Перед глазами пляшут белые искры. Дышать невозможно, затхлый воздух усиливает тошноту. Я медленно разлепляю веки, но мир не становится чётче и продолжает кружиться.
Из горла вырывается стон.
— Она не похожа на Вилму, — раздаётся мужской голос. — Что вы мне подсунули?
Ему отвечает женский, низкий и с хрипотцой:
— Спокойствие, эрр Донахар. Дайте мне час…
— Ещё час? Я устал от этой возни!
Я ощупываю пространство вокруг себя и понимаю, что сижу на полу, покрытом жухлой травой. За спиной — холодная каменная стена.
Во рту у меня пересохло, а в голове звенит так, будто кто-то водит мокрым пальцем по краю бокала.
Снова пытаюсь открыть глаза и сфокусироваться.
Вокруг полумрак. Только факелы на стенах бросают тусклый свет на две фигуры, стоящие в центре комнаты.
Мужчина и женщина. Они смотрят пристально, а их одежда…
«Это что, маскарад?», — проносится в голове.
Пара похожа на актёров, сбежавших со средневекового фестиваля. На мужчине тяжёлый бархатный дублет с металлическими застёжками, тёмные волосы собраны в тугой пучок, а на лице застыла маска отвращения.
Женщина стара, бледна и худа, даже высушена. Её черты заострены, нос крючковат, глубокие морщины избороздили лицо. Похожа на ведьму из детских сказок. И эту «ведьму» окутывает чёрное облако платья, когда она подходит ко мне, наклоняется и спрашивает, прищурившись:
— Как тебя зовут?
— Ан… Аня.
С опозданием понимаю, что не стоило так бездумно сообщать своё имя.
— Анья… — искажает старуха это, казалось бы, простое слово. — Значит, ты понимаешь нас?
— Какая разница?! — рычит мужчина. — Меня не волнует степень её понимания! Время на исходе, отбор скоро начнётся!
Он подлетает ко мне, и жёсткие пальцы впиваются в щёки. Эрр Донахар (кажется, так «ведьма» его назвала?) вертит моим лицом во все стороны, разглядывая, словно товар на рынке.
Звон в голове усиливается, к горлу подкатывает новый приступ тошноты.
— Вы меня обманули, эрра Хильда. Эта девка не похожа на Вилму.
— Заклинаю, проявите ещё немного терпения, — спокойно отвечает женщина. — Я переодену её, приведу в порядок волосы, и никто не заметит подмены. Обещаю.
— Я сыт по горло вашими обещаниями.
— Но взгляните внимательнее! Разве не видите? Глаза, губы, скулы — неужели не замечаете сходства?
Эрр Донахар наклоняется, нависая надо мной. Я невольно вжимаюсь в стену, чувствуя себя загнанным в угол зверьком.
— Посмотри на меня, — велит мужчина, но я не сразу понимаю, что он обращается ко мне. Только жгучая боль от пощёчины заставляет меня вскрикнуть и поднять глаза. — Смотри. На меня.
Делаю, как он просит, точнее, приказывает, хотя какая-то часть меня сопротивляется. Но я не в том положении, чтобы давать отпор. Кто знает, что у них на уме? И кто они вообще такие?
— Допустим, у них есть что-то общее, — хмыкает он и отходит. — Даю вам ровно час, эрра Хильда. Буду ждать в большом зале. Но учтите, если результат меня не устроит, вы будете болтаться в петле вместе с этой… дешёвой подделкой.
Он разворачивается на каблуках и быстро покидает комнату. Дверь закрывается с оглушительным грохотом, и мы с «ведьмой» остаёмся одни.
Секунда, две. Тишина становится густой и гнетущей.
— Кто вы? — вырывается у меня еле слышно. — И ч-что… что происходит? Что вам нужно? — Мой голос дрожит от подступающих слёз. — Я… я дам вам денег, сколько угодно. Сколько вы хотите?
Жалкая ложь. У меня едва хватает на жизнь, как я могу выкупить собственную жизнь? И всё же…
— Пожалуйста, скажите хотя бы, где я.
Женщина молчит. Но затем её плечи начинают дёргаться, она запрокидывает голову, и комнату наполняет хриплый, каркающий смех.
Старая ведьма хохочет, заставляя меня сжаться от ужаса.
А ведь этот день начинался вполне обычно, если не сказать — замечательно.
Он должен был стать особенным.
Тринадцатое февраля.
