
Нервы были на пределе. Весь день Мия тщетно пыталась отыскать сестру: еще вчера она отправилась к подруге через один из порталов, но так и не вернулась, хотя обещала, что придет к полудню. Уже вечер, а Геранда так и не появилась.
– Мисс Лиссенвуд! Мисс Лиссенвуд! – бежала навстречу хозяйке Тэреса, вереща на всю гостиницу, норовя разбудить всех постояльцев.
– М-м-м-м-м… – простонала Мия, четко понимая, что без новой порции проблем уже не обойтись. – Что на этот раз? – устало спросила у горничной.
Только этого ей не хватало.
– Там этот гоблин проклятущий опять в ванной застрял.
– Что?! Ему же ни раз говорили, что она не предназначена под его габариты. Куда он полез?!
– Вот и я о том же! Лучше бы не заселяли окаянного.
– Успокойся, лучше вызывай Дэрена, будем вытягивать пострадавшего.
– А может пущай до утра так и сидит? – тихо спросила Тэреса. – Глядишь осознает.
– Не думаю, что осознает. Он в своих пещерах совсем от цивилизации отвык, вот у нас в гостинице и отрывается по полной. Но мы ничего поделать не можем.
– Вы в следующий раз ему лучше вовсе откажите, а то мы на ремонт после его визитов больше тратим, чем получаем.
– Хватит болтовни, беги за Дэреном, – хозяйка спровадила чересчур разговорчивую горничную, а сама хотела выйти из-за стойки регистрации, когда дверной колокольчик зазвенел.
В холле никого, кроме Лиссенвуд не было. В такое время она отпускает администраторов на ужин, а сама занимает их место. К стойке подошли два огромных мужчины. Вид грозный, лица суровые, у одного щеку рассекает старый глубокий шрам. Неприятные типы.
– Вы что-то хотели? – постаралась сохранить спокойствие и не выдать своего испуга.
Они продолжали молчать, подходя все ближе и ближе к стойке, пока не отрезали Мие все пути к отступлению.
– Мисс Лиссенвуд, мы пришли к вам с деловым предложением, – проговорил один из амбалов сиплым голосом, – от которого вы не сможете отказаться.
– Меня не интересуют никакие предложения. Если не желаете снять номер для ночлега, прошу покинуть заведение, – спокойно проговорила хозяйка, пытаясь поскорее отделаться от неприятного общества.
– Не стоит так спешить, – оскалился другой. – Вы ведь не знаете всех условий, да и свое предложение мы не озвучили.
– Каким бы оно ни было, мой ответ останется прежним, – отрезала Мия.
– Зря вы так спешите, мисс Лиссенвуд. Это весьма опрометчиво в вашем положении. Вот ваша сестра…
– Моя сестра?! – что-то остро кольнуло в районе сердца. – Причем здесь она?
– Видите ли, мисс Лиссенвуд, Геранда любезно приняла наше приглашение погостить, – проговорил громила, выжидательно глядя на девушку.
– Где она? Что с ней? – тревога нарастала.
– Ваша сестра у нас. И она в относительной безопасности. Пока… Но, если вы и дальше будете столь упрямы, мы больше не можем гарантировать, что с ней что-нибудь не случится, – выделяя каждое слово, проговорил один из визитеров.
– Что вы хотите? – поджилки начинали мелко подрагивать, пальцы рук похолодели, а сердце билось в бешеном темпе.
– Сущую малость, – оскалился громила. – Нам нужна одна услуга…
– Не томите! – поторопила его. – Говорите прямо, что вам надо.
– Нам нужна дверь в один из миров. Взамен мы отпустим вашу сестру, еще и приплатим хорошенько.
– Не нужны мне ваши деньги! – отрезала Мия. – И вообще, почему я должна вам верить? Вдруг это все ложь?
