- Осторожнее! - неприязненно прошипел мужской голос.
Чудом не выронив на пол флакончик из толстого стекла, я громко выругалась:
- Господина не учили хорошим манерам? Нельзя выскакивать из-за угла, как чёрт из табакерки, если только вы не…
Я подняла глаза на недовольного мужчину и осеклась: передо мной стоял высокий, статный брюнет в парадной форме королевского дознавателя. Его можно было бы назвать красавцем, если бы не глаза, смотревшие на меня с брезгливостью и пренебрежением.
- Ведьмы, - фыркнул он, разговаривая сам с собой, - что с них взять? Язык, как помело. Ни манер, ни воспитания.
Он обошёл меня стороной и направился вперёд по коридору. Туда, где был рабочий кабинет господина мэра.
Пожелав ему споткнуться и позорно растянуться на полу в присутствии всех гостей, приглашённых на сегодняшнюю помолвку, я без приключений добралась до заветной двери и постучала ровно шесть раз.
- Эмили, быстрее заходи!
Я ужом скользнула в приоткрытую дверь и на меня тут же налетела взволнованная дочь мэра - виновница сегодняшнего торжества.
- Это оно? Давай сюда! - она выхватила у меня из рук заветный флакон и ловко выкрутила тугую пробку. - Выпить залпом или…
- Оливия, подожди! - испуганно выкрикнула я. - Там же чистый концентрат!
Роскошная блондинка в розовом платье и с шикарной диадемой, стоимостью как особняк в самом центре столицы, капризно надула губы и неохотно поставила пузырёк на журнальный столик.
- Извини, я так волнуюсь, - бормотала она, непрерывно поправляя то платье, то причёску. Три служанки безмолвными тенями стояли у стены, ожидая дальнейших распоряжений.
- Оливия Бёрч, я хоть раз тебя подводила? - проворчала я, налив в высокий стакан воду из хрустального графина, и капнула туда семь капель зелья.
Ни больше, ни меньше.
- Вы ничего не видели, - блондинка строго взглянула на прислугу и девушки, как по команде, опустили глаза вниз, рассматривая узоры на паркете.
Резко выдохнув, Оливия выпила воду, подкрашенную в зелёный цвет, и устало плюхнулась в кресло:
- Я боялась, что ты не успеешь к началу торжества.
- Извини, столкнулась с одним болваном в коридоре, - незнамо зачем, я стала оправдываться перед подругой. - Нацепил на себя форму дознавателя и считает, что к его должности прилагается право хамить всем подряд.
- Дознавателя? А-а-а-а, ты про Дора? Неоднозначный тип, согласна, - хмыкнула она. - Но говорят, он лучший в своём деле.
- Дора? - нахмурилась я, пытаясь вспомнить, не слышала ли я раньше это имя.
- Дорриэн Нельсон - самый молодой королевский дознаватель в истории Азмирийского королевства. Отец пригласил его в качестве почётного гостя, но втайне надеется, что Дор обратит внимание на Фейт. Представляешь, едва сестра справила совершеннолетие, как отец тут же принялся подыскивать ей подходящего жениха!
Фейт Бёрч была известна своим бесконечным энтузиазмом, неистребимым любопытством и острым шилом в мягком месте, из-за чего её выгнали из трёх высших учебных заведений. Представив её рядом с холодным, заносчивым Дорриэном, я прыснула со смеху.
- Ладно, мне пора. Через полчаса можешь выходить к гостям, - улыбнулась я, желая подбодрить взволнованную подругу. - Не переживай, Ливи, хоть твой жених и племянник короля, но в первую очередь, он заботливый и любящий мужчина. Я же вижу, с каким восторгом он смотрит на тебя!
- Правда?
- Честно-честно! Гарантирую, завтра статьи о твоей помолвке будут на первых полосах всех газет нашего королевства!
Если бы я только знала, насколько правдивыми окажутся мои слова!
За всей этой суматохой забыла вам представиться.
Меня зовут Эмили Блейк, и я потомственная ведьма в четвёртом поколении. Несмотря на мой юный возраст (неделю назад мне исполнилось двадцать три), я успела закончить Азмирийскую магическую академию, сбежать из родительского дома в столицу и на все свои сбережения открыть лавку зельеварения.
Признаюсь, лавка была совсем небольшой и располагалась на окраине столицы. Но работала я на совесть и у меня даже появились постоянные клиенты. Среди них есть весьма известные персоны: такие, как фрейлины Её Высочества или Оливия Бёрч, дочь мэра Аддвуда - столицы Азмирийского королевства.
Неделю назад в мою лавку прибежала Оливия и, сверкая ярко-голубыми глазами, заговорщицки прошептала:
- Эми, приготовь для меня приворотное зелье!
Я чуть не выронила пустую склянку из пальцев. Старшая дочь мэра слыла самой завидной невестой Азмирии: богатая, умная, красивая! Идеальная жена для любого мужчины. Недаром на неё положил глаз не кто иной, как племянник нашего короля!
- Ливи, ты не ошиблась? - осторожно спросила я. - Ты - наиболее желанная девушка для всех неженатых мужчин Азмирии.