Такси останавливается у высокого забора, за которым скрывается просторный загородный дом. Фил, мой парень (жених!), никогда не любил, когда это место называли дачей.
— Дом любви, что ли? — усмехается водитель, прищёлкивая языком.
— Почти!
Выхожу из машины и сразу же вляпываюсь в вязкую смесь из тающего снега и грязи. Зима ещё не закончилась, но на улице уже неделю держится стойкий «плюс».
В воздухе пахнет весной. Или мне так только кажется?
В любом случае даже насквозь промокшие сапоги не могут испортить мне настроение. Ведь с минуты на минуту я должна увидеться с Филом!
Меня переполняют счастье и любовь. Я должна была приехать завтра, на День святого Валентина, но решила сделать любимому сюрприз. Мы не виделись несколько недель из-за моей учёбы, и предвкушение встречи вызывает трепет в сердце и бабочек в животе.
Собираюсь позвонить в домофон, но калитка оказывается не заперта.
— Странно…
Может, Фил каким-то образом узнал, что я приеду раньше? Подготовился? Решил ответить сюрпризом на сюрприз?
Гадать остаётся недолго.
Вхожу в дом и останавливаюсь в прихожей. Сняв верхнюю одежду, сразу же направляюсь к небольшому зеркалу, висящему на стене.
Новое красное платье, купленное накануне по скидке, идеально подходит для этого дня. Ткань мягко облегает фигуру, подчёркивая талию и добавляя изящества движениям.
Отражение редко меня радует, но в этот раз всё иначе. Я могла бы назвать себя… пусть не красавицей, но точно симпатичной.
Поправляю волосы, собранные в небрежный пучок, достаю косметичку, чтобы добавить блеска губам и румянца щекам, освежить лицо. После нескольких экзаменов у меня под глазами залегли настолько тёмные круги, что в полумраке я могла бы сойти за вампира.
Это единственное, что портит мой образ. Но Фил же любит меня, правда? Принимает любой.
Он до сих пор не спустился. Возможно, не услышал, как я вошла.
Довольная своим отражением, отхожу от зеркала и иду искать своего жениха. Первым делом заглядываю на кухню, а там…
— Всё-таки узнал!
Три бутылки нашего любимого вина стоят на столе. Судя по тому, что одна из них уже открыта, Фил начал праздновать День святого Валентина без меня.
Я только усмехаюсь. Он всегда был нетерпелив.
Поднимаюсь на второй этаж, где располагаются спальни, и едва сдерживаюсь, чтобы не закричать: «Угадай, кто приехал!». Но терплю до последнего. И только улыбку сдержать не могу.
Однако эта улыбка быстро исчезает, когда до моих ушей доносятся странные звуки.
Стоны, если быть точнее. Громкие и страстные.
Дверь в одну из спален тихо скрипит от моего касания, и мне открывается чудовищная сцена.
Свечи. Вино. Лепестки красных роз, разбросанные по полу. И мой жених, самозабвенно сношает какую-то белокурую девицу.
Меня охватывает ледяной ужас. В ушах звенит, а сердце, кажется, пропускает несколько ударов. Не в силах произнести ни слова, пячусь к двери, спотыкаясь о разбросанные вещи.
— Подожди! — доносится голос Фила. — Это не то, что ты думаешь!
Но я уже не слушаю. Выбегаю из спальни, мчусь по лестнице, не разбирая дороги. Фил кричит что-то мне вслед, пытается догнать, но я быстрее. Вылетаю из дома, не обращая внимания на грязь и слякоть.
Бегу через сад, не замечая колючих кустов, царапающих моё платье. Влетаю в лес, не разбирая дороги, спотыкаясь о корни и ветки.
Мои лёгкие горят, в глазах стоят слёзы, но я продолжаю бежать.
Сколько времени проходит — я не знаю. Минуты? Часы? Время теряет смысл. Всё вокруг сливается в размытое пятно. И вдруг… яркая вспышка света ослепляет меня. Неведомая сила хватает меня, закручивает в воздухе, и я чувствую, как меня куда-то затягивают, уносят прочь от этого кошмара.
Один кошмар закончился, но ему на смену тут же пришёл новый.
Где же я всё-таки нахожусь?
Воспоминания постепенно приходят и складываются в жуткую картину, усиливая головную боль. Но она ничтожна по сравнению с болью от предательства, и поэтому, когда эрра Хильда хватает меня за плечо иссохшими пальцами и заставляет встать, я решаю, что мне всё равно.
