— Мамочки! — ахнула я. Что-то явно пошло не так!
Я торопливо захлопнула толстый блокнот.
Призрачный свет фиолетовой сферы, напоминающий сердцебиение неведомого существа, мерцал и пульсировал в воздухе передо мной.
Сфера дрожала, то расширяясь, то сжимаясь. А затем с громовым треском и вспышкой энергии рассыпалась на сотни сверкающих частиц, порождая лиловый портал. Из него с шипением вырвались пушистые тени, сбили меня с ног и выскользнули из комнаты.
Я отлетела к стене, больно ударившись левым плечом. Руку обожгло – вероятно, чужеродной магией.
За тенями появился незнакомец.
Он приземлился на пол с хищной грацией и тут же принял боевую стойку.
Наши взгляды встретились.
Бездна! Эльф!
Незнакомец, заметив мой испуг, расслабился и убрал кинжалы. Его лилово-красные глаза заставили меня вздрогнуть.
— Ты… из Подмирья, верно? — выдавила из себя, поднимаясь с пола. — Ночной эльф, да?
Мистер Мотэ, мой фамильяр – невысокий старичок с бородой белее снега и очками на кончике носа – вздохнул:
— Это дроу из подземного царства Эшандар.
Я уставилась на эльфа, моргая в недоумении. Никогда не видела их вживую, только на картинках в книгах.
Ого! Настоящий дроу!
Его светло-фиолетовая кожа излучала мягкое свечение.
Он изящным движением отбросил назад серебристые волосы, обнажив тонкие, острые, как лезвия кинжалов, уши.
Худощавая фигура эльфа замерла в ожидании.
Краска бросилась мне в лицо. Потому что в свете дня чёрная броня растворялась прямо на глазах, открывая совершенно другую картину – идеальное мужское тело, каждый изгиб которого был искусно вылеплен из самой ткани ночи.
Жакет тоже пропал, и дело, кажется, шло к исчезновению штанов.
В голове мелькнула крамольная мысль: а у тёмных эльфов тоже там…?
Моё любопытство прервал сухой кашель мистера Мотэ. Обернувшись, я увидела, как он, скрывая замешательство, прочистил горло и напомнил:
— Кхм, милая Финетта, кажется, ты неправильно произнесла заклинание, чуть-чуть исказив его смысл, — заметил он. — Всего на чуть-чуть.
Я кивнула, чувствуя жар в щеках.
В тот же миг раздался тихий стук.
У ног эльфа, словно из ниоткуда, появилась ониксовая статуэтка.
— К-кажется, проблема не в произношении, — прошептала я, боясь поднять взгляд выше его обнажённых ступней.— И это был не ритуал на удачу.
Вот это я влипла!

Финетта, леди Андертон. Студентка третьего курса кафедры "Ботаника"
***

История входит в литмоб "Любовь в СУМРАКе"
(Шесть историй любви, сорок кошек и один труп в Академии СУМРАК)
https://litnet.com/bundle/litmob-lyubov-v-sumrake
Две недели назад
Грозный голос отца, Велиуса, герцога Андертона, эхом разнесся по особняку:
— Возвращайтесь сейчас же, юная леди!
Я мчалась вниз по лестнице. На секунду остановилась и смело показала пустоте язык, даже несмотря на то, что звуки тяжелых шагов отца громыхали вслед за мной.
— Финетта! — рявкнул он снова. — Несносная девчонка! Никуда не поедешь!
«Лучше сбежать побыстрее», — мелькнула мысль.
Я схватила черный чемодан на колесиках и решительно потащила его к выходу, ускоряя шаг.
Отец спускался по ступенькам, воплощенная непреклонность. Подтянутая фигура, седые виски — власть и авторитет.
— Прости, папа, — сказала я, останавливаясь на пороге. — Моя практика в Академии начинается завтра! Я очень спешу. И… я не выйду замуж за Фредерика Зуша!
— Финетта! — Отец остановился на нижней ступеньке, сверля меня взглядом.
— Нет, папа! Будь он хоть Десятым, хоть Первым советником — я не изменю своего решения! У меня свои планы. Он меня бесит! «Ах, Финетта, милая, может быть, вам принести роман? Все равно вы ничего не понимаете в ботанике!» — передразнила я Фредерика, скривившись. — Скорее придушу его, чем…
Я осеклась, встретив грозный взгляд отца. Но отступать было поздно.
— ...чем выйду за него! — с вызовом закончила я.
— Можно учиться и замужем! — возмутился отец. — Решено! Свадьба зимой!
— И не подумаю!
— Нет, посмотрите на нее! Вся в мать. Нерине! — с неодобрением воскликнул отец. — Нерине! Посмотри на свое упрямое чадо!
Я знала, что он мечтал увидеть меня великосветской дамой, достойной нашего аристократического рода. Но мои мечты уходили далеко за пределы бесконечных танцевальных вечеров, которые он мне прочил.
— Пусть поедет, — донесся издали звонкий голос матери. — Её ждёт интересная работа над флоралисом сапиенскомплексусом.
— Видишь! — воскликнула я. — Мама меня поддерживает.
— Вы сведете меня с ума своей любовью к цветам! — отец всплеснул руками.
— К ботанике! — крикнула я, услышав, как мать в унисон повторяет мои слова.
— Не важно! — рявкнул отец. — Финетта, ты не понимаешь! Ты — наследница древнего магического рода Андертонов, и ты должна выйти замуж за достойного человека.
— Нет, папа, это ты не понимаешь. Я не хочу замуж! — ответила я, сделав шаг назад.
— А что ты хочешь?
— Изучать растения, открывать новое! Академия — мой шанс, и я его не упущу.
В его серых глазах, таких же, как у меня, боролись любовь и желание контролировать всё.
— Выйдешь без моего одобрения, — отец указал на дверь. — забудь о состоянии Андертонов! И об оплате учебы! И о карманных деньгах!
— Мы заплатим, — вновь раздался голос матери.
— Нет, Нерине! — рявкнул он, оборачиваясь. — Платить не стану!
Ну и не надо! Выбор сделан.
— В бездну состояние Андертонов! — рявкнула я, вырываясь на улицу. И тут же врезалась в братца.
Гордиан преградил мне дорогу.
— Осторожнее, ботаничка, костюм помнешь. Опять с отцом скандалила? Из-за Зуша? — ухмыльнулся он.
Я вздохнула. Мой брат — нахал, развратник и папенькин любимчик. Учится, кстати, в той же Академии, только на факультете черной магии.
— Отвали, Гордиан.
— Нужно научить тебя уважению, — сказал он и ловко снял с меня брошь в форме шелкопряда, подняв руку высоко вверх.
— Дай сюда! — фыркнула я, пытаясь дотянуться.
Гордиан ухмыльнулся и отступил на шаг. В его серых глазах сверкнуло злорадство. Он вертел украшение между пальцами.
— Ну что, Фифи? — с иронией произнёс Гордиан, используя детское прозвище, которое он знал: я ненавижу. — Может быть, это научит тебя обращаться с младшим братом поуважительнее.
Я стиснула кулаки, чувствуя, как в груди закипает гнев. Брат всегда умел довести меня до предела.
— Такой же манипулятор, как и отец, — холодно бросила я.
Гордиан приподнял бровь, удивленный моей невозмутимостью.
— И что же ты собираешься делать? — спросил он, слегка опустив руку.
Брат привык, что я отвечаю на его дразнилки горячими спорами и слезами. Но теперь я стояла перед ним спокойная, не давая той реакции, которую он так искал.
— Ничего, — ответила я, берясь за ручку чемодана. — Просто уйду.
К моему удивлению, Гордиан не стал меня останавливать. Обогнув его, я почувствовала странное спокойствие.