- Ну мне это… - всегда острая на язык и находчивая Оливия заметно растерялась. - Я хочу, чтобы в день помолвки герцог Риордан смотрел только на меня. Чтобы газетчики писали исключительно обо мне! Чтобы художники рисовали только мои портреты, чтобы…
- Остановись! - я прервала поток мыслей моей подруги. - Я всё поняла. Есть у меня на примете такое зелье: выпив его, ты станешь центром всеобщего внимания. Все взгляды будут прикованы исключительно к тебе. Никто и не подумает смотреть на кого-то другого…
- Оно! - на этот раз Оливия сама остановила меня. - Помолвка через неделю в особняке моего отца. Ты, кстати, приглашена. Принеси мне зелье за час до торжества и развлекайся! Пей вино, флиртуй с гостями, танцуй, веселись! Кстати, не просто так, плачу двойную цену.
И что вы думаете?
Три дня! Три дня я варила это сложное зелье. Не спала ночами, проверяла каждые сорок минут, подкладывая нужные ингредиенты! Цедила, выпаривала, следила за каждой каплей! И чуть не выплеснула его на парадный мундир этого наглеца, что столкнулся со мной в коридоре особняка!
Как там его зовут? Дорриэн Нельсон?
Именно его я увидела, вернувшись в гостинный зал, пока Оливия Бёрч готовилась покорить гостей своим эффектным появлением.
Дорриэн Нельсон вёл жаркий спор с мэром, пока жених откровенно скучал, стоя у окна с бокалом игристого вина.
- Эмили, детка, иди сюда! - позвал меня мэр.
Я робко подошла, не зная чего ожидать от господина Бёрча. Частенько я передавала с Оливией ему зелья от облысения и даже (в непрозрачном пакете, естественно) средства для повышения потенции!
- Да, господин мэр? - едва слышно прошелестела я.
- Сегодня можешь звать меня просто Себастьян, - восторженно откликнулся мэр. - Слышал, ты помогаешь моей Ливи покорить высший свет?
- Не сомневайтесь, - я не стала раскрывать свои секреты, - Ливи станет главной звездой газетной хроники Азмирии.
- Ох уж эти ведьмы со своими никчёмными обещаниями, - подал голос хам-дознаватель.
Мимо пробегал официант, ловко удерживая поднос с закусками. Жестом руки я остановила парнишку и взяла с подноса тарталетку, которую венчала крупная креветка с огромными чёрными глазами.
- Господин Нельсон? - улыбаясь, как можно шире, спросила я.
- Госпожа… - замялся королевский дознаватель и честно признался, - простите, не запомнил вашего имени и если честно, рад бы его не знать.
- Эмили Блейк, - с ядовитой улыбкой напомнила я и протянула ему тарталетку с глазастой креветкой. - Возьмите, угощаю.
- Спасибо, но я не возьму ничего из рук ведьмы, - ответил он и тут же поперхнулся тарталеткой, сунутой ему прямо в зубы.
- Господин Нельсон, - елейным голосом спросила я, не обращая внимание на красного от смущения мэра. - Вы недавно вступили в должность?
- А что? - на его породистом лице отразилось искреннее недоумение.
- Советую вам занять рот чем-то полезным. Жуйте тарталетку и перестаньте оскорблять ведьм. Поверьте, мы злопамятные и на дух не переносим хамов.
- Какое совпадение! - язвительно ответил Дорриэн, с трудом прожевав угощение. - А я на дух не переношу таких, как вы.
Наш спор прервал истошный крик:
- Оливия! На помощь! Она! Она! Она…
Не сговариваясь, мы втроём бросились бежать, едва не застряв в дверном проёме. Я умудрилась первой добраться до покоев дочери мэра, откуда раздавался истошный крик, и в ужасе замерла на пороге.
- Что это? - сурово спросил Дорриэн, указывая на крысу, бегающую по розовому платью Оливии.
Все звуки намертво застряли в моём горле. На серой шкурке, между ушей красовалась та самая памятная диадема.
Кажется, у нас проблемы…
Одна из служанок, что присутствовали при нашем с Оливией разговоре, всхлипывала и непрерывно повторяла:
- Госпожа… Она… Она… Оливия… Мамочки!
Стоило отдать должное королевскому хаму, то есть дознавателю. Пока присутствующие, вытаращив глаза, смотрели на серого упитанного грызуна с маленькой блестящей диадемой между ушами, он уверенным шагом подошёл к девушке и легонько похлопал её по щекам.
- Смотри мне в глаза, - приказал он служанке, коснувшись пальцами её подбородка, и она послушно выполнила его требование.
- Госпожа Оливия… - с придыханием ответила девушка, перестав размазывать слёзы по лицу.
- Продолжай, - шепнул он, не прерывая зрительный контакт.
- Выпила зелье и через четверть часа исчезла. А вместо неё теперь крыса! - на последних словах она закричала, и Дорриэн, не ожидавший внезапной звуковой атаки, зашипел и поморщился.
Точь-в-точь как Кориандр - мой фамильяр, когда я варю особо пахучее зелье. Сходство было столь очевидным, что я не выдержала и хихикнула, тут же прикрыв рот ладонью, но мой короткий отрывистый смешок подействовал на Дорриэна, как красная тряпка на быка.
Я не могла поверить своим глазам: кто мог настолько потерять страх и совесть, чтобы разгромить лавку честной, ни в чём не повинной ведьмы? Да я даже налоги плачу исправно и в отчётность вношу всё, вплоть до мельчайшей монетки!
- Кориандр, - тихо спросила я крутящегося у ног котика, - что произошло?