Кто бы ни были эти люди, пусть они делают что хотят.
Я ожидаю худшего, но ничего такого не происходит.
Старуха перестаёт смеяться и, не причиняя никакого вреда, подводит меня к большому сундуку в тёмном углу. Он полон дорогих на вид тканей, на которые ведьма указывает рукой.
— Выбирай, дорогая Анья. Какое тебе нравится?
Сквозь отчаяние и боль пробивается любопытство. Я присматриваюсь и понимаю, что внутри не просто ткани — там платья разных цветов, расшитые золотом и серебром. Кое-где мелькают драгоценные камни и жемчуг.
— Быстрее, — торопит старуха. — Эрр Донахар не любит ждать.
— Вот это. — Я указываю на тёмно-зелёное платье, лежащее сверху.
Эрра Хильда поднимает бровь, затем медленно берёт наряд и подносит рукав к моему лицу.
— Надо же, у подделки есть вкус, — шепчет она. — Отличный выбор.
Мне это не нравится. И то, что меня называют подделкой, и то, как старуха коверкает моё имя, и весь этот извращённый средневековый маскарад.
Возмущение нарастает, и, раз уж выхода не предвидится, я открываю рот, чтобы снова задать вопросы: «Где я?» и «Что происходит?».
Но вместо вопросов получается крик.
Эрра Хильда делает взмах рукой, произносит несколько непонятных слов, и тёмно-зелёное платье, которое, как я думала, мне придётся надеть, вспыхивает огнём. Оно сгорает за считанные секунды, как спичка. Через мгновение от него остаётся только пепел на холодном полу.
— Первый урок, — рявкает эрра Хильда, заставляя меня вздрогнуть и попятиться, — у тебя нет права на выбор! Ты оказалась здесь по моей воле, и только ей будешь подчиняться. — Она хватает другое платье, на этот раз синее, и швыряет его в меня. — На, надевай.
— Зачем? Чего вы от меня хотите?
Из ладони старухи вырываются всполохи пламени.
— Не задавай вопросов, Анья. Это не урок, а скорее… дружеский совет.
Я прикусываю язык.
Платье громоздкое и неудобное, и чтобы его надеть, приходится изловчиться. Но сначала мне нужно избавиться от собственной одежды. От того самого красного платья, которым я хотела поразить жениха… Возможно, старуха сможет сжечь и его?
Но ведьма не двигается. Молча наблюдает за моими мучениями.
И только когда я с трудом впихиваю себя в платье, эрра Хильда решает помочь. Правда, всё, что она делает — это завязывает шнурки на спине так туго, что воздух едва поступает в лёгкие.
— Неплохо. Ты справилась быстрее, чем я ожидала, — говорит старуха и проводит рукой у моей головы.
Я отшатываюсь, уверенная, что сейчас сгорю. Но новых всполохов из рук эрры Хильды не выходит. Вместо этого мои волосы, спутанные и мокрые после беготни по лесу, волшебным образом разглаживаются.
— И часа не прошло, — заключает эрра Хильда, разглядывая меня с восторгом, как художник — собственное творение. — Эрр Донахар будет доволен. С первого взгляда не отличить!
— От кого?
Вместо ответа следует удар в плечо.
Когда эрра Хильда выводит меня из комнаты, оказывается, что «маскарад» куда масштабнее, чем я предполагала.
Я следую за старухой по тёмным коридорам, освещённым факелами, и понимаю, что нахожусь не просто в доме — это похоже на целый замок.
Людей немного, но те, что встречаются по пути, косятся на меня кто с удивлением, а кто с откровенным ужасом. Но все неизменно кланяются мне. Зачем?
А одна из девушек — низкая улыбчивая брюнетка в забавном белом чепце — и вовсе подбегает, рассыпаясь в поклонах и непонятных любезностях.
— Эрляйн Вилма, вы вернулись? О, как я рада, хвала всевышнему! Вам что-нибудь нужно?
— Ирма! — одёргивает её эрра Хильда. — Знай своё место. Когда понадобишься, тебя позовут.
— П-простите… Сотня извинений, госпожа, — лепечет девушка, опуская глаза, и почти мгновенно исчезает.
Мы подходим к широким двойным дверям, которые сторожат два молодых человека, разодетых как стражники: кольчужные рубашки плотно облегают торсы, штаны из плотной ткани заправлены в высокие сапоги. На поясе у каждого — богато украшенные ножны с длинными мечами, рукояти которых обвиты серебристой проволокой.