Вкус победы был горьким. Не успев дойти до клумбы с розами, я услышала за спиной насмешливый голос Гордиана:
— Фифи! Не воображай, что победила! — крикнул он вслед и швырнул брошь.
Я инстинктивно кинулась за ней, но не успела. Украшение упало в колючие кусты роз.

Украшение, которое Финетта носит (закреплено на булавочном узле платья).
Ах, бездна! Как же жалею, что мы не остались на лето в столице, а уехали в это глухое поместье Райдеро. Будь мы в городе, я бы без труда наняла экипаж. А сейчас вынуждена плестись по пыльной дороге пешком.
И тут меня постигло еще одно разочарование: я ведь забыла попрощаться с Ирой! Не оставила ей ни записки, ни слова…
Ирина Острова – моя приемная сестра, из семьи Андертонов. Она появилась в нашем королевстве Сагней полгода назад. Совершенно случайно, сев на электричку в своем мире, она внезапно оказалась в нашем.
Мама, леди Андертон, известный ботаник, возвращаясь с очередной конференции, заметила Ирину на станции. Растерянность девушки не укрылась от её зоркого взгляда, и мама, будучи доброй душой, предложила помощь.
Отец, используя свои связи, уладил все формальности с властями и помог Ире с документами. К счастью, проблем не возникло: для Кеалмэ, развивающегося по пути магии, а не технологий, иномирянка не представляла ценности.
В последнее время появление иномирян в нашем мире стало обыденностью. Виной всему – стихийные порталы, которые то и дело возникают в разных уголках королевства.
Наши маги-ищейки постоянно их закрывают, но они все равно продолжают появляться в других местах. И, честно говоря, я этому рада! Ведь благодаря этим вспышкам магия вернулась в наше королевство Сагней!
Сухой кашель мистера Мотэ заставил меня вернуться к действительности.
Я тащила за собой чемодан, оставляя на пыльной дороге глубокие борозды.
Новые туфли безжалостно натирали, а предстоящий путь казался бесконечным. Краем глаза заметила: Мотэ, пыхтя и еле переставляя ноги, плёлся следом за мной.
Какое-то время мы шли молча.
Вдруг почувствовала, как тяжесть в руках возросла.
Обернувшись, с изумлением увидела, что Мотэ беззастенчиво уселся на чемодан, словно на трон.
— Что за безобразие? — нахмурилась я.
— А что я должен делать? — фыркнул Мотэ. — Я, между прочим, устал. И вообще, кто придумал идти тысячу вёрст пешком — явно не обладает здравым умом, — произнёс он с лёгким налётом упрёка, намекая на то, что у меня не всё в порядке с головой.
Сдерживая раздражение, я резко опустила чемодан на землю.
Мотэ, не удержавшись на скользкой поверхности, с грохотом свалился.
— И что ты предлагаешь? — язвительно поинтересовалась я. — Замуж выйти за того... того... — слова застряли в горле, не найдя достойного определения для идиота-жениха.
— Мы могли бы сначала согласиться, а потом... ну, что-нибудь придумать. — Мотэ встал и отряхнул со штанов пыль.
— И что же? Спланировать его убийство? — с горькой усмешкой спросила я и подняла чемодан. Сжав покрепче его ручку, двинулась вперёд. Но как назло, колесо натолкнулось на глубокую яму, предательски оторвалось и покатилось в сторону.
— Бездна! — в сердцах воскликнула я. — Опять штучки Гордиана и его очаровательной магии крови! — Мой взгляд упал на изувеченный чемодан. — Как хорошо, что я вовремя отказалась от этой семейной радости.
— Похоже на то, — согласился Мотэ, почёсывая затылок.
Сломанный чемодан стал последней каплей. В полном отчаянии я швырнула его на обочину, рухнула сверху, подмяв под себя голубую юбку, и разрыдалась. Слёзы градом катились по щекам.
— Я проклята! — выкрикнула я, утирая мокрое лицо. — Сначала отец… Потом этот мерзавец Гордиан… Замужество с этим идиотом… А мой фамильяр — никчёмная моль!
— Я не моль! Я шелкопряд! — возмутился Мотэ. — И, между прочим, высшей формы! Запомни это, девчонка!
— Вот был бы ты нормальным фамильяром, а не молью, — всхлипывая, пробормотала я, — стал бы сейчас фениксом и доставил меня в Академию!
— Глупая девчонка, прекрати реветь. Ну? Кому говорят — не реви!
В этот момент со стороны поместья Райдеро послышался стук колёс. На пыльную дорогу вылетел чёрный лакированный экипаж, запряжённый шестёркой гнедых лошадей, мчавшихся во весь опор.
— Спасение! — воскликнул Мотэ, подпрыгивая от радости. — А ты боялась!
Экипаж с лязгом остановился рядом. Дверца распахнулась, и на дорогу легко спрыгнул мой однокурсник, граф Дейтон, Адриан. На удивление для Дейтонов, обычно бледных и невзрачных, он был ослепительно красив: пепельные волосы, яркие голубые глаза — невозможно было отвести взгляд. Вся женская половина курса сохла по нему, кроме меня, разумеется.
Следом за графом появилась его двоюродная сестра Сильвия. Ей с внешностью повезло меньше: фигура была полноватой, а очки на носу — даже больше моих.
— Финнета! Какой чудесный день! — лучезарно улыбнулся Адриан. — А ты, смотрю, поливаешь траву слезами.
— Попала в беду, дорогая? — участливо спросила Сильвия. — Неужели этот мошенник ла Ветт обманул тебя и угнал экипаж?
Виконт ла Ветт, наш сосед, питал слабость к чужому транспорту. Видимо, сказывалась наследственность: его отец, говорили, был разбойником. Ла Ветт «заимствовал» экипажи у соседей, но неизменно возвращал их до заката. Вот такой шутник!
— Да! — выпалил Мотэ, и я, невольно поддавшись его влиянию, кивнула.
Академия «СУМРАК» находилась в живописном месте, где ароматы моря и леса смешивались, придавая воздуху особую влажность и солоноватость. На горизонте мягко вырисовывались серо-коричневые очертания стен и стремящиеся к небу шпили.
Я любовалась пейзажем из окна экипажа, пока Адриан делился воспоминаниями о летних днях.
— Финетта, поговаривают, что этой зимой ты выходишь замуж за Зуша? — с любопытством спросила Сильвия.
— Да! — опередив меня, ответил Адриан.
— Нет! — вырвалось у меня, и я поспешно поправила очки, стараясь скрыть волнение.
— Как «нет», Финетта? — удивился Адриан. — Недавно в мужском клубе «Белый Берег» Фредерик хвастался, что его будущая супруга, по его мнению, зря тратит время в Академии. Он цинично заявил, что ей ни к чему знания, а нужны лишь умения вышивать да угождать в постели.
— Фредерик посмел такое сказать?! — возмутилась Сильвия. — Негодяй!
Я сжала зубы, но ответить не успела. В этот момент перед нами распахнулись массивные кованые ворота СУМРАКа, приглашая во внутренний двор.
Просторная площадь, залитая солнцем, манила прохладой тенистых деревьев и уютом лавочек. В центре журчал фонтан, спасая от летнего зноя.
Выскочив из экипажа, я на мгновение замерла, ожидая, когда лакей Дейтонов подаст мой чемодан. Пока я рассеянно наблюдала за суетой у входа в Академию, Сильвия, быстро попрощавшись с нами, устремилась к группе девушек со второго курса нашей кафедры.
Мой взгляд скользил по двору, где сновали студенты, уже облачённые в тёмно-зелёную форму. Наш третий курс, состоящий из двадцати человек, прибыл на практику за две недели до начала учебного года.
— Позволь, я помогу, — предложил Адриан, забирая у лакея мой чемодан.
Нам предстояло сначала заглянуть к коменданту за ключами, а затем обустроиться в отведённых нам комнатах.