Второй громила порылся во внутреннем кармане, пытаясь что-то там отыскать. Наконец справившись с задачей, достал оттуда кольцо сестры. Мия узнала его сразу. Геранда никогда не расставалась со своим любимым украшением, носила его и днем, и ночью, мылась, спала – все делала с ним.
– Теперь верите? – уточнил он.
– Какие у меня гарантии того, что вы отпустите мою сестру живой и невредимой?
– Мы не банкиры, чтобы давать гарантии. Как только убедимся, что все сделано как надо, вернем ее. А надумаете взбрыкнуть, тогда уже будет другой разговор. Уверяю вас, Мисс Лиссенвуд, без жертв не обойдется.
Почему-то сомнений в их словах не возникало. Девушка и раньше слышала, что на улице Ядов обосновались контрабандисты, но что они доберутся и до нее – такое даже в голову не приходило.
– Но ведь инспекторы сразу же узнают об этом? – мелькнула здравая мысль.
– Так сделайте так, чтобы не узнали. Это в ваших интересах, – ответил один из них.
– Мы придем завтра. Надеемся, вы уже сможете дать нам вразумительный ответ, – подхватил другой.
Громкий хлопок входной двери заставил Мию подпрыгнуть на месте. Она бы так и сползла за стойку регистрации, если бы не держалась за нее онемевшими от страха ладонями. Сколько она так простояла, девушка и сама не знала. Пришла в себя лишь когда в холле гостиницы «Ядовитая хижина» появилась возмущенная рыжеволосая горничная в сопровождении огромного детины под два метра ростом. Дэрен размашистым шагом шел за семенящей перед ним Тэресой, устало закатив глаза к потолку и выслушивая нескончаемый поток ее болтовни.
– Мисс Лиссенвуд, может мы уже выселим этого гоблина? Чего он нам все ломает. – Но Мия ничего не отвечала. – Так чего нам с постояльцем делать? – не унималась горничная.
– Мисс Лиссенвуд, с вами все в порядке? – заметив состояние хозяйки, спросил Дэрен. – В ответ по-прежнему было молчание. – Чего это с ней? – спросил шепотом у Тэресы, но та лишь пожала плечами.
– Идем, будем вытягивать этого погромщика, – последовала горничная к лестнице, переваливаясь с боку на бок.
Мия так и смотрела в одну точку, прокручивая в голове случившееся. В том, что это контрабандисты, о которых давно судачат на улице Ядов, сомнений не было. Укрывшись от стражей закона в этом небольшом курортном городке, они организовали здесь свое пристанище. Увы, но никто не смог пока прижать их. А вот теперь в лапах этих бандитов была Геранда. Что с нею будет, Мия не знала. Но тревога за сестру накрывала с головой. Ради нее Лиссенвуд пойдет на все…
На пороге «Ядовитой хижины» Мию встретил Дэрен.
– Мисс Лиссенвуд, – заговорческим шепотом проговорил он, оглядевшись по сторонам. – Там опять эти – выделил последнее слово.
Сердце девушки рухнуло в пятки. «Неужели вновь явились контрабандисты?! Ведь обещали прийти завтра! Что же сегодня забыли?» – бешено скакали в голове неугомонные мысли.
– Кто «эти»? – затаив дыхание, спросила Мия.
– Ну эти, – с той же интонацией повторил Дэрел, но, видя замешательство хозяйки, все же пояснил: – из Департамента.
– Фух… – с облегчением выдохнула Лиссенвуд. – А я уж подумала… Где они?
– Так в гостинице, по всем углам рыскают, все помещения проверяют.
– Нам бояться нечего, пусть ищут, – пожала плечами девушка.
Как раз в этот самый момент на крыльцо гостиницы вышел никто иной, как начальник Департамента межмирового контроля Остиан Сернед. Мия быстро кивнула Дэрелу, чтобы тот уходил.
– Мисс Лиссенвуд, добрый вечер! – как всегда галантно поприветствовал даму и, подхватив ее руку, оставил легкий поцелуй.
