяет кулаком по столу с такой силой, что я подпрыгиваю от испуга, - какая академия тебе приснилась, Каролина?! Хочешь опозорить наше древнее семейство?! Учись у своей свекрови, моей дражайшей Жаклин! Только тогда из тебя выйдет толк!

Чувствую, как дрожат губы. Опускаю взгляд и быстро моргаю, чтобы не расплакаться. Да, госпожа Жаклин Боллинджер точно состоялась как женщина, ведь родила трёх сыновей. За младшим из них я замужем. Средний женат на Глинде. А старший…

- Чего молчишь, чертовка?! Отвечай!

Поднимаю испуганный взгляд на свёкра. Откуда у человека столько агрессии?

- Никто ведь не сказал, что я не хочу детей, - стараюсь ответить очень спокойно, - я ведь лишь…

- Говори громче, что ты там мямлишь! – перебивает меня Глинда, - ох, бедный Джерард! На ком ты женился! Разве из неё получится мать? Хранительница очага? Какая-то бессловесная животина, только блеет, и всё.

Я стараюсь не плакать, стараюсь, как могу! Но предательская слезинка всё равно скользит щекой, и через мгновение впитывается в белоснежную скатерть.

- Утри сопли и не позорь меня! – шипит муж, и ударяет меня ногой под столом, - тебя приняли в высоком обществе, Каролина! Зачем вообще про свою академию заговорила?!

- Затем, что меня спросили…

- Никакой академии! – чеканит свёкор, буравя меня взглядом, - никакого преподавания. Ты приложишь все силы, чтобы в ближайшее время стать матерью, поняла?! Великий род Боллинджер должен продолжаться. Только так ты докажешь, что чего-то стоишь.

Знал бы он правду… Я не могу забеременеть в браке с Джерардом. Он не то, что стреляет холостыми… Он вообще не стреляет. Но не может признаться в этом родителям. Потому под удар всегда попадаю я, но сегодня всё слишком серьёзно. Вместо того чтобы поддержать и защитить – напал, как зверь. Как все они…

- Разрешите выйти, - прошу тихо.

- Куда?

- В… дамскую комнату.

Через минуту выхожу из банкетного зала, быстрым шагом направляюсь к открытой террасе. Чем дальше отхожу от зала, тем скорее иду, пока не ловлю себя на том, что мчусь на террасу со всех ног. Пышное платье мешает, как и туфли на высоком подъёме. Я бы сбросила с себя эти тряпки, и спряталась где-нибудь в уголке, где меня никто не найдёт… Но не могу!

Мой любимый племянник тяжело болен! Только в магической академии Блэквелл у меня будут возможности и необходимые инструменты, чтобы найти лекарство и его излечить. Мне отчаянно нужно стать преподавателем в этой академии!

На террасе прохладно. Ночной летний воздух обдувает голые плечи. Я складываю ладони лодочкой и пытаюсь согреть их дыханием.

Именно в этот момент к поместью подъезжает богатый экипаж. На задке кареты, на козлах, едут грумы в ливреях, расшитых золотыми нитями. Я понимаю это по тому, как отблёскивает на их одеждах свет из окон.

Со спокойной обречённостью догадываюсь, кто это приехал. Старший брат моего супруга, Адам Боллинджер. Великий Драконорождённый – тот, кого ещё перед рождением выбрал древний дракон. Мы с ним ещё не были представлены друг другу. Я слышала о нём лишь заочно.

Сглатываю. Ещё один. Ещё один в эту волчью стаю!

Гость выходит из экипажа, громко раздаёт приказы. Дорожный плащ со вставками драконьих пластин, кажется, сейчас треснет на мощной груди. Длинные чёрные волосы ниспадают по бокам сурового лица с широким подбородком.

Съёживаюсь. Не хотелось бы попасть такому под горячую руку… Я уже его побаиваюсь. Настоящий дракон! Нужно быстрее вернуться внутрь, пока он меня не заметил!

Словно услышав мои мысли, Адам Боллинджер оборачивается. Он смотрит прямо на меня! Наши взгляды скрещиваются, но не как шпаги. Это взгляд испуганного кролика и хищный взгляд сурового дракона. Сердце в пятках!