Однокурсницы с завистью следили, как Адриан, словно рыцарь, нёс мой чемодан. Проходя мимо группы девушек, которые, увидев нас, тут же зашептались, я, одарив их победной улыбкой, гордо вздернула нос.
На самом деле, на курсе у меня не было подруг. Я общалась только с Сильвией и Лайон из рода Боллинамор, фейри воды. Кроме того, в этом году в Академию должна была поступить моя приёмная сестра — Ирина Острова.
— Финетта, — вдруг обратился ко мне Адриан, когда мы достигли входа. — Я хотел у тебя спросить… — Он замолчал, приоткрывая тяжёлые дубовые двери с инкрустациями из перламутра и пропуская меня внутрь.
— Да? — отозвалась я, входя в просторный вестибюль.
— Скажи… — мялся Адриан, но так и не закончил, потому что перед нами выросла фигура коменданта.
Зург Камнегрыз, грозное имя которого контрастировало с его мирной внешностью, хмурился, явно недовольный внеплановым появлением студентов. В руках он нервно вертел связку ключей.
— Как всегда, — ворчал Зург, не обращая внимания на мерцание воды в фонтане. — Начнётся практика, и тут же кто-то что-то сломает. Эх, мне бы вашу молодость да мою осторожность — мир был бы в безопасности.
Я с тоской разглядывала фонтан с фигуркой феникса, из клюва которого били разноцветные струи.
Адриан, пытаясь разрядить обстановку, с юмором ответил:
— Мы постараемся быть аккуратнее, господин Камнегрыз. На этот раз всё пройдёт без аварий. Никаких цветков «прыгунчиков» и «хохотушек» в вашем кабинете.
— Да-да, надеюсь. Если снова подбросите ворчащий кактус в мой кабинет, господин Дейтон, я буду точно знать, кто это был. — Зург снова вздохнул, обращаясь ко мне: — А вы, госпожа Андертон? Надеюсь, помните, как себя вести? Если вы, как и в прошлый раз, забудете выключить свет в классе для самостоятельных работ, я снова буду вынужден написать жалобу вашему отцу.
— Не надо отцу, господин Камнегрыз. Я постараюсь не доставлять вам лишних хлопот, — почти умоляла я.
Комендант кивнул, но его взгляд оставался напряжённым.
— Все ключи на месте, — пробормотал Зург, проверяя свою связку. — Не забывайте, что некоторые комнаты закрыты не просто так. Они либо представляют опасность, либо содержат в себе ценные материалы, которые не должны попасть в неумелые руки.
Мы кивнули. Каждый год комендант повторял одно и то же.
— Ваш ключ, госпожа Андертон, от комнаты тридцать шесть, — он повернулся к Адриану. — Держите ваш, господин Дейтон. Можете быть свободны, — добавил Зург, тут же теряя к нам интерес, увидев новых студентов.
— Господин Алассар, ну-ка идите сюда! — раздался скрипучий голос Зурга за нашими спинами. — Вы помните, что ваше поведение было недопустимо прошлым летом? Нельзя сбегать из Академии и купаться голышом в море…
Мы с Адрианом рассмеялись. История про нашего однокурсника была известна всем.
— Кажется, Алассар надолго влип, — хмыкнул Адриан, ускоряя шаг.
***
История Лайон из рода Боллинамор и горячего демона:
https://litnet.com/shrt/Vxl5
— Согласна, — подхватила я, стараясь не отставать от быстро шагающего Адриана. — Но ты же знаешь Элиана, он всегда найдёт выход.
История прошлого лета была уже чуть ли не легендой в стенах Академии. Элиан Алассар, грифон и наследник внушительного состояния, словно бабочка, порхающая от цветка к цветку в бесконечном саду удовольствий, был воплощением роскоши и легкомыслия.
Как обычно, перед началом учебного года, мы приехали на практику. Однажды ночью Алассар с напарником, чья личность осталась неизвестной, решил: самое время искупаться в море. И не просто так, а голышом, чтобы, по словам Элиана, «ощутить настоящую свободу и единение с природой».
Да уж, Алассар знал толк в развлечениях!
Комендант быстро разобрался в ситуации. Кто-то, видимо, донёс ему о ночной вылазке – иначе откуда господин Камнегрыз мог узнать? Но самым забавным было то, что одежду Алассара украли. Мы предполагали, что вором и доносчиком в одном лице была его бывшая девушка Роузи Мэдоун, с которой Элиан накануне расстался.
Господин Камнегрыз принялся гонять нерадивого студента голышом по внутреннему двору Академии, под гиканье старшекурсников и томные вздохи старшекурсниц. И стоило отметить: у Элиана действительно было на что посмотреть!
Все ожидали наказания для Алассара, возможно, даже исключения из Академии. Но тот, как всегда, выкрутился, убедив господина коменданта, что это был его способ борьбы со стрессом перед началом нового учебного года.
Каким-то образом, Элиану удалось не только избежать наказания, но и вызвать восхищение своим подходом к жизни. Слухи о его ночном приключении распространились по Академии быстрее лесного пожара, добавляя Алассару славы и популярности. Некоторые смотрели на него с восхищением, другие — с завистью, но все признавали, что Элиан является воплощением свободы в унылых стенах Академии.
— Надеюсь, этот год тоже подарит нам пару забавных историй про Элиана, — с усмешкой проговорила я, поднимаясь по лестнице.
Адриан на мгновение задумался, а затем с энтузиазмом ответил:
— Да, я тоже с нетерпением жду его новых выходок!
Наши шаги остановились перед массивной дубовой дверью с золотистым номером тридцать шесть. Я вставила ключ в замочную скважину, и после едва слышного щелчка замок поддался. Мы с Адрианом переступили порог. Мой помощник сразу же поставил чемодан у стены, а затем неловко замер у двери.
— Финетта, — начал он, прокашлявшись, — я хотел поговорить с тобой ещё в вестибюле, но нас прервали.
— О чём, Адриан?
Его щёки внезапно вспыхнули румянцем, а затем мгновенно побледнели. В обычно хладнокровных голубых глазах мелькнула неуверенность, такая несвойственная ему.
— Финетта, — начал он, запинаясь, словно слова застревали у него в горле, не желая вырываться на свободу. — Я хотел сказать...
Адриан нервно переступил с ноги на ногу, сделал глубокий вдох и, встретившись со мной взглядом, вновь отвёл глаза, борясь с волнением.
— Финетта, я просто хотел тебе сказать, что… — он замолчал, словно подбирая самые точные слова, — я дорожу каждой минутой, проведённой с тобой. И… ты мой друг. И если тебе понадобится защита от Фредерика Зуша, я готов на всё. Наши семьи ведут совместные исследования лекарственных растений, так что леди Андертон не станет возражать. Моё состояние ничуть не хуже, чем у Зуша, а может быть, даже и лучше…
«О нет! Наверное, я действительно проклята. Только клятвы Дейтона мне тут ещё не хватало». Сердце колотилось в груди, как бешеное. Я старалась скрыть раздражение, но, скорее всего, оно отражалось в моих глазах.
— Знаю, это изменит наше будущее, — продолжал он, — но я не мог не сказать тебе об этом.
Мои щёки пылали.
— Адриан, спасибо тебе, конечно. Ты настоящий друг, но… я не хочу выходить замуж без любви, по приказу отца.
Он кивнул, понимающе улыбнувшись, и добавил:
— Не спеши, Финетта. Не торопись с ответом. Дружба – это прекрасная основа, на которой со временем может вырасти любовь. Я был бы тебе верным и заботливым мужем, если бы ты захотела, конечно. Просто знай: я всегда буду рядом, что бы ты ни решила.
Его улыбка, полная искреннего понимания и тепла, согрела мою душу.