Взгляд одного из стражников — блондина — скользит по моему силуэту, и я невольно морщусь.
— Эрляйн Вилма вернулась! — объявляет старуха. — Она желает молить господина о прощении.
— Что? — удивляюсь я. — Да сколько…
Хочу воскликнуть: «Сколько можно!» и потребовать наконец объяснений, но двери распахиваются, и меня толкают в огромный зал, где на возвышении сидит, развалившись, эрр Донахар.
В огромном зале темно и душно, несмотря на горящие факелы и множество свечей. Глаза эрра Донахара кажутся холодными, но всё меняется, когда он замечает меня.
Старуха подтаскивает меня к нему и сбивает с ног, но я бы и так упала, запутавшись в тяжёлых юбках. Не представляю, как в таком наряде можно долго ходить.
Эрр Донахар срывается с места и начинает кружить вокруг меня, словно орёл, высматривающий добычу.
При его приближении я замечаю резкие, крупные черты лица. Высокий лоб, прямой нос с горбинкой, чётко очерченные скулы. Могла бы назвать его привлекательным, если бы не безумие, горящее в его глазах.
Тугой пучок тёмных волос немного растрепался с момента нашей первой встречи.
Он делает знак рукой и приказывает:
— Оставьте нас.
Из теней выходят стражники, похожие на тех двоих у двери. Они кланяются господину и покидают зал. Мы снова остаёмся втроём: я, эрра Хильда и Донахар.
Его взгляд не отрывается от меня, и по моей спине пробегает дрожь.
— Вам повезло, — говорит он старухе, продолжая меня рассматривать. — Отличная работа, вы заслужили жизнь. Теперь эту девку и впрямь не отличить от Вилмы.
— Вы правы. Внешнее сходство поражает, даже служанка ничего не заподозрила. Думаю, на этом экземпляре можно остановиться.
— Это мне решать.
— Разумеется, Ваша милость.
Донахар останавливается и хватает меня за подбородок, заставляя смотреть на него снизу вверх.
— Как ты там сказала, тебя зовут?
Я вспоминаю, как эрра Хильда издевалась над моим именем. Возможно, Донахар тоже не справится с простым набором букв?
Решаю помочь ему.
— Анна.
— Забудь! Отныне ты — Вилма Хельмиц.
Это точно какая-то изощрённая ролевая игра, которая начинает мне надоедать.
— Что происходит? Где я и кто вы…
— Молчи и слушай! — Донахар отталкивает меня и снова начинает наворачивать круги, заложив руки за спину. — Место, где ты находишься, называется замок Плимвальд. Мой замок. И ему грозит опасность! Один из мерзавцев-соседей решил напасть и заявить права на мою обитель. Он утверждает, что этот замок когда-то принадлежал его предкам, а у меня до сих пор нет ни сына, ни наследника, чтобы упрочить власть.
«Неудивительно», — думаю я, с трудом сдерживая желание произнести это вслух.
Если он так обращается со всеми девушками — бьёт пощёчину при первой встрече, — то у него серьёзные проблемы с общением. До постели-то дело хоть раз доходило?
— Мне нужен сильный союзник для защиты Плимвальда, — продолжает Донахар. — Я почти заручился поддержкой герцога Кальтхарта, правой руки короля. Я предложил ему свою сестру в жёны, но вот незадача…
Он замирает передо мной, и один уголок его рта изгибается в жуткой ухмылке.
— Неблагодарная потаскуха сбежала. Пришлось срочно искать замену.
Его взгляд перемещается за мою спину, и я понимаю, что он смотрит на Хильду.
— К счастью, мне подсказали решение. Мы были вынуждены… как вы это называете, эрра?
— Всего лишь поиск, Ваша милость, — сухо отвечает ведьма. — Поиск в других мирах. Магия древняя и сложная, но пока не запрещённая…
— Именно так, — фыркает Донахар. — Не запрещённая пока. Но раз мы успели всё сделать вовремя, король может издать хоть сотню запретов! Мне всё равно. А ты, — он указывает на меня пальцем, — пойдёшь к герцогу Кальтхарту и притворишься моей сестрой. На подготовку ночь и полдня, и не приведи всевышний…
— Подождите! — Мои поджилки дрожат, голова кружится, и я, теряя остатки благоразумия, перебиваю Донахара, несмотря на его грубость и вспыльчивость. — Вы хотите, чтобы я притворилась вашей сестрой и вышла замуж… за совершенно незнакомого человека?