Глава 2. Я директор этого цирка

- Что же, я вижу то, что и ожидал, - скалится мой пока ещё супруг, - и после этого вы будете говорить, что мне показалось?! Да между вами искрит, как в грозу!

- Ты тоже заметил? – внезапно говорит Адам.

Джерард так хочет что-то сказать, что аж задыхается!

- Джерри, это неправда, - бросаю на его старшего брата убийственный взгляд, - у господина Боллинджера… просто… специфическое чувство юмора!

- Может, дело в том, что ты специфическая шлюха?! – брызжет слюной Джерард, - клюёшь только на драконью кровь?!

У него выражение лица стервенеет настолько, что он перестаёт походить на человека. Мне страшно находиться с ним в одной комнате!

- Брат, ты за мгновение от разбитого хлебала, - предупреждает Драконорождённый.

Мне здесь только мордобоя не хватало! Пока они спорят и разъяряют друг друга ещё больше, выскальзываю из комнаты, тарабаня пузырьками в сумке. А на душе не кошки скребут – гарпии дерут! Как может Джерард так говорить обо мне? Оскорблять?

- Куда понесла?! – орёт вслед Джерри, - я ещё не осмотрел содержимое!

Следует звук удара, словно кто-то впечатал кулаком в сырое тесто. И зразу после него – неповторимый стук падающего на пол тела. Я замираю, медленно и испуганно оглядываюсь. Неужели Адам и вправду ударил собственного брата…?

Словно в подтверждение моих догадок из комнаты выходит Драконорождённый, и похож он на самого Тёмного Драконорождённого. Смотрит на меня так, что я на мгновение верю, что он сейчас и мне пропишет.

- Каролина, вам плохо? – спрашивает неожиданно мягко.

При этом разминает правую ладонь. Видно, ту, которой врезал брату.

- Явно лучше, чем Джерарду, - пытаюсь скрыть дрожь в голосе, но ничего не получается.

- За него не беспокойтесь. Позвольте помочь отнести вашу сумку к экипажу.

Он не спрашивает. Просто приказывает, как привык. Его массивная фигура подавляет. Беспрекословно отдаю ему сумку, от греха подальше. Какое-то время мы идем коридорами молча.

Вот и всё. В последний раз я нахожусь в этом доме. Но сколько в памяти не роюсь, не могу вспомнить ни одного хорошего события, пережитого тут. Помолвка и свадьба прошли как в тумане. Свекровь шпыняла по поводу и без. Я даже была лишена возможности стать матерью, и получить в свою жизнь хоть какую-то радость.

Только почему мне так грустно? Почему? От мысли, что я могу больше никогда не увидеть Джерарда, в груди щемит так, что хочется плакать!

- Куда планируете ехать? – невзначай спрашивает Адам.

Сумка, которую я еле несла, выглядит на фоне его фигуры просто крошечной. Ещё и голос такой будничный! Словно это не он только что втащил родному брату из-за девицы, которую знает второй день!

- Домой.

- Хотите проведать родных?

- Да. И ещё нужно собрать грамоты и медали за победы в академических конкурсах. И диплом.

Поместье странно пустует. Залётный комар не чирикнет! Свёкров и Глинды тоже нигде не видно.

Мы выходим на крыльцо перед фонтаном. Боллинджеры далеко не бедные, но Адам хмурится.

- Три года назад этого фонтана здесь не было.

- Его поставили в честь годовщины свадьбы господина и госпожи.

Драконорождённый злится ещё сильнее.

- Зато в расходных книгах он не значится. А каждая запись от Джерарда выглядит как: «Новое платье для Каролины». Их сотни.

- Не верю! – отвечаю на выдохе.

- Это меньшее, что вам ещё предстоит узнать об этой семье. Знатно же вы вляпались.

Я разбита. Просто не знаю, что делать с этими осколками собственной жизни. Поднимаю глаза на Адама, и вижу, как он усмехается.

- У вас ресничка выпала, - как-то зачарованно говорит Драконорождённый.