— Нет, Адриан... — я искала слова, чтобы выразить свои чувства, не причинив ему боль. — Мы не можем этого сделать.
Внезапно рядом с нами вспыхнул зелёный огонь. Его яркие языки лизали воздух, не даря тепла, а излучая глубокий, мерцающий свет.
Весьма впечатляющее послание от профессора Мейси, заведующей кафедрой. Её искусству позавидовали бы даже самые искушённые маги.
В сердцевине изумрудного огня, как будто из ниоткуда, появилось письмо. Оно легко вращалось в воздухе, подчиняясь невидимым вихрям магии, которые его кружили. Огонь играл вокруг листа, не касаясь его, не оставляя ни малейшего следа сгорания или дыма.
Тонкие золотые узоры, мерцающие еле заметным светом, украшали края письма. Рисунок извивался и пульсировал, словно живой, в такт каждому движению воздуха. Когда мои пальцы коснулись края послания, зелёный огонь погас, оставив лишь приятное тепло в ладони.
Письмо было написано красивым, витиеватым почерком. Чернила блестели на свету, словно только что были нанесены на бумагу:
Наши взгляды с Дейтоном одновременно устремились на стену. На часах было тринадцать сорок.
— Встретимся в классе, — бросила я, — надо переодеться.
Адриан кивнул и направился к выходу. Но, уже открыв дверь, он вдруг остановился, словно передумав.
— Подумай над моим предложением, Финетта, — произнес он и мягко закрыл дверь, не дожидаясь ответа.
На мгновение я остолбенела. «А, что это было?» Затем, словно стряхивая оцепенение, бросилась к чемодану. Но, открыв его, невольно ахнула.
Вместо ожидаемых аккуратно сложенных платьев и книг меня встретила гора крошечной одежды, связанной из тончайших шелковых нитей.
Это был один из минусов моего фамильяра: он обожал вязать шелковые вещички, но совершенно не угадывал с размером. И вязал их много... сводя меня с ума.
С тяжёлым вздохом я вытащила миниатюрный серебристый чепчик для сна, больше похожий на браслет, чем на головной убор. Рядом лежали мини-носки, пояс и опасно длинный шарф, который скорее мог бы стать причиной несчастного случая, чем средством для согрева.
— Вот негодник! Половину моих вещей оставил дома, — жаловалась сама себе, с недовольством вытряхивая всю эту крошечную одежду на пол.
Разбираться с капризами Мотэ не было ни времени, ни сил. Пробираясь сквозь море шёлка, я всё-таки нашла строгое платье до колен. Мельком увидев, что мои инструменты, к счастью, не пострадали от его проделок.
Наспех переодевшись, я помчалась в класс. Ворвавшись туда, первым делом кинула взгляд на Адриана, но, увидев, что рядом с ним уже занято, опустилась на первое попавшееся место.
И только потом с ужасом осознала: моим соседом оказался Элиан Алассар. Его хитрый прищур и ухмылка заставили вздрогнуть – казалось, он знал что-то такое, о чем я даже не подозревала.
Нервно поерзав на стуле, я обвела взглядом класс. Атмосфера была накалена до предела. Однокурсники переговаривались шепотом, то и дело кидая взгляды на дверь, за которой вот-вот должен был появиться наш куратор, господин Пибоди.
Как только он вошел, в классе воцарилась гробовая тишина, и все внимание устремилось на него. Низкий и немного полноватый, с пронзительными, но добрыми глазами, господин Пибоди излучал спокойствие и уверенность. Его костюм был настолько темного оттенка, что казалось, будто он поглощает окружающий свет, но при этом сохраняя удивительную насыщенность и глубину. Мягкая, но плотная ткань мерцала при каждом его движении, создавая изящные переливы цвета от синего к черному.
Остановившись перед нами, господин Пибоди сложил руки на животе и окинул взглядом лица студентов.
— Ну что, мои друзья, — начал он мягким, но решительным голосом. — Надеюсь, вы хорошо провели лето? Потому что в этом году я вам поблажек не дам.
Однокурсники, несколько озадаченные таким началом, закивали в ответ.
— Пс-с-с, — тихо прозвучало рядом со мной, — Финетта.
— Что, Элиан? — едва слышно произнесла я.
— У меня к тебе деловое предложение, — продолжил Алассар. Его голос был настолько тихим, что едва доносился до моих ушей.
— Купаться голышом я не соглашусь, — перебила с усмешкой я.
— Ах, какая умора, — прошептал он в ответ, — ну, ты прям мастер шуток, милая…
Договорить Элиан не успел, потому что господин Пибоди внезапно обратился к нам.
— Господин Алассар, госпожа Андертон. Если не прекратите шептаться, выгоню, — предупредил куратор, указав на дверь.
— Простите, господин Пибоди, — громко произнесла я, бросив на Элиана сердитый взгляд.
— Ладно, — лениво протянул Алассар, — позже поговорим, — добавил он, откидываясь на спинку стула.
Я перевела взгляд на куратора, вслушиваясь в его речь.
— Во время этой практики вы будете разделены на команды. Каждая команда получит задание исследовать определённые растения, собрать образцы и изучить их магические свойства. Вы должны будете вести дневник наблюдений и экспериментов.
Господин Пибоди сделал паузу, внимательно осматривая студентов, словно желая убедиться, что его сообщение дошло до каждого.
— Ваша конечная цель — это не только накопление знаний. Я ожидаю, что вы научитесь применять эти знания на практике, в магии. Поэтому в последний день наших занятий, каждый из вас создаст свою клумбу. Для некоторых это станет возможностью проявить себя в ботаническом саду, а для других — в саду скульптур. Это ваше испытание и шанс продемонстрировать, насколько глубоко вы погрузились в материал. Понятно?
— Да, — хором отозвались студенты.
— Что касается обучения, задания и инструкции будут доставлены вам, как обычно, магическим письмом от профессора Мейси. Однако, — куратор поднял палец вверх, подчёркивая важность следующих слов, — я призываю вас начать планировать ваш проект для конкурса «Живой трактат» уже сегодня. Как известно, участие в конкурсе — традиция для студентов третьего курса. Господин Алассар, прекратите вертеться! От вас я ожидаю трактат лично, поняли, молодой человек?
— Простите, господин Пибоди, — тут же откликнулся мой сосед.
Куратор кивнул и быстро вернулся к теме:
— Пощупать? — с усмешкой переспросил господин Пибоди. — Студенты, отличившиеся в течение года, получат редкие семена магических растений для своего гербария. А также стипендии и возможность стажировки у именитых магов-ботаников.
— Вот это да! — ахнул кто-то.
— Ничего себе! — загудел третий курс.
— А зачем нам стараться? — вновь прозвучал упрямый голос. — Ведь всё равно всё достанется Финетте. Она же у нас лучшая на курсе.
— Шанс есть у каждого, — спокойно ответил куратор. — К тому же, от госпожи Андертон я буду требовать гораздо больше, чем от вас. Значит, у вас всех есть преимущество. А госпоже Андертон придется приложить немало усилий, чтобы получить награду. Самые талантливые и успешные студенты, проявившие себя во всех аспектах состязания, будут удостоены медали «Зелёный магистр» и получат особые привилегии: право первого выбора тем для исследований и участие в экспедициях в следующем учебном году.
По классу прокатились грустные вздохи.
— Ну, не унывайте, — подбодрил куратор. — Надеюсь, вы не оставили свои инструменты дома?.. — Не дожидаясь ответа, он продолжил: — Вот и отлично. Завтра в восемь я жду вас в ботаническом саду. Больше не смею вас задерживать.
Господин Пибоди сел за свой письменный стол и сделал вид, что жутко занят. Студенты, один за другим, покинули класс. Уже у самого выхода меня окликнул куратор:
— Госпожа Андертон, прошу вас задержаться.