Я решаю проигнорировать всю эту чушь про магию и другие миры — сейчас проще сделать вид, что я действительно в это верю.
— Ты счастливица, Анна, — произносит Донахар с пугающим спокойствием. — Если бы я не нуждался так отчаянно в подделке, ты бы уже замолчала навсегда. Запомни — говорить ты можешь только с моего позволения.
Мне ужасно хочется рассмеяться. Эрра Хильда, которая сейчас смиренно молчит за моей спиной, говорила практически то же самое. Эти двое явно помешаны на власти и контроле.
— Без брачного союза с Кальтхартом Плимвальд падёт, — продолжает Донахар. — Поэтому да — ты должна выйти за него, пройти отбор всеми правдами и неправдами. — Он самодовольно хмыкает. — Ну-ну, не трясись так, сладкая. С испытаниями эрра Хильда тебе поможет. Видишь, какой я великодушный!
О, само благородство…
Впервые с тех пор, как я очнулась в этом безумном мире, позволяю себе улыбнуться.
— Превосходный план, эрр Донахар. Я верно произнесла ваше имя? Да, превосходный план, но что, если… я откажусь?
_____________
«Тень Января»
Мне казалось, что Донахар растеряется от моего вопроса. Но нет — его губы растягиваются в широкой улыбке. Кажется, он даже рад, что я спросила.
— Эрра, вы не говорили, что будет так весело! У Подделки есть мнение! — насмехается он.
Донахар снова хватает меня за лицо и притягивает к себе. Его горячее дыхание обжигает мне кожу.
— Неужели ты думаешь, что я не предусмотрел это?
Он отталкивает меня с такой силой, что я падаю на пол, больно ударяясь локтем.
В этот момент эрра Хильда делает шаг вперёд. В её костлявых руках появляется странное украшение — небольшой серебряный медальон с тёмно-красным камнем в центре. Камень пульсирует, как живое сердце, отбрасывая багровые отблески на стены зала.
— Позвольте продемонстрировать, — тихо произносит ведьма.
Она подносит медальон к моему лицу. Камень начинает светиться ярче, и по моему телу пробегает странная волна. Конечности будто наливаются свинцом, а в голове возникает давящая боль.
— Видишь ли, Анья, — говорит Хильда с довольной улыбкой, — с этим артефактом мы сможем контролировать тебя на расстоянии. Одно лёгкое движение пальцев — и ты станешь послушной марионеткой.
Меня колотит, мышцы сокращаются, а кости ломит как при самой высокой температуре.
Донахар наблюдает за моей реакцией с явным удовольствием.
— Теперь ты понимаешь, насколько глупо было задавать твой вопрос? — Его голос звучит почти ласково. — Эта побрякушка будет при тебе всегда. И помни: любое непослушание, и она причинит тебе такую боль, что ты пожалеешь о своём рождении.
По спине стекает холодный пот. К горлу подступает ком, и хочется разрыдаться.
Этот медальон… он словно живой, словно чувствует мои страхи и питается ими.
— Я не стану его надевать, — шепчу я, тщетно пытаясь сопротивляться.
Ведьма лишь усмехается и надевает артефакт мне на шею. Там, где цепочка касается кожи, возникает нестерпимое жжение, будто тысячи иголок впиваются в плоть.
Я шиплю от боли, Хильда холодно наблюдает за моими мучениями.
— Можно мне? — спрашивает Донахар у ведьмы с видом ребёнка, выпрашивающего сладости.
Она величественно указывает ладонью в мою сторону:
— Конечно, мой эрр. Девчонка ваша. Делайте с ней что хотите.
Донахар подходит ближе, его пальцы касаются медальона. Пульсация камня становится всё сильнее, а боль — невыносимее. Тело окончательно перестаёт мне подчиняться, ноги сами распрямляются, вынуждая меня встать.
Шаги против воли приближают меня к Донахару. Ближе, ещё ближе… Его нос утыкается в мои волосы, он шумно вдыхает их запах. Я едва сдерживаю рвотный позыв.
Его руки грубо хватают меня за щёки, заставляя запрокинуть голову. Сначала я пытаюсь отстраниться, но медальон посылает новую волну боли, парализуя любые попытки. Донахар нависает надо мной, его губы, влажные и липкие, грубо прижимаются к моим. Он грубо проталкивает свой язык в мой рот., я чувствую противный привкус его слюны.