Котик мазнул по мне пушистым шерстяным боком, прижал крылья к спине и жалобно мяукнул.
- Как ты вообще оказался за дверью?
Ещё один мявк, больше похожий на всхлип.
- Ты их видел?
Неожиданно котик ответил грубым, знакомым голосом:
- Госпожа Блейк, вы что творите?
“Кори?” - я вытаращила глаза на фамильяра, но вовремя поняла, что кот крутится внизу, а голос доносится со спины.
- Что вам надо? - устало спросила я, даже не повернувшись лицом к господину Нельсону.
- По какому праву вы покинули отдел дознания без моего разрешения? - спросил Дорриэн, но стоило ему только переступить порог, как он тихо присвистнул и удивлённо спросил, - а кто это сделал?
Я набрала в лёгкие побольше воздуха и, медленно выдохнув его до мельчайшей капли, процедила:
- Господин дознаватель, допрос окончен. Старший следователь Стефан Лири претензий ко мне не имеет. Желаете ознакомиться с показаниями - обратитесь к вышеупомянутому коллеге. И вообще, оставьте меня в покое, вы разве не видите, что здесь творится?
- “Не лезь, ведьма”, - Дорриэн медленно прочитал надпись, оставленную на стене и, подумав, добавил, - может быть, соседи пошутили?
- Господин Нельсон, единственный, кто сейчас шутит - это вы и, поверьте, весьма несмешно. Мои соседи - приличные люди и никогда не войдут в лавку без разрешения.
Как будто в насмешку над моими словами, на пороге показалась соседка и уверенно прошла к прилавку, не обращая внимания на царивший в ней бардак.
- Эмили, солнышко, у тебя есть бодрящее зелье? Бессонница замучила проклятая.
- Конечно! - съехидничала я и указала на лужицы, в которых плавали осколки, - берите любое, бесплатно.
Соседка обиженно оттопырила нижнюю губу:
- А как же запасы? У хорошей ведьмы каждое зелье сделано с запасом.
- С сегодняшнего утра я плохая ведьма. Вон, спросите у господина дознавателя, он подтвердит.
Дорриэн с серьёзным видом кивнул:
- Подтверждаю. Ужасная.
Я потёрла пальцами виски, не зная что им обоим ответить. С одной стороны, не хочу ссориться с соседкой, с другой - мне предстоит ещё много работы: надо привести в порядок торговое помещение, составить перечень испорченного товара, выяснить, не было ли что-то украдено, и ещё многое другое.
- Госпожа Финни, может, зайдёте завтра с утра? Специально для вас я приготовлю большую бутыль и отдам по цене маленького флакона.
- Договорились! - тут же обрадовалась соседка и, помахав мне рукой на прощание, бодро выбежала из лавки.
- Обещание скидки подействовало на неё не хуже вашей микстуры, - хмыкнул Дорриэн, внимательно изучая надпись, оставленную на стене. Даже потёр пальцем букву “в” и с чувством выполненного долга произнёс, - краска высохла не до конца. Надпись сделана около часа назад, а это значит - тот, кто вломился в лавку уже успел бесследно затеряться на улицах Аддвуда. Мне очень жаль, ведьма.
- Буду надеяться, что это всего лишь чья-то глупая шутка и злоумышленник больше сюда не вернётся, - горестно вздохнула я. - Теперь придётся лезть в заначку, чтобы закупить нужные ингредиенты и всю ночь пополнять ассортимент. А я так хотела купить себе новое платье!
Достав из ящика рабочие перчатки, я опустилась на колени и принялась собирать с пола осколки.
- Есть ещё одни?
Дорриэн указал на перчатки и, получив указание, где можно взять вторую пару, принялся мне активно помогать. Работал с усердием и что-то ворчал себе под нос про наглых ведьм, суеверия и лавки без магической охраны.
Совместными усилиями нам удалось привести помещение в должный вид, и я, желая отблагодарить, предложила дознавателю выпить со мной чашку чаю.
- Чай, приготовленный ведьмой? - хохотнул он, протирая насухо прилавок. - Да ни за что.
- Знаете что? - у меня лопнуло терпение. - Я знакома с вами всего второй день, а складывается такое ощущение, что я годами вас ненавижу. Десятилетиями, господин Нельсон! Открою вам секрет: мне тоже многое не нравится! Например, не нравятся молодые королевские дознаватели, а если у них имена начинаются с буквы “Д”, так я вообще их на дух не выношу. Но я же не кричу на каждом углу о своей неприязни!
- Какая экспрессия, - ничуть не обиделся Дорриэн и, взяв в руки два ведра, наполненных осколками, пошёл на улицу к мусорному баку.
Я же отправилась на кухню, налила в доверху воды в чайник и поставила его на плиту. Кухня была в целости и сохранности, а это значит…
- Неизвестный хотел либо вас напугать, либо искал что-то в торговом помещении, - Дорриэн озвучил вслух то, о чём я думала.
- Что вы здесь делаете? - меня возмутило вторжение дознавателя на личную территорию.
- Я всё же решил принять ваше предложение и выпить чашку чая, - он сел за обеденный стол, нервно барабаня пальцами по скатерти. В один момент он так громко хлопнул по столу, что я вздрогнула и чуть не выронила из рук кружку. - Госпожа Блейк!
- Вы меня так до инфаркта доведёте!