— Хорошо, господин Пибоди, — послушно отозвалась я и вернулась к его столу.
— Ваше задание будет непростым, — начал он.
«Ну вот, начинается», — подумала я, нервно теребя край платья.
— Но мы ведь все здесь ради учебы, не так ли?
Я неуверенно кивнула, стараясь не встречаться с проницательным взглядом преподавателя.
— Было бы несправедливо, если бы практика оказалась слишком лёгкой. Поэтому ваша задача — найти и исследовать мельхиоровое дерево. Оно известно своими уникальными целебными свойствами. Его сок, например, используется для создания мощных зелий.
Мельхиоровое дерево… Я лихорадочно пыталась вспомнить всё, что читала об этом редком растении.
— Но будьте осторожны. Дерево охраняют магические существа. Они не любят, когда кто-то тревожит их покой. Не забывайте о безопасности, госпожа Андертон. Никогда не работайте в одиночку без фамильяра. И всегда используйте защитные заклинания, которые мы изучали на занятиях.
Я нервно поправила очки.
— А нельзя ли получить задание попроще? — спросила, запинаясь. Мне не хотелось признаваться в собственном невезении.
Просто… А что, если при изучении мельхиорового дерева мое заклинание случайно разрушит половину Академии? Или, например, сожжет часть ботанического сада?
— Странно слышать это от вас, госпожа Андертон, — с легким упреком в голосе произнес куратор. — Вы всегда брались за самые сложные задачи. Нет. Решение принято. Ваше задание — исследование мельхиорового дерева. Жду вас завтра, — господин Пибоди махнул рукой, подчеркивая свою непреклонность. — Это не обсуждается.
Грустно вздохнув, я поплелась к выходу.
В коридоре меня догнал Алассар.
— Финетта! — окликнул он.
— Что тебе нужно, Элиан? Я спешу, — ответила, ускоряя шаг.
Ледяная хватка грифона сомкнулась на моем запястье с неожиданной силой. Не успев опомниться, я оказалась втянута Алассаром в полумрак закоулка между классами ботаники.
Элиан прижал меня к шершавой стене, уперев руки по бокам от моей головы. Он стоял достаточно близко, чтобы любой проходящий мимо студент принял нас за увлеченную парочку, но при этом соблюдал дистанцию, не позволяя ситуации выглядеть непристойно.
— Крошка, у меня есть для тебя предложение, от которого ты не сможешь отказаться, — прозвучал его низкий, бархатный голос.
— Крошка? — прошипела я. — Надеюсь, у тебя есть серьёзное объяснение своему идиотскому поведению.
— Важное дело, — буркнул он. Похоже, моё невнимание к его обаянию раздражало. — Заработать хочешь?
Я задумалась. Отец никогда не шутил. Так что следует всерьёз воспринимать его угрозу. Он точно лишит меня всех денег! А уже завтра мистер Мотэ начнёт с меня требовать магическую подписку на академическую газету «Сумеречный вестник» — там постоянно публикуются статьи о тутовых деревьях, которые мой фамильяр так любит. А эта подписка стоит целых десять кельмов. Просто грабёж!
— Что нужно делать? — тихо спросила я, поправляя очки. — И насколько это... приличное занятие?
— Ах, крошка, пустяки. Всего-то нужно сварить пару десятков настоек.
— Какие настойки? О чём ты? — нахмурилась я.
— Из эссенции светлячков.
Я хмыкнула. Студенты кафедры «Ботаники» нашли интересную альтернативу алкоголю — светлячковую эссенцию. Эффект тот же, но настойки не пахнут, и голова на утро не болит.
— Я всерьёз! — уверил Алассар. — Помнишь прошлый год, да? Ты же лучшая на курсе по зельеварению.
Я молчала.
Остаток дня я решила посвятить обустройству комнаты. Время от времени с тоской поглядывала на её пустующую половину, представляя, как скоро здесь будут чужие вещи.
Мне нравилось жить одной, но комендант уже давно грозился подселить соседку.
«Интересно, она тоже будет разбрасывать свои вещи по всей комнате, как мистер Мотэ?» — с нарастающим раздражением думала я.
Кстати, о фамильяре.
Я отцепила брошь и швырнула её на постель. Свет, исходящий от украшения, быстро сложился в образ миниатюрного человечка.
Мотэ сидел на краю кровати, болтая ногами.
— Значит, так, моль, — я упёрла руки в боки, — ты зачем выкинул из чемодана половину моих вещей?
— Ты взяла слишком много! А МОИ вещи не влезали! — ответил Мотэ. — Это ж кто ж такое устроил? — Фамильяр засуетился, увидев беспорядок, который я учинила. — Мой любименький шарфик и на пол?! — Он топотал ножками. — Носоооочки! — причитал Мотэ, прижимая их к сердцу. — Мои чепчики для сна! Рюшечки!
Закатила глаза. Как с ним сложно.
— Я собираюсь в ванну, и когда вернусь, ТВОИ вещи должны лежать, — я открыла дверцу шкафа, — на вот этой полке. Иначе всё вышвырну, моль! Как старые тряпки, — буркнула я, направляясь в ванную и захлопывая за собой дверь.
— Я не моль! — донёсся ответ. — Я шелкопряд!
Я выглянула из-за двери:
— Порядочные шелкопряды ведут себя аккуратно. Только моль всё раскидывает. Не уберёшь — учти, никакой подписки на «Сумеречный вестник».
— Ууу, дерзкая девчонка! — погрозил он пухлым маленьким кулачком. — И правильно, что тебя замуж выдают! Может, хоть муж перевоспитает!
Я хмыкнула и закрыла дверь. Когда вернулась, в комнате был порядок, а Мотэ исчез. Наверное, обиделся, но хоть вещички убрал. Ну как убрал… запихал всё под соседскую кровать.
Со вздохом принялась разбирать чемодан. Сразу заметила отсутствие пары учебников по ботанике, второго комплекта формы, а также мешочков с разными сортами растений, что я приобрела этим летом на ярмарке в Райдеро. Это означало: мне придётся найти способ заработать деньги, ведь ходить в казённой форме я не могу — стану объектом насмешек всего факультета. Особенно одной стервы, которую я не перевариваю!
«Дочь герцога не может себе позволить платье. Нет, каково?» — я уже слышала мерзкий голос этой стервы в своей голове.
Посетовав на свою непростую судьбу, я принялась собираться на практику. В тряпичную серую сумку были уложены: магический секатор, перчатки, астральный компас. После нескольких минут раздумий — набор игл и чародейский лейкопластырь. А ещё блокнот и дневник наблюдений.
Кажется, всё...
А нет! Возьму ещё магический кристалл. Пригодится! Теперь уж точно всё.
После ужина я углубилась в изучение мельхиорового дерева.
Утро я, увы, проспала — не следовало так долго читать допоздна. В спешке собравшись, я залетела в столовую.
Моё опоздание обернулось тем, что мне досталась лишь каша «Прозрение», известная своими сомнительными свойствами улучшения остроты ума. Мудрецы, восхвалявшие её, явно позволили себе небольшое преувеличение. Каша — редкостная гадость!
Из столовой я практически выбежала. Промчавшись мимо сада скульптур, я оказалась у открытых кованых ворот ботанического сада. Среди буйства зелени господин Пибоди уже начал свою лекцию. Я незаметно присоединилась к группе студентов, собравшихся вокруг него.
Адриан стоял слишком далеко, и я не стала протискиваться к нему через толпу. Краем глаза заметила, как моя однокурсница, драконица Вильма Резо, буквально повисла на нём. Ненавижу Резо! Она никогда не упускала шанса насолить мне или сделать какую-нибудь гадость.
— Госпожа Андертон, как я уже упоминал, у вас индивидуальное задание, — с этими словами куратор закончил свою речь. — Вас ждёт исследование мельхиорового дерева.