Не будь Мия знакома с ним прежде, несомненно повелась бы на такие манеры. Стоило признать, что мужчина был весьма привлекателен, но его нутро девушка уже успела раскусить, да и слухи о нем идут задолго впереди.
– Мистер Сернед, чем обязана такому вниманию? Вы, насколько мне известно, крайне редко осуществляете проверки лично. Или в этот раз есть какой-то особый случай? – уточнила она у начальника Департамента.
– Порой и мне хочется тряхнуть стариной, – усмехнулся мужчина, как обычно не упуская возможность получить лишний комплимент.
– А если серьезно?
– А если серьезно, то просто рядовая проверка. Пришел приказ сверху, а мы, как вы понимаете, люди подневольные. Да и кто знает, вдруг у вас что-то незаконное появилось…
– Вы же знаете, что я подобным не занимаюсь! – возразила Мия.
– Вы может и нет, а вот ваши постояльцы… – хитро посмотрел на нее Остиан. – Стоит проверить их более тщательно… – он выжидательно смотрел на хозяйку гостиницы.
Лиссенвуд тяжело вздохнула, уже и так зная куда ведет этот холеный тип.
– Господин Сернед, к чему тревожить моих постояльцев? Они все добропорядочные гости нашего курортного городка.
– Вот и я о том же, – радостно подхватил начальник, алчно сверкнув глазами.
Сунув руку в карман своей юбки, девушка нащупала холщовый мешочек. Монеты задорно брякнули, грея этим звуком душу Остиана.
– Надеюсь, это решит наш с вами вопрос? – протянув золотые Сернеду, спросила хозяйка гостиницы.
Тот быстро спрятал мешочек в карман.
– Приятно иметь дело с умными людьми, – оскалился он и зашагал внутрь заведения. Мия направилась следом. – Сворачиваемся! – громко прокричал он, чтобы все инспекторы его услышали.
Из каждой двери, словно вспугнутые мыши, начали появляться инспекторы в форме. Их было не менее дюжины. Когда они вышли, Сернед вновь подхватил руку девушки.
– До новых встреч, мисс Лиссенвуд, – поцеловав ее пальчики, томно проговорил начальник Департамента.
Мия едва сдержалась, чтобы не скривиться в отвращении. Стоило Остиану уйти, как она брезгливо вытерла руку о подол своей юбки.
– Все-таки красивый мужчина, – вздохнула рядом Тэреса. – Вот бы встретить такого, – мечтательно закатила глаза.
– Да упаси Боги! – возмутилась хозяйка гостиницы. – Таких как он лучше обходить подальше!
– Почему? – удивилась горничная.
– Жить спокойнее будет, – махнула рукой Мия и пошла к себе в кабинет, на ходу спросив администратора: – Сегодня никто не приходил по объявлению?
– Нет, никого не было, – отозвалась девушка за стойкой.
Лиссенвуд лишь устало вздохнула. Войдя в кабинет, села за заваленный документами стол – разгребать их сегодня уже не было никаких сил.
– Может вам сходить за кофе? – заглянула к ней Тэреса.
– Нет, – отказалась девушка. – Не стоит.
– Вам бы отдохнуть, – предложила горничная. – День сегодня суматошный был, на вас уже лица нет.
Здесь было не поспорить.
– Наверное, ты права, – согласилась Мия. – Бумаги подождут до завтра, – она захлопнула увесистую папку, отодвигая ее на край стола. Поднявшись, дождалась, пока выйдет Тэреса, и заперла кабинет. – Я сегодня уйду ненадолго, если срочно понадоблюсь, то сигнальный артефакт у меня с собой, – сообщила она, покидая гостиницу.
Вечер окутал улицу Ядов тишиной и спокойствием. Только слабенький ветерок шелестел листьями деревьев, создавая нежный шорох. Вдоль улочки раскинулись двухэтажные