И тянется ко мне рукой. Но я только ещё не позволяла каким-то мужикам ковыряться пальцами у меня в глазу! Отступаю на шаг, а позади вдруг слышу мерзкий голос, который никогда не спутаю ни с чем.

- Наконец-то ты уберёшься, вшивая сучонка, - сладко тянет Глинда.

Отворачиваюсь. Я уже устала закатывать глаза, реагируя на её высказывания.

- Что, нечего сказать? – она обходит меня, чтобы попасть в поле зрения, но я снова медленно отворачиваюсь, - не стыдно крутить шашни с братом супруга?

- А тебе? – оборачиваюсь и смотрю исподлобья, - что, синяк перестал болеть, раз такая умная?

Лицо снохи краснеет.

- Адам, ты слышал?! Что она… Как смеет! Закрой рот, поганка!

- Глинда, - очень спокойным, полным угрозы голосом отвечает Адам, - у тебя есть секунда, чтобы пристегнуть язык на пуговку. И две, чтобы свалить нахер. И чтобы я тебя не видел до конца моего пребывания в этом доме, иначе Ормонт узнает ещё кое-что. Такое, что фингал у тебя появится уже на втором глазу.

К счастью, в этот момент подъезжает экипаж, и я готова сразу в нём скрыться. Пока не осознаю, что моя сумка всё ещё у Адама.

Глава 3. Кладезь древней магии

Я думала, что хуже уже не будет. Как можно ещё сильнее испортить жизнь бедному Терренсу? Он болен, его мать и бабушка зависимы. Получай! В наш коттедж подселилось неприятно пахнущее, злословящее создание с именем Гектор.

Он позиционирует себя, как кавалер моей матери. Но не имеет ничего против, когда к их «посиделкам» присоединяется Бригитта.

На следующий день после моего возвращения, я вывожу Терри на улицу. Раскладываю в саду для него лежак, едва балансируя на одной ноге, и стараясь не задевать пострадавшую.

- Лекарь говорил тебе не тревожить ногу, - в сотый раз твердит племяш.

- А тебе говорил почаще дышать свежим воздухом.

Взбиваю подушку, и помогаю племяннику улечься.

- Но тебе ведь больно! – не унимается Терри.

- Вообще нет.

Это не совсем правда. С утра я бахнула целый пузырёк обезболивающего эликсира. Я даже планировала побыстрее излечить ногу одним из лекарств собственного приготовления. Только оказалось, что его нет в моей сумке. А приготовить его здесь, дома, будет максимально сложно.

Как минимум, нужно сходить в лес за ингредиентами, а с лодыжкой в гипсовой повязке далеко не уйдёшь. Но что-то же нужно сделать! Как я устроюсь в Блэквелл со сломанной ногой?!

- Мне иногда кажется, что… скорее бы, - обессилено говорит Терренс.

Смотрю на него. На его милое личико, подставленное утреннему солнцу. Его глаза немного зажмурены.

И до меня вдруг доходит, что он имеет ввиду. Скорее бы это всё закончилось. Его мучения. Внутри всё замерзает от этого понимания. Даже сердце бьётся медленнее, а голова кружится.

- Не говори так, умоляю, - прошу его, а голос дрожит, - ты всё, что есть у меня, Терри. Если бы я могла отдать свою жизнь, чтобы излечить тебя – не задумываясь, отдала бы. Я вылечу тебя, обещаю. Я найду, как это сделать, клянусь!

Он протягивает ладонь ко мне, и мы так и стоим несколько минут, держась за руки. У меня не получилось поспать этой ночью – я постоянно подрывалась и бегала проверять, дышит ли Терри.

Пока из гостиной на первом этаже долетали звуки очередного празднества и гогот Гектора, похожий на рёв бегемота. Теперь меня пошатывает от недосыпа. Но мне страшно уснуть и потерять контроль.

- Не знаю, какое чудо может меня спасти, - едва шепчет племяш.

Давлю слёзы. Мой сильный мальчик! Самый лучший на свете!

- Ты и есть моё чудо, Терренс, - ласково глажу его волосы, - и ты выздоровеешь. Уже совсем скоро.