— Да, конечно, помню, — ответила я.
Проходя мимо, Адриан дружески похлопал меня по руке, словно передавая частичку уверенности.
Вильма же намеренно задела плечом.
— Удачи, Финетта, — пропела она с издевкой. — Видимо, тебе она сейчас как никогда нужна, не так ли?
— У меня её достаточно, — отрезала я, гордо вскинув голову.
— Ну-ну, — усмехнулась Вильма и устремилась за Адрианом.
Устроившись в тени деревьев, мистер Пибоди наблюдал за нами, поигрывая магическим шаром. Этот артефакт позволял ему видеть и слышать всё, что происходило на территории Академии.
Я обогнула группу однокурсников и направилась к дальней части сада. Тёплый ветер играл в моих волосах, пока я пробиралась сквозь густой подлесок, а под ногами шелестела магическая трава, вспыхивая золотыми искрами с каждым шагом – словно сама земля хранила в себе волшебство. Наконец, я увидела перед собой мельхиоровое дерево.
Величественно возвышаясь над остальной растительностью, оно словно играло на контрасте с зелёным садом: его листья мерцали стальным блеском под лучами солнца, а вокруг могучего ствола в воздушном танце вились полупрозрачные оранжевые сущности.
Моя рука привычно потянулась к броши на платье, но нащупала лишь пустой узел. Где же Мотэ? Внезапно я поняла: мой фамильяр остался в комнате!
— Надо вовремя ложиться спать, Финетта, — сказала я себе. — Ничего, справлюсь и без Мотэ.
Быстро вспомнив несколько защитных заклинаний с уроков господина Пибоди, я прошептала их, стараясь не нарушить хрупкое равновесие сада.
К моему удивлению, всё прошло гладко.
«Наверное, я переоценила риск», — подумала я и, под защитой заклинаний, начала собирать образцы. Стараясь не навредить дереву, я осторожно отщипнула кусочек коры, собрала несколько листьев и с помощью магической иглы извлекла немного сока.
Быстро записала свои наблюдения, после чего очистила магическую иглу от остатков сока и убрала её вместе с остальными инструментами. Упаковав все собранное в сумку, я огляделась. Возвращаться к мистеру Пибоди сразу не хотелось. «Все так носятся с этим мельхиоровым деревом, а это проще простого», — подумала я и, поддавшись внезапному импульсу, свернула на одну из мощёных дорожек, ведущих вглубь сада. Прогулка привлекала меня больше, чем перспектива получить от господина Пибоди дополнительное задание.
Гуляя по мощёным дорожкам сада, я рассматривала яркие цветы. Моё внимание привлекли розовые «хохотушки», излучающие весёлые пузырьки. Если лопнуть такой пузырёк, раздавался заливистый смех, наполняющий пространство радостью. Однако стоило принести эти цветы в помещение, как их ароматный газ вызывал неудержимый хохот у всех присутствующих.
В прошлом году Алаасар незаметно оставил пару таких цветочков у господина коменданта, веселье было непередаваемым (весело было только нам, а вот грифону влетело по первое число).
После короткой прогулки я вернулась к господину Пибоди. Однокурсники обменивались впечатлениями и делали доклады о своих находках.
Куратор внимательно слушал каждого, делая замечания и задавая вопросы.
Взглядом поискала Адриана, он живо обсуждал что-то с Вильмой. Со вчера я так и не нашла возможности снова поговорить с ним.
Мне не хотелось терять его дружбу.
Когда подошла моя очередь и я сдала образцы.
— Это как понимать, госпожа Андертон? — Куратор нахмурился.
— Господин Пибоди? – непонимающе уставилась я.
Цокнув языком, он достал кусочек магического стекла и капнул на него сок, который я сдала. Из прозрачной поверхности повалил красный дым, и вместо мельхиорового дерева появилось что-то другое: с тонкими листьями и серым стволом, на котором были тёмно-синие пятна.
— Ой. — Это всё, что удалось мне сказать.
— Вы что, издеваетесь?! — рявкнул добрый до этого времени куратор. — Какие шутки, госпожа Андертон? Вот это зазнайство! Я хвалю вас перед всеми, называя лучшей студенткой, а вы глумитесь?!
— Но я не знаю, как так получилось… — Я ошарашенно хлопала глазами. — Это должно было быть мельхиоровое дерево, а не это…
— Это? — Щёки куратора пошли красными пятнами. — Что значит ЭТО? Что это за дерево, госпожа Андертон?
— Э… — растерялась я, услышав за спиной перешёптывания однокурсников.
Похоже, способность к логическому мышлению временно вышла из строя — мой разум отказывался находить какие-либо ответы. Впервые я ощутила себя совершенно растерянной и пунцовой от смущения. Но я была совершенно уверена, что видела перед собой мельхиоровое дерево!
— Я всё ещё жду вашего ответа, — напомнил куратор, сердито взглянув на меня.
— Э-эм... — Я поправила очки.
— Кто скажет? — окинул взглядом студентов господин Пибоди.
— Дерево-обманка, — раздался спокойный голос стервы Вильмы. — Оно обладает чудесной способностью изменять свой вид, принимая облик любых соседних деревьев. В один день оно может казаться карамельным деревом, в другой — светлодеревом, а на следующий — загадочным орехом. Эта магическая способность служит для дерева-обманки защитой от тех, кто пытается добыть его плоды.
— Это первый курс, госпожа Андертон! Что вы скажете в своё оправдание?
— Я… я проклята, — с трудом выдавила из себя, чувствуя, как краска заливает моё лицо ещё сильнее. — Проклята… этим оболтусом Гордианом. Или Зушем. Или самим мирозданием — продолжала я, бормоча себе под нос.
— Я разочарован, — сухо заметил господин Пибоди. — Лучшая студентка на курсе не может распознать обманку. А точно ли мы говорим об одной и той же госпоже? Сегодня вы получаете самую низкую оценку.
Я феерично проваливала практику.
После истории с деревом, которое оказалось обманкой, всё пошло наперекосяк. Неважно, какое задание давал мне куратор, я всё воспринимала неверно, делала не то и собрала целую коллекцию «неудов». Даже мистер Мотэ не мог мне помочь. А значит, это была чья-то дурацкая шутка. Глупое заклинание.
В первую очередь я решила опробовать известные ритуалы наудачу.
Поймала жука-носорога, прошептала желание поскорее избавиться от этого проклятия и отпустила его. Но, кажется, это не сработало, потому что вместо того, чтобы улететь и исполнить просьбу, жук просто умер.
Затем я ходила в сад скульптур, потирая статуи в разных местах (студенты факультета искусств говорили, это приносит удачу).
Долго тёрла нос у Салайса, героя-полубога, внебрачного сына одного из трёх Великих драконов. И даже нос статуи Драконьей Праматери.
Не помогло.
Правда, последнюю я потирала не так усердно.
Я даже побывала у отца ботаники – Теофраста Эресского.
Но может, стоило тереть совсем не нос?
После этого я обошла все фонтаны в академии, бросая в них монетку, и оставила там слишком много кельмов. Но удача, казалось, окончательно отвернулась от меня, и я продолжала заваливать практику. В конце концов, у мистера Пибоди при виде меня начал дёргаться глаз, ведь куратор считал, что я дурачусь.
Я опустилась на скамейку под тутовым деревом. «Всё, сдаюсь. Снова неуд». На календаре — двадцать пятое августа. Практика почти закончена, а для конкурсного гербария я ничего не собрала.
В этот момент от дерева отделился серебряный шелкопряд, рассыпая по сторонам светящуюся пыльцу, он подлетел ко мне. Через мгновение ослепительный свет сложился в образ Мотэ.
Он погладил меня по руке и спросил:
— Будешь? — фамильяр протягивал лист тутового дерева.