- Я знаю, как вам помочь. Сейчас мы узнаем личность того, кто устроил погром в вашей лавке.
- Сейчас? - от удивления я даже слегка растерялась. - Разве это возможно?
- Вот мы и проверим. Тащите сюда фамильяра.
- Кориандр! - крикнула я с порога и спустя пару секунд в кухню влетел пушистый котик, забавно помахивая крыльями.
- Кориандр? - хмыкнул Дорриэн. - Странное имя для кошачьих.
- После ритуала призыва, первое, что он сделал - опрокинул горшочек с молотым кориандром и весь в нём извозился, - незнамо зачем поделилась я информацией с дознавателем.
- Занимательная история, - резюмировал Дорриэн и поманил пальцем фамильяра.
Пока я ловила упавшую на пол челюсть, да озиралась, чем бы прибить этого паршивца, он увлечённо расспрашивал соседок, красуясь перед ними в лёгком халатике и массивных кожаных сапогах.
Зрелище, я вам скажу, не для слабонервных! Точнее, не для меня.
Соседки всех возрастов с открытыми ртами любовались мощной грудью Дорриэна, обтянутой розовым халатом, его мускулистыми руками, выставленными на обозрение, а особо наглые исподтишка посматривали в область чуть ниже живота.
- Господин Нельсон, можно вас на пару слов? - не дождавшись разрешения, я ухватила красавца в розовом халате двумя руками за запястье и поволокла в подсобное помещение.
- Смотри-ка, приревновала жениха. Небось ко мне? - полетел мне в спину ехидный голос.
Я, не оборачиваясь, отбила подачу:
- Мадлен, да ради бога, забирайте. Возьмите и халат, он вам как раз придётся по размеру. Да, кстати, найдите себе другого зельевара. Здесь вам больше ничего не продадут.
- Это ещё почему? - возмутилась невысокая полная Мадлен, сестра одного из городских стражей.
- Потому что я так хочу! - рявкнула я, впихнув откровенно веселящегося Дорриэна в подсобку.
- Брату пожалуюсь! - зашла с козырей Мадлен.
- Вперёд! А я жениху. Он у меня знаете кто? Не поверите - королевский дознаватель!
С грохотом закрыла дверь и, не удержавшись, пнула Дорриэна по коленке. Точнее, попыталась пнуть, но это чудовище успело отскочить в сторону.
- Кто вам дал право хозяйничать в моей лавке? - прошипела я, отчаянно пытаясь испепелить взглядом Нельсона.
- Я и не хозяйничал, - с невинным видом развёл руками паршивец. - Проводил опрос возможных свидетелей, поскольку имею на это официальное разрешение от королевского двора.
Он достал из кармана сложенный вчетверо лист бумаги и с важным видом протянул мне, но я демонстративно отвернулась, сложив руки на груди.
- Это не даёт вам право лгать всем подряд, что нас связывает нечто более, чем неприятельские отношения. Почему именно жених?
- А как ещё мне было объяснить мой внешний вид? - возмутился Дорриэн. - Часы не успели пробить восемь утра, как твои соседи принялись ломиться в дверь и заглядывать в окна. Что вообще им понадобилось от ведьмы в такое время? Какие ингредиенты вы подмешиваете в свои зелья, раз у половины вашей улицы от них крепкая зависимость?
Я махнула рукой и села на колченогий стул, которым обычно подпирала дверь.
- Так уж сложилось, что моя лавка стала для них чем-то вроде базарной площади. Пока я обслуживаю покупателей, они успевают обсудить свежие сплетни, поделиться планами на день, да и товар у меня хороший. К вашему сведению, работаю я на совесть, с душой.
Внезапно, Нельсон тоже решил пооткровенничать со мной.
- В какой-то момент мне показалось, что если я представлюсь вашим близким… - он замялся, пытаясь подобрать верное слово, но быстро сдался. - В общем, если я представлюсь вашим близким, то будет шанс их разговорить и узнать, видели они прошлым вечером или ночью Альдо.
- И как, узнали? - хмуро спросила я.
- Нет, госпожа ведьма, не успел.
- Вот что мне теперь делать? - в отчаянии я запустила пальцы в густую шевелюру, с опаской поглядывая на дверь, ведущую в торговое помещение. - Они же всерьёз поверят, что вы мой жених! Станут расспрашивать о вас при каждой встрече. А если кто-то донесёт родителям, что у меня ночует неженатый мужчина в самом расцвете сил?
- Какие проблемы? - искренне удивился Дорриэн. - В следующий раз скажите им, что я вас бросил. И все дела.
У меня непроизвольно дёрнулись правый глаз и верхняя губа. Сжав кулаки, я встала со стула, отпрокинув его на пол и, дрожащим от ярости голосом, произнесла:
- С меня хватит, господин Нельсон. Покиньте мою лавку как можно скорее и больше не попадайтесь мне на глаза. Вы даже не представляете, как я устала от вас за эти чёртовы два дня! Ни минуты покоя!
- Ладно-ладно, - Дорриэн поднял руки вверх, признавая поражение. - Принесите мою одежду, а я скажу им, что это вы меня бросили. Мир?
- Нет, господин дознаватель, - с ядовитой улыбкой прошептала я. - Это война. И вы в ней заведомо проиграли.
Хлопнув дверью так, что с потолка посыпалась побелка, я стрелой взметнулась на второй этаж, собрала с верёвки в охапку одежду Дорриэна и, вернувшись в подсобку, швырнула её на пол, прямо к его ногам.