В бездну треклятую ногу! Я пойду в лес по травы для исцеляющего зелья, чтобы вылечить ногу и скорее попасть в Блэквелл. К сожалению, это зелье не сможет вылечить Терри – я уже пробовала. Но мне должно помочь.

- Это правда, что Джерард бросил тебя? – спрашивает племянник.

Вздыхаю.

- Да. Бригитта, наверное, приукрасила?

- Ну, у мамы есть своё мнение об этом, - уклончиво отвечает Терренс, усмехаясь.

Солнце ярко играет в его волосах. Откровенно любуюсь.

- Мне больно, что Джерри порвал со мной вот так, - признаюсь тихо, - но вдруг это к лучшему?

- Явно к лучшему. Ты так любишь детей, но с Джерардом у вас детей, почему-то, нет.

- Ты слишком проницателен! – смеюсь, - тебе точно десять лет?

С заботами о Терренсе моя тоска по Джерарду утихла. Но сейчас, при разговоре о нём, вспыхивает с новой силой. Добротное зелье он мне подмешивал! Сердце словно сжимают тиски!

- Эй, молодёжь! Не помешаю?

У меня каменеет спина. Хриплый голос Гектора – это последнее, что мне хочется сейчас слышать.

- Что-то случилось, господин? – спрашиваю чуть грубовато, чем следовало бы.

- У меня тут письмо для тебя, барышня. От какого-то А. Боллинджера. Пухлый такой конверт. Что там, денюги? Ты же подсобишь дядюшке?

Дядюшке?! Меня сейчас стошнит. И почему, интересно, мне пишет старший брат бывшего мужа?

- Спасибо, - подхожу к Гектору и протягиваю руку.

Меня обдаёт кислым запахом перегара. Ядрёного. Сжимаю зубы, чтобы не поморщиться.

- Денег дашь? – уже не так приветливо переспрашивает он.

- Я не знаю, что там, - пожимаю плечами.

- Вдруг деньги?

- Каролина ничего тебе не должна, Гек! – возмущённо отзывается Терри.

- Ты рот закрой вообще, говнюк!

Оторопело смотрю на этого вонючего алкоголика, припёршегося жить домой к моему племяннику, и посмевшему так с ним разговаривать!

- Забирайте этот конверт, он мне не нужен. Оставьте нас в покое, Гектор. Если вы ещё раз посмеете оскорбить Терренса, это будет последнее, что вы сделали, находясь в этом доме!

- Ну что ты завелась, куколка? – он облизывает губы синим языком, и ступает шаг вперёд.

Внезапно проворно он хватает меня за талию, и притягивает к себе. Из-за неустойчивости сломанной ноги мне не на что опереться, я буквально падаю на него! И это перепойное чудовище наклоняется надо мной, сложив губы трубочкой.

Глава 4. Новый ректор академии Блэквелл

В академию я прибываю стационарным порталом аккурат в день проведения конкурса. Вещей у меня минимум: сумка с эликсирами и кот-фамильяр в руках. Мне нравится, как он исследует окружающее пространство. Впитывает детали, как губка!

- Каролина Флорин? – хмурится принимающий маг-телепортист, и сдвигает очки на нос.

- Я.

- С животными нельзя.

- Это не обычное животное, а фамильяр.

Телепортист выпучивает удивлённые глаза.

- Да, да, я фамильяр, - кот поворачивает голову к магу, и демонстративно зевает, - меня зовут Принц. Если ты меня не впустишь, то сегодня ночью я тебе приснюсь. И этот сон тебе не понравится.

- Я… Я и не думал, - бледнеет телепортист, - фамильяры разрешены, прошу прощения… Впервые в жизни вижу фамильяра… моё уважение, мадам…

- Спасибо, - изображаю важность, и с каменным лицом выхожу из кабинета.

В коридоре сдерживаю смех, только хмыкаю в кулачок.

- Мы не успели прибыть, а ты уже угрожаешь людям, Принц.

- Это их проблемы, - кот взмахивает передней лапкой, точь-в-точь как человек, - ты знаешь, куда идти?

- Да, собеседование будет проходить…

- Нет. Я спрашиваю, куда идти мне?

Смотрю на него нахмурено. Фамильяр спрыгивает на пол, вытягивает лапки.