Время, кажется, останавливается, превращаясь в бесконечную пытку.
— Поняла, подделка? — шепчет он, когда отрывается от моих губ. Его веки расслаблены, будто он хорошенько хлебнул вина и поплыл. — Теперь ты полностью в моей власти. И этот медальон будет напоминать тебе об этом каждый день.
Слёзы текут по щекам, а в душе разрастается ужас. Не знаю как, но я должна попробовать спастись.
На подготовку к отбору невест — одна ночь и полдня.
Время летит стремительно, и паника на каждом шагу сжимает моё сердце.
После поцелуя Донахара хочется отмыться. Я изо всех стараюсь не думать о том, что, вообще-то, я похожа на его сестру, а значит то, что он сделал — в некотором роде извращение.
Хильда ведёт меня в спальню — роскошные покои, которые, должно быть, принадлежали настоящей Вилме.
Здесь царит атмосфера изысканной роскоши и мрачной красоты. Высокие стены украшены гобеленами, у окна стоит изящный туалетный столик с зеркалом из полированного металла. На нём разбросаны блестящие безделушки и гребень для волос, словно кто-то в спешке оставил их здесь.
В центре комнаты возвышается огромная кровать с высоким резным изголовьем. Тёмно-синие бархатные шторы, как тяжёлые крылья, обрамляют его с двух сторон. Покрывало такого же цвета украшено золотой вышивкой, изображающей причудливый узор из листьев и… гончих псов.
При виде хищных силуэтов я невольно отвожу взгляд.
Дышать тяжело от постоянной тревоги.
Обессиленно рухнув на стул, я пытаюсь собраться с мыслями, но страх и усталость накатывают волнами.
— У нас уйма дел, — провозглашает эрра Хильда, закрывая за собой дверь. — Нет времени учить тебя танцам и прочим премудростям, поэтому я просто введу тебя в курс дела. Всё остальное на отборе сделает артефакт. Когда потребуется наша помощь, просто коснись его, и всё будет сделано за тебя.
Обычно в такой ситуации люди благодарят, но я слишком хорошо понимаю: эта «помощь» будет оказана отнюдь не ради моего блага. Безумная парочка жаждет власти, и я — всего лишь пешка в их игре.
В голове роятся вопросы. Куда делась настоящая Вилма? Неудивительно, что она сбежала от такого братца. Но что у неё был за план? Смогла ли она обрести свободу?
— Анья, открою тебе маленький секрет, — скрипучим голосом говорит ведьма, приближаясь ко мне. Её тень падает на меня, как грозовая туча. — Мне пришлось приложить огромные усилия, чтобы найти такую, как ты. До тебя получилось призвать ещё пять экземпляров, но все они оказались неудачны. У одной причёска, как у мужчины, у другой руки разрисованы яркими картинами, которые невозможно смыть. Но самое главное — никто из них не понимал нас. Ни единого слова. И вот наконец я нашла тебя, прекрасное создание. Ты понимаешь нашу речь и, более того, сама можешь с нами разговаривать.
Её рука ложится на моё плечо, и я замираю от отвращения.
— Но не вздумай всё испортить. Не злоупотребляй своим преимуществом и держи рот на замке. Меньше слов, дорогая. Тогда есть шанс, что отбор пройдёт успешно, и все останутся довольны. А главное — ты не разделишь судьбу остальных.
— Вы убили их? — Вопрос вырывается сам собой, и я замираю в ожидании боли, но ничего не происходит. Вместо этого эрра Хильда улыбается, и от этого у меня мороз пробегает по коже.
— Ну что ты, Анья. Так сразу убить целых пять экземпляров — ужасное расточительство. Эрр Донахар нашёл им применение получше. Поверь, он знает толк в развлечениях.
Мой желудок сжимается, а к горлу подкатывает желчь при мысли о том, какие «развлечения» могут быть у этого безумца.
Ведьма усмехается с неожиданной мягкостью:
— На твоём месте я бы радовалась. Мы собираемся сделать тебя герцогиней! Если будешь послушной, ты минуешь все тяготы нашего мира и окажешься на вершине. Жена герцога Кальтхарта, сестра эрра Донахара — я даже немного тебе завидую.
Но мне не нужно ничего из этого. Я просто… а хочу ли я вернуться домой?
____________
«Истинные (не) изменяют в марте»
Читать:https://litnet.com/shrt/PwUs