В торговом зале меня атаковали со всех сторон.
- Госпожа Блейк, а зелье от морщин когда будет готово?
- А от прыщей?
- Растирку для суставов бы. Не для себя, а для мужа.
- А есть ли у вас…
- Нет!!! - закрыв уши ладонями, закричала я. - Ингредиентов нет, котёл разбит. Лавка закрыта на ремонт! Приходите завтра!
- Так может ваш жених починит? - раздался чей-то робкий голос.
- Он мне не жених! - рявкнула я и, распахнув дверь, указала им на улицу. - Все на выход! У меня ремонт, переучёт, приёмка товара! Одновременно!
- А…
- Как только, так сразу, - припечатала я.
Выпроводив настырную клиентуру, я обессиленно прислонилась лбом к прохладной дубовой двери и держалась изо всех сил, чтобы не заплакать.
Позади меня послышались быстрые шаги.Не успела я обернуться, как рука господина Нельсона мягко легла на моё плечо и едва ощутимо его сжала.
- Госпожа ведьма, позволите вам помочь?
- Вы ещё здесь? - хмуро спросила я и, не удержавшись, позорно хлюпнула носом. До жути не хотелось показывать Дорриэну свои слабые стороны, но усталость и обида взяли своё.
- У мня к вам деловое предложение, которое устроит нас обоих, - негромко произнёс он, но руку с плеча не убрал.
Сил спорить и ругаться почти не осталось. Как и гневно сбрасывать его конечности со своего тела. Буду в настроении - обязательно отомщу.
- Валяйте, - вздохнула я, повернувшись к нему лицом.
- Я пойду с вами и окажу содействие в приобретении утерянных ингредиентов, а заодно помогу перенести в вашу лавку рабочий котёл. Согласитесь, одна вы его далеко не утащите, а доставка стоит приличных денег.
Ушам своим не верю! Сначала этот подлец на голубом глазу утверждает, что я непричастна к случившемуся в доме мэра, а теперь готов упечь меня в тюрьму!
Ну держись, смазливая скотина!
- Даю тебе три дня, - прорычал герцог Риордан, глядя на Дорриена свысока, хотя сам был на голову ниже ростом. - У меня заканчивается терпение.
У меня, кстати, тоже.
Тоже заканчивается терпение слушать эту возмутительную сцену, опасаясь выдать своё присутствие громким скрежетом зубов!
Герцог круто развернулся на месте, взмахнув широкими полами плаща, отчего на секунду стал похож на орла, раскинувшего крылья,. А господин Нельсон остался угрюмо сверлить его спину пристальным взглядом.
- Кхм, - я кашлянула в кулак, желая привлечь его внимание. - На вас лица нет. Что-то случилось?
- Нет-нет, - рассеянно соврал проклятый дознаватель. - Задумался о своём. Куда дальше?
“Я - домой, а вы прямиком к лешему”, - проворчала я про себя. - “В болота вам дорога. Не будете обманывать ни в чём не повинных ведьм”.
- В лавку госпожи Елизаветы Марии Селены Анны Лари-Ботосской, - на одном дыхании выпалила я, наслаждаясь его вытянутым в недоумении лицом.
- Простите, куда? - нервно сглотнул он.
- Как? - деланно удивилась я. - Вы не знаете госпожу Елизавету Марию Селену Анну Лари-Ботосскую? Вы, вообще, давно в столице?
- Прилично, - хмуро ответил господин Нельсон.
- А по вам незаметно, - настроение было поганым. Отчаянно хотелось хамить и дерзить в ответ на каждое его слово. - Имя Елизаветы Марии Се…
- Сократить как-то можно?
- …лены Анны Лари-Ботосской известно даже приезжим.
- Вы издеваетесь?
“Вы только сейчас это поняли?” - мысленно переспросила я.
- Ну что вы, - я театрально замахала руками. - Это самая известная травница Азмирийского королевства. Лучшие ингредиенты, тончайший помол, ароматные соцветия! Ведьмы со всех уголков нашей необъятной родины…
Дорриэн слушал мою вдохновенную тираду с кислым лицом, но, к его чести, ни разу меня не перебил.
А я несла околесицу, чтобы выиграть время и продумать изощрённый план мести самому молодому дознавателю в истории нашего королевства.
Мы остановились через дорогу от лавки со скромной вывеской “Травы”. Я шустро выбралась наружу и подняла взгляд в стремительно темнеющее небо.
Точно издеваясь, мне в лоб прилетела большая, холодная капля.
- Кажется, дождь начинается, - с умным видом подметил господин Нельсон.
- Да вы что-о-о? - раздражённо протянула я, стирая влагу с лица рукавом платья. - А я грешным делом подумала, что умудрилась разгневать бога удачи, и он от души плюнул в меня. Иначе, как можно объяснить свалившиеся на меня несчастья?
Дорриэн лишь вздохнул, снял с себя плащ и накрыл им меня, защищая от набирающего силу дождя.
Да что с ним такое?
Может, в теле дознавателя скрыты две отдельные личности? Добрый господин Нельсон жалеет меня, помогает и верит в мою невиновность, а злой Дорриэн мечтает избавить мир от одной рыжей ведьмы. Это единственное объяснение его странного поведения.