- Где библиотека? Пока ты будешь очаровывать ректора, я поищу рецепт лекарства.

- Это ты хорошо придумал, шерстяной. Молодец. Время не теряешь!

- Я просто не знаю, возьмут ли тебя на работу. Потому нужно искать рецепт, пока могу.

Ммм. Добряк.

- Спасибо, что так веришь в меня, - перевешиваю сумку на другое плечо, - и вообще, очаровывать ректора мне не надо. Магистр Камилла Вандер прекрасно меня знает. Она же в конце весны вручила мне диплом зельеварения с отличием. Не думаю, что придётся убеждать её в моей компетентности.

- Угу. Пусть так, - иронично отвечает кот, - если что, ты знаешь, где меня искать.

Он убегает вверх по лестнице, высоко подняв пушистый хвост. А я вдруг ощущаю раздирающее сердце одиночество.

Когда я собралась уходить, Терренс провёл меня к входной двери, и расплакался. Я обняла его, испытывая огромное желание забрать племянника с собой.

- Поплачь, моё золотце. Тебе полегчает, - я поцеловала его в макушку.

- Мне страшно, лисичка… Боюсь, что больше тебя не увижу.

- Почему это? – ответила я, порадовавшись, что у моего платья длинные рукава, и Терри не увидит мурашек на моих руках, - я приеду на следующей неделе, мышонок. А может, меня вообще не возьмут, и я вернусь сегодня.

- Я бы хотел. Но тебя точно возьмут, - горестно вздыхает он, - я буду ждать, лисичка. Даже если умру.

Стоя в вестибюле академии, я закусываю губу, чтобы не разреветься. Почему такой светлый ребёнок, добрый и умный, должен говорить такие слова?! Где могущественная Великая Драконица, защитница невинных? Или ей плевать на всех, кто не рождён драконами?!

Цепляюсь руками в поясок сумки так свирепо, что ногти вонзаются в ладони. Иду вверх по лестнице, не обращая внимания на адептов, оставшихся на летние курсы. Мне вроде даже кто-то приветственно машет рукой, но я прохожу мимо. Нет времени.

Коридор возле кабинета Камиллы Вандер в преподавательском крыле забит соискателями. Мне это напоминает пору экзаменов, когда адепты точно так же обступают кабинеты преподавателей. Каждый год ректоресса объявляет конкурсы на должности преподавателей по всем дисциплинам. Конкурс по своему предмету должны пройти даже те, кто уже много лет преподаёт здесь.

Сегодня будет трудный день. Мне придётся обойти собственную преподавательницу зельеварения, потрясающую мастерицу Алью Сорингер.

Замечаю её на лавке у двери. Многие обложились книгами, но только не она. Уф… На что я рассчитываю вообще?!

Но настоящее потрясение – не последнее за сегодня – ожидает меня через полминуты, когда в толпе соискателей я замечаю своего бывшего мужа, Джерарда Боллинджера.

Когда он обращает на меня внимание, я вижу в его глазах настоящий гнев.

Джерард тут же подходит ко мне, расталкивая остальных локтями.

- Что ты здесь забыла?! – спрашивает с такой злостью, словно готов ударить.

Внутри всё сжимается в комочек, но внешне я никак не реагирую. И глазом не моргну! Я знаю, зачем здесь нахожусь. А вот он что здесь делает?!

- Устраиваюсь на работу, - чуть склоняю голову к плечу, - это тебя сюда каким ветром надуло, Джерри?

- Какая работа, Каролина? Тебе неясно было сказано? Девчонкам вроде тебя здесь не место!

Он едва выговаривает слова сквозь плотно сжатые зубы. А я смотрю на его сморщенное гневом лицо и вспоминаю, сколько горечи и унижений испытала, будучи его женой. И как только терпела, даже несмотря на любовное зелье? Неужели сама не видела противоречий?!

Но ведь и вправду не видела…

В груди всё ещё шевелятся предательские чувства к нему. Может, попросить Принца поискать заодно рецепт противоядия и к любовному зелью? Вдруг отыщет новый, который быстрее и проще готовить?

Загрузка...