— Нет, спасибо. Всё ещё не настолько плохо, чтобы я начала есть листья.
— Как знаешь, — он пожал плечами и запихнул листочек в рот, довольно прищурившись.
Я вздохнула и осторожно посмотрела на Мотэ. Фамильяры в нашем мире имеют свои характеры и привычки: кто-то лопает сладости, кто-то мясо, кто-то вообще не ест ничего, кроме магии хозяина, а мой шелкопряд жуёт листья тутового дерева, утверждая — они бодрят и вызывают хорошее настроение. «Лучше бы они вызывали удачу!»
В этот момент я заметила Галгалею, прогуливающуюся по извилистой дорожке сада. Она – иномирянка, жена Урлах-тора, ректора Академии. В отличие от душки-ректора, она славится своей ужасающей грубостью. Мы называли её «Галка» или «Мымра».
Каждый раз, когда я проходила мимо, Галка начинала верещать. Мои шаги звучали для неё слишком громко, мысли шумели не меньше, а невольное бормотание под нос казалось ей невыносимым.
Галка, укрывшись от солнца под элегантным нежно-розовым зонтиком и одетая в ажурное платье, направилась вглубь сада. «Странно, я никогда не замечала у неё особой страсти к растениям», — подумалось мне.
— Что ты так смотришь? — Мотэ вскинул белую бровь.
— Может, её убить?
— Кого?
— Галку. Она ведь портит всем жизнь, — проворчала я, всё ещё наблюдая за зонтиком, который показывался за зарослями. «Свидание у неё там, что ли?»
— Зачем? — Мотэ выпучил глаза.
— Карма. Взамен мироздание, может быть, отсыплет мне за это магической удачи, а? Настойка или твой шарф — чем не инструменты убийства? А ещё всегда можно столкнуть с крыши донжона. Вышла полюбоваться звёздами и — хоп! — Я хлопнула в ладоши, и Мотэ подпрыгнул от резкого звука.
— Нет-нет. Ну ты чего? Не хочу я быть фамильяром убийцы, — замотал головой Мотэ. — Слушай, у меня идея, Финетта.
— Говори. Знаешь, как обстряпать убийство, чтобы нас не поймали? — продолжала я мрачно шутить.
Мотэ вздохнул и укоризненно посмотрел на меня.
— Ты себя накручиваешь. Вот почему и не везёт!
— Ну да. — Я откинулась на спинку лавочки. — Папа лишил меня денег и экипажа, — я загибала пальцы, — колесо чемодана сломалось. Мои вещи, которые остались дома. Адриан. Неуды. Доставучий грифон с настойками! Продолжать? Конечно, я просто всё это выдумываю!
— Ладно, тогда так. До того как мы заключили с тобой контракт, у меня был хозяин — один скверный маг по имени Гульзас.
— «Скверный» — это потому что у него имя такое? Или «скверный» — потому что не покупал тебе газеты? — мрачно спросила я. — И заставлял убирать свои вещи? Уверена, следующему хозяину про меня ты скажешь то же самое!
— Нет. Посмотри-ка на неё! Какая невыносимая девчонка! — Мотэ всплеснул руками. — Угораздило попасть!
— Я тебя хотя бы воспитаю для следующего хозяина, — ворчала я. — Ну говори, что ты там уже придумал.
— Так вот, этот скверный маг часто воровал.
— Мне это не нравится.
— Он крал заклинания с помощью кристалозеркала... — начал фамильяр.
Я молчала.
— Обычный магический кристалл, погруженный на ночь в одну настойку. Он принимает, как бы сказать… — осторожно продолжал Мотэ.
— Да говори уже как есть! — воскликнула я.
— В общем, штуковина могла скопировать магическую сущность внутри защитного купола, не требуя её физического перемещения.
Это объяснение заставило меня задуматься. Такой инструмент в руках умелого мага мог создать немало проблем.
— Я о таком читала. — Я поправила очки. — Только не совсем понимаю, что именно надо украсть. И, главное, зачем?
Мотэ придвинулся поближе и прикрыл рот рукой:
— В библиотеке под магическим куполом хранится толстая, старинная книга «Редкие заклинания Кеалмэ и артефакты», — шептал он. — В ней содержатся самые необычные заклинания, большая часть которых уже не используется: либо они забыты, либо запрещены.
— Эффект связывания зеркального стекла с магическим полем книг внутри купола, — бормотала я себе под нос, снова поправив очки, — позволяя энергии свободно перемещаться в пространстве между книгой и кристалозеркалом. Да. В теории возможно… Но это кража!
— Мы посмотрим одним глазком. И только заклинания на удачу. И сразу уничтожим украденные записи, — уговаривал Мотэ.
— Но с чего ты решил, что в книге есть заклинание магического везения?
— Его, может, и нет. Зато перечень редких артефактов точно есть! Нет, а что ты предлагаешь? Ты злишься и расстроена, а это плохо на меня действует. Не могу я постоянно кушать тутовые листья!
С одной стороны, предложение Мотэ было рискованным и могло нам обоим обернуться большими неприятностями. С другой стороны, если в той книге действительно содержится что-то, что может помочь мне преодолеть нынешние трудности, стоит ли упускать такую возможность?
К тому же слова фамильяра о том, что он страдает от моего недовольства, звучали убедительно.
Рискнуть?
В библиотеке действительно есть такая книга. Основная проблема — магический купол. Любая попытка уничтожить его обычным заклинанием обернётся катастрофой, ведь нарушение вызовет немедленную активацию защитного заклятия академии.
А потом меня отчитает гоблин-библиотекарь, затем ректор. Вызовут моего отца. И дело даже может дойти до СОРа (совета объединённых рас). Нет этого допустить было нельзя.
Красть плохо.
И с кристалозеркалом тоже могли поймать. Я никогда не варила подобных зелий. Это вершина мастерства в зельеварение, которому не учат в академии.
С другой стороны, ингредиенты, возможно, есть в нашем классе зельеварения.
Сделать кристалозеркало – настоящий вызов самой себе! И эту штуковину можно было бы использовать на благо, провести ряд опытов, которые помогли бы мне в обучение.
— Мистер Мотэ, — я нервно поправила очки, — ты помнишь рецепт настойки?

Мистер Мотэ фамильяр высшей формы, с которым маг заключает бессрочный контракт. Любит обращаться в человека. Но иногда можно встретить и в форме шелкопряда.

— Ингредиенты помню, — кивнул Мотэ. — Лунный камень, песок с берегов Забытого моря, звездопыль. Хм... Может, их можно заменить? Я не очень-то разбираюсь…
— Это редкие материалы, — начала я, но вдруг меня осенило. Я вскочила. — Ты гений, мистер Мотэ! — Я чмокнула его в белоснежную макушку и обняла. — Надо просто создать магический резонанс.
— Что? — буркнул он.
Я направилась к академии.
— Ничего не понял! Финетта! — Мотэ поспешил за мной.
— Все ингредиенты заменяемы, — пробормотала я, останавливаясь на полуслове, — например, вместо звёздной пыли можно использовать обычный порошок светлячков, а песок с берегов Забытого моря заменить на песок, омытый лунным светом. Главное здесь — энергетическая схожесть.
Мотэ скептически посмотрел на меня.
— Значит, мы всё-таки собираемся украсть книгу? — уточнил он.
— Конечно же, нет, мистер Мотэ! Я лишь хочу проверить свои границы во имя магической науки. Это же настоящий вызов! Если мне удастся создать магический резонанс, энергия будет вибрировать на такой частоте, что сможет имитировать наличие лунного камня без его физического присутствия. Понимаешь?
— Не очень.
— Что тебе непонятно? Если мой эксперимент удастся, кристалозеркало перестанет быть редкостью. Оно станет вещью настолько обыденной, что его можно будет заменить, чем хочешь.