Оказавшись под козырьком лавки, я остановилась и прошептала господину Нельсону:
- Пожалуйста, поприветствуйте госпожу Лари-Ботосскую её полным именем. Не портите наши с ней отношения.
- Хорошо, - с серьёзным видом кивнул дознаватель и придержал мне дверь.
- Доброго дня! - поздоровалась я с хлопочущей за прилавком хозяйкой, мысленно готовясь к новому этапу представления.
- Эмили! - басовито воскликнула высокая женщина, телосложением напоминая великана. - Рада тебя видеть!
Несмотря на свои крупные габариты, двигалась она легко и грациозно, словно танцевала вальс на балу у короля.
- Доброго дня, госпожа Ан… - запнулся Дорриэн и умоляюще на меня посмотрел, мол, что стоишь, подскажи.
- Елизавета Мария Селена Анна Лари-Ботосская, - прошелестела я, не переставая улыбаться главной травнице королевства.
- Елизавета Мария Анна Селена… - на этот моменте он запнулся и покраснел. Попытка исправить положение с треском провалилась, но он всё не сдавался, - Марина Серина Ларианна…
- А кто этот забавный юноша? - зычный голос травницы ураганом прокатился по лавке. Один из пучков зверобоя, подвешенный под потолком, не удержался и шлёпнулся на макушку дознавателя. - И с кем это он разговаривает?
- Да так, один маг, - я небрежно махнула рукой. - Пытается выучить новое заклинание. Госпожа Лари-Ботосская, мне нужно всё по списку.
Отдав травнице скрученный в трубочку листок бумаги, я прошла к небольшому столику и плюхнулась в мягкое, удобное кресло.
- Дай мне немного времени, дорогая, - прогудела великанша. - Хочешь моего фирменного чая?
- Буду признательна, - искренне улыбнулась я.
Дорриэну, к слову, чай никто не предложил.
- Я что-то не то сказал? - прошептал господин Нельсон, поглядывая на порхающую по торговому залу травницу.
- Да, - пригубив терпкий, ароматный чай, ответила я и уверенно взглянула в его глаза. - Вот только понять не могу, кому именно: мне или герцогу Риордану?
- О чём вы? - наглец сделал вид, будто не понимает, что именно я имею в виду.
Я решила сказать правду и избавиться от дознавателя раз и навсегда:
- Вам следовало бы выбрать более спокойное место для обсуждения ненавистной ведьмы, а не сплетничать у неё под носом.
- Так вы всё слышали, - прозвучало скорее как утверждение, а не вопрос.
- Отчётливо. Каждое слово, - злорадно подтвердила я, испытывая непреодолимое желание плеснуть в негодяя чаем.
- С какого момента?
Издеваешься? Может, тебе выдать дословный пересказ? С грохотом поставив кружку на стол, я процедила холодным тоном:
- Господин Нельсон, с этого момента я запрещаю вам входить в мою лавку. Даже больше, я запрещаю вам к ней приближаться, а ещё лучше - забудьте дорогу в мой район.
- Исключено, - спокойно ответил дознаватель, и ни один мускул не дрогнул на его лице. - Пока не схвачу Альдо…
- Мамочки, - прошептала я и зажмурила глаза, не готовая к столь ранней и несправедливой кончине.
В помещении раздался громкий свист. Приоткрыв один глаз, я увидела, как что-то ослепительно-яркое, в самый последний момент выбило нож из руки Альдо и отбросило маньяка назад.
Заодно и меня вместе с ним.
Я приземлилась на крепкое тело бандита, гневно выкрикивающего ужасающие проклятия, и что-то о костлявых рыжих тупицах. Тут же перевернулась, встала на четвереньки и поползла в сторону спасительного прилавка.
“Это что ещё было?” - запоздало подумала я и осторожно приподняла макушку над отполированной столешницей, где я собирала заказы для посетителей. Перед глазами открылась поистине впечатляющая картина!
Дорриэн уже не валялся у стены, словно мешок с картошкой. Красуясь в эффектной боевой стойке (ну это мне так показалось, что он красовался), с мерцающими лиловым огнём глазами и сгустком боевого пульсара между ладоней, он внимательно наблюдал за каждым движением кряхтящего и матерящегося Альдо.
- Нет-нет-нет! - пропищая я, отчаянно мотая головой. - Только не боевые снаряды! Вы же мне всю лавку разрушите! Я итак целый день без покупателей, вы всем вашим отделом дознания разорить меня решили?
- Госпожа Блейк, - сквозь зубы процедил дознаватель, не выпуская из виду маньяка, - целостность лавки, это единственное что вас волнует?
- Конечно! - воскликнула я. - Лишившись лавки, мне придётся вернуться в родительский дом, выйти замуж за того, кого они выбрали мне в мужья, и рожать ему детей пока не…
- Я проклинаю тот день, когда вас встретил, - прорычал Дорриэн и, погасив пульсар, бросился с голыми руками на Альдо.
Злодей не мог не воспользоваться этим моментом и повторно атаковал боевым заклинанием обезоруженного дознавателя. Дорриэн в самый последний момент успел уклониться и смело бросился на маньяка, свалив его обратно на пол.
Некоторое время двое мужчин катались по полу, размахивая кулаками. Несмотря на свои габариты, Альдо был достаточно ловким и сильным. Несколькими точными ударами он разбил в кровь лицо дознавателя, но и тот не остался в долгу, сломав нос и вывернув мерзавцу левое запястье.
- Давай, Дорриэн! Жги! - я забралась с ногами на столешницу, не желая пропустить ни секунды из захватывающего действия. - Всеки ему! Левой! Нет, урод, не ты!
В какой-то момент Дорриэну удалось одержать верх над Альдо: он прижал его лопатки к полу и щёлкнул пальцами. В его ладонь тут же легла магическая удавка, какой в Аддвуде усмиряли особо буйных арестантов.
Маньяк, признавая своё поражение, позволил надеть её себе на шею. Но не успел Дорриэн покрепче её затянуть, чтобы лишить противника возможности сопротивляться, как Альдо схватил лежавший неподалёку нож и с мерзким рыком вонзил оружие в открытое дознавательское плечо.
- Получил, сопляк? - он сбросил побледневшего Дорриэна с себя и принялся стаскивать удавку с шеи. - Встретимся на том свете, а ты, ведьма…
Он не успел закончить фразу: с кухни послышался дикий вой и в торговое помещение влетел Кориандр. Вцепившись в спину Альдо, он принялся с остервенением драть её когтями, уворачиваясь всякий раз, когда маньяк пытался его достать.
Этого хватило Дорриэну чтобы прийти в себя и зафиксировать удавку на шее подлеца. Альдо застыл без движения и господин Нельсон не без труда прислонил оцепеневшее тело к прилавку.
- Госпожа Блейк, - тяжело дыша, спросил дознаватель. - Вы целы?
- Да, - я спрыгнула на пол и чуть не упала - дрожащие ноги меня совсем не держали. - Как вы здесь оказались? И вообще, как вы?
Я указала ему на раненое плечо и странного цвета кровь, сочившуюся через обтягивающую чёрную рубашку из плотной ткани.
- Надо сообщить господину Лири, - прошептал он и зашёлся в кашле.
Выглядел Дорриэн крайне неважно: лицо, бледное, как полотно, капли пота выступившие на лбу, дрожащие, быстро синеющие губы.
- Вам нужен лекарь, - чем дольше я смотрела на рану, тем сильнее нехорошее предчувствие охватывало меня с головой.
- Не надо... Справлюсь… - прошептал он и сделав шаг, упал без сознания на пол.
Итак, что мы имеем.
Оцепеневший маньяк, подпирающий прилавок - одна штука.
Фамильяр, ещё нетвёрдо стоявший на четырёх лапах, пытающийся сбросить с себя оковы парализующего заклятия - одна штука.
Королевский дознаватель, отравленный неизвестным мне ядом, попавшим ему через кровь - одна штука.
И ведьма, которая должна разгрести этот бардак - единственная и неповторимая.
Действовать надо было немедля.
С трудом мне удалось перевернуть господина Нельсона на спину. Под голову ему подложила рабочую кофту, висевшую на спинке стула, и попросила Кориандра:
- Принеси нож с кухни.
Котик поспешил за столовым прибором, периодически спотыкаясь и ворча от злости. Я тем временем приложила голову к груди Дорриэна, слушая сердцебиение: слабое, но есть.
Лоб мужчины был холодный, как лёд, а кожа вокруг раны горячей. Нестерпимый жар чувствовался даже через рубашку. На губах появились первые пузырьки пены, вырывающиеся с низким хриплым дыханием.
Дело плохо.
Если срочно не дать противоядие, он умрёт.
Кори подбежал ко мне, держа в зубах нож за рукоятку. Я аккуратно распорола ткань у раны и вскрикнула от открывшейся мне картины: кожа вокруг почернела, а из пореза медленно текла густая кровь тёмно-коричневого цвета.
- Вот дрянь, - застонала я, схватившись за голову. - Кори, сторожи дознавателя!
Я стрелой взметнулась вверх по ступенькам, забежала в спальню и принялась лихорадочно перерывать все ящики комода, выбрасывая всё лишнее на пол.
Наконец, я его нашла: маленький пузырёк из тёмного непрозрачного стекла, который стоил мне целое состояние. Точнее две месячных выручки с оплатой в рассрочку.
Универсальное противоядие, сваренное из запрещённых в Азмирийском королевстве ингредиентов. С кучей побочных эффектов, но зато способное вернуть к жизни мертвеца.
Мы вернулись на кухню, где недовольный Кориандр с подозрением обнюхивал раковину. Мой фамильяр не любил следы посторонней магии в нашей лавке и после каждого визита бытового мага несколько дней ходил надутый.
- Кори, - дознаватель расплылся в улыбке при виде пухлого создания, напоминавшего меховой шар с крыльями и ушами. - Кисик! Кис-кис-кис.
- Дорриэн, это тебе не кот, а магическое соз…
Окончание слова застряло в моём горле. “Кисик” шустро потрусил в сторону господина Нельсона и с довольным мурчанием потёрся об его ногу.
- Да ну вас, - обиделась я на предательство фамильяра. - Вот и живи теперь с ним.
- Не переживай ты так, ведь… Эмили, - тут же поправил себя дознаватель. - Так получилось, что я с детства дружу с магическими существами. Видимо, они понимают, что мой дар никак не может им навредить.
Продолжив дуться, я поставила чайник, достала из холодильного шкафчика сыр, овощи и ветчину, а затем принялась сооружать бутерброды. Дорриэн в розовом халате сидел за столом и с интересом рассматривал меня.
- Может, всё-таки расскажешь, почему ты сначала уверяешь герцога, что посадишь за решётку поганую ведьму, - тут я не удержалась и посмотрела на реакцию господина Нельсона. Он усмехнулся, но промолчал. - А теперь ты утверждаешь, что герцог оказался в этом замешан?
- Давай ты первая, - шустро перевёл стрелки дознаватель. - Почему ты решила что побег Альдо был связан с превращением Оливии в крысу?
- Оказалось, всё очень просто, - разлив чай по чашкам и поставив на центр стола бутерброды, я начала излагать свои мысли. - Сначала ты провёл меня под конвоем у всех на глазах. Нас видели десятки, если не сотни людей. После этого, ты привёл меня в отдел дознания и был готов вот-вот проверить, причастна ли я к этому делу, как вдруг Альдо сбежал. И всякий раз, когда мы встречаемся с тобой, происходит какая-то пакость. То лавку разгромили, то взрыв подвала и так далее. Явно же, кто-то делал всё, что в его силах, чтобы твоё внимание переключалось с меня на Альдо, и ты позабыл про дело Оливии. Но маньяк пойман и что?
- И что? - подался вперёд Дорриэн с загадочной ухмылкой на губах.
- Что лыбишься? - добродушно фыркнула я. - Ты потерял нужное время и уже не сможешь идти по горячим следам.
- Ты умная и наблюдательная, - неожиданно похвалил меня господин Нельсон, а я почувствовала, как краска стремительно прилила к моим щекам. - Предлагаю тебе работать над делом вместе.
Стоп-стоп-стоп.
Почему это, работать вместе? Я вообще не должна работать над делом Оливии, я ведь не виновна! У меня полно своих дел в лавке: надо варить зелья и обслуживать покупателей. Нечего мне влипать в сомнительные авантюры.
Высказав свои мысли Дорриэну, я извинилась перед ним.
- Спасибо за то, что больше не считаешь меня проклятой ведьмой, но я - пас, - желая подсластить ему горькую пилюлю моего отказа, я пододвинула ему поближе тарелку с двумя оставшимися бутербродами. - Это твоя работа - бегать за маньяками и восстанавливать справедливость, а я…
- А ты - козёл отпущения, - развёл руками господин Нельсон. - Риордан давит не только на меня, но и на весь отдел дознания. Его цель - повесить вину за превращение Оливии на тебя. Так что хочешь или нет, но у тебя есть два варианта на выбор: либо мирно варить свои зелья и ждать, пока к тебе придёт господин Лири и, под давлением герцога, упрячет тебя за решётку. Либо мы объединяемся с тобой и вместе найдём истинного виновника случившегося с Оливией.
- Тебе-то какой резон? - вздохнула я. - Упрячут ведьму за решётку и чёрт с ней. Ты же нас ненавидишь.
- У меня есть причина не любить ведьм, - Дорриэн стал серьёзным. - Может, когда-нибудь я тебе о ней расскажу. Но, Эмили, я за справедливость и не могу допустить, чтобы невиновный попал за решётку, а настоящий злодей разгуливал на свободе.
Я подняла обе руки вверх:
- Сдаюсь. Рассказывай, что мы имеем?
- Сразу после твоего ухода из мэрского дома герцог все уши мне прожужжал, требуя немедленно арестовать ведьму. Он угрожал задействовать все свои связи, чтобы я лишился своей должности и больше не смог найти работу в Азмирийском королевстве. Чтобы потянуть время, мне пришлось принять правила его игры, а ты как раз подслушала часть нашего разговора.
- Не подслушала, а случайно услышала, - поправила я дознавателя.
- В общем, герцогу по какой-то причине необходимо как можно скорее закрыть это дело и выставить виновной именно тебя.
- С-с-скотина, - прошипела я, как разбуженная гадюка. - Готова поставить на кон свою лавку: то, что случилось с Оливией - это его рук дело!
- Всё говорит о том, что он невиновен, хоть я в это не верю, - поморщился Дорриэн. - У него великолепное алиби, но главное - я использовал на нём свой дар. Официально герцог Риордан не причастен к случившемся с Оливией Бёрч. И я в тупике, Эмили. Подозреваю, что он мог использовать артефакт, чтобы нейтрализовать мой дар, но как это доказать - я пока не знаю.
Именно в этот момент мне в голову пришла одна рисковая идея:
- Я знаю что делать, - заговорщицки подмигнула дознавателю и тут же мысленно застонала. Представляю, как это выглядело со стороны. - Дорриэн, используй на мне свою магию. Ты же ходячий детектор лжи. Задай мне любые вопросы, связанные с Оливией. Может, в моей памяти затерялся какой-то момент, который может стать нам полезным?
- А ты… Позволишь? - недоверчиво спросил Дорриэн. - По протоколу подобный допрос должен проводиться как минимум при трёх свидетелях. Вдруг я захочу узнать ещё что-то, что ты так отчаянно скрываешь?
Я не успела ему ответить. Дверь в лавку с грохотом распахнулась и мы услышали гневный голос мэра:
- Эмили Блейк! Я знаю, что вы дома. Немедленно сюда!
- Тише! - прошептала я и приложила палец к его губам. - Лучше, если он будет думать, что я одна.
Дорриэн молча кивнул.
Кашлянув в кулак, я вздохнула и нацепила на лицо доброжелательную улыбку, а затем вышла в торговый зал.