— Мне не нравится твой энтузиазм и огонь в глазах. Всё это к добру не приведёт! — фыркнул фамильяр.
Проходя мимо извилистой аллеи, я заметила мелькающий зонт Мымры и повернула следом за ней.
— Академия — в другую сторону, — пробормотал Мотэ.
— Ш-ш-ш! Мне интересно, что она там делает всё это время?
Я свернула с тропинки и, пригнувшись, подкралась к кустам — они казались неприступной стеной. Раздвинув ветви, я проскользнула сквозь них и замерла на месте.
— Гадина, — прошипела я.
— Что там? Что там? — подпрыгивал Мотэ, пытаясь увидеть хоть что-то. — Я ничего не вижу.
— Галка топчет цветы, — тихо ответила я.
Мымра безжалостно портила клумбу Адриана. Своим тонким каблучком она без разбору втаптывала в землю нежно-голубые цветы, над которыми Адриан вчера полвечера пыхтел.
Я нахмурилась, оглядываясь по сторонам.
План созрел мгновенно.
Отойдя от кустов, я опустилась на землю.
— Что ты замыслила? — поинтересовался Мотэ, следуя за мной, пока я ползала по земле, подбирая камни.
— Ищу цветы, — пробормотала я, наконец нашла нужный серый камень и подняла его.
Моя другая рука источала салатовые искры, и вместо камня на ладони оказался небольшой цветок, похожий на ромашку, но с яркими фиолетовыми лепестками.
«Ромашка» ожила, крутя головкой, и завибрировала листьями. Я нагнулась поближе и прошептала ей своё поручение. После моих слов я отпустила цветочек на землю.
Раздался тонкий звенящий звук, и «ромашка» побежала в сторону кустов.
Улыбнувшись, я последовала за ней.
Внезапно раздался вопль Галки, верещащей, словно та увидела призрак.
— Что происходит? — снова спросил Мотэ.
— Это мимики-камуфляжники. Они с лёгкостью общаются между собой, — объяснил я. — Обычно мимики прикидываются разными предметами в саду, чаще всего камнями. Но сегодня они решили разыграть Галку. И, конечно, не без нашей помощи. Важно, чтобы Галка усвоила урок: природу нужно беречь, а не разрушать.
Я раздвинула кусты, демонстрируя Мымру, которая в панике прыгала на месте и отчаянно махала зонтом, пытаясь отогнать полчища пауков — огромных, чёрных, отталкивающих.
Не выдержав, жена ректора побежала в сторону академии.
Я вышла из кустов и с грустью осмотрела испорченную клумбу и цветы, втоптанные в землю. Половина из них была уничтожена, но вторую часть нам с Мотэ удалось спасти.
На кражу из библиотеки я не решилась.
Зато сварить зелье для создания кристалозеркала – стало вызовом моему интересу и любопытству. Процесс занял несколько дней, но результат превзошёл все ожидания.
Мотэ ворчал, что я просто трусиха, испортила ингредиенты. Мол, кристалозеркало создала, а исследовать его боюсь. Я ответила, что собираюсь провести опыты в саду (какие пока и сама не знаю). Но не пропадать же добру?
До испытаний мы так и не дошли. Последние два дня я выполняла задание господина Пибоди — создание клумбы в саду скульптур.
Сегодня, тридцатого августа, заканчивалась моя практика. Это был последний шанс проявить себя и получить достойную оценку. Что я и собиралась сделать!
Пройдя по извилистой тропе, уложенной брусчаткой и охраняемой статуями, каждая из которых хранила свою уникальную историю, я достигла сердца сада. Здесь, среди мраморных скульптур нимф, украшавших фонтан, вздымался источник кристально чистой воды.
Я прошла фонтан, на секунду остановилась рядом с мраморным пьедесталом Драконьей Праматери, окружённой пышными кустами роз, что нежно касались холодного камня.
— Красота, — промурлыкала я, продолжая движение по аллее, уставленной бюстами великих магов Кеалмэ. Нельзя было забывать о делах.
Приблизившись к своей клумбе, я заметила, что из-под земли уже торчат ростки. Лёгким прикосновением к броши вызвала мистера Мотэ.
— Давай закончим это побыстрее. А то мне ещё Иру сегодня встречать.
Фамильяр кивнул, преобразился в шелкопряда и взмыл над молодой зеленью. Летая туда-сюда, Мотэ оставлял за собой след из цветной пыльцы, которая стимулировала быстрый рост растений.
Вытянула руки перед собой. Из них вырвалось пышное облако, которое внезапно потемнело и превратилось в источник мелкого дождя. Медленно регулируя движение тучки, я сосредоточилась на поливе.
Нежданно кто-то положил руку на моё плечо.
— Ваааа! — испуганно вскрикнула я, отпрыгнув назад.
В этот момент мои глаза увидели Салайса. Проблема была лишь в том, что он — статуя. И вот, Салайс снова ожил!
— Жарко, — просипел мраморный полубог.
— М-м-м… — только и смогла пробормотать я, указывая рукой в направлении фонтана.
Статуя направилась к воде, а я продолжала дрожать от неожиданности.
— С-сума сойти. Я з-заикаться начну. Н-нельзя так незаметно подкрадываться!
В саду скульптур статуи иногда оживали, но почему последние два дня так часто? Именно тогда, когда мне так важно сосредоточиться?
А затем меня вновь отвлекли. И снова. И снова.
Едва я наклонилась над клумбой, как моё плечо почувствовало тяжесть чьей-то руки. Бронзовые глаза, обрамлённые следами патины, изучали меня с немым вопросом.
Без слов я указала в сторону фонтана. Статуя кивнула и пошла туда, замерев у охлаждающих брызг.
— Невыносимо! — Я обернулась к Мотэ. — Почему они всё время оживают и мешают нам? Может быть, кто-то из шутников спрятал здесь артефакт? — Я огорчённо вздохнула. — И что не так с этими семенами? Почему они так плохо растут? Какие семена ты выбрал, пока я вчера искала статуе тень?
— Как и просила, настоящую редкость, — ответил он, обратно превратившись в человека. — Луноцвет.
— Что-то не похоже. Твоя редкость совсем не растёт, — пожаловалась я.
Мотэ развёл руками.
— Господин Пибоди сказал, что, если я справлюсь, он смирится с моим ужасным характером и поставит мне удовлетворительно за практику. — Надев перчатки, я вернулась к уходу за растениями. — Иначе мне придётся написать три сочинения на тему «Неподобающее поведение во время практики» и пройти исправительные занятия, чего я бы хотела избежать.
— Всё будет хорошо, — уверенно ответил мой фамильяр. — Справимся.
Пожав плечами, я призвала лучи света, чередуя их с поливом, а затем произнесла заклинание роста.
Внезапно раздался глухой хлопок, и земля под нами затряслась. Я неуклюже упала.
И в этот самый момент из влажной почвы, словно из волшебного ящика, появилось огромное растение с широким красным бутоном и гигантскими острыми клыками.
— Мамочки! — взвизгнула я и в последний момент успела отодвинуться.
Звонкий щелчок зубов раздался всего в нескольких сантиметрах от моего лица.
Мотэ, к сожалению, не успел увернуться. Растение распахнуло свои огромные челюсти и захватило его, беспощадно тряся из стороны в сторону.
Ковть!
Под моим ошеломлённым взором оно поглотило фамильяра наполовину, оставив наружу лишь беспомощно мотающиеся ноги.
Сердце замерло на мгновение, полное ужаса.
Я молниеносно метнула в сторону монстра силовое заклинание. Магия вспыхнула яркой зелёной вспышкой, обволакивая пожирателя.
Под напором магической энергии растение начало сокращаться, будто живительная сила вытекала из его стебля, пока не осталась лишь вялая, сухая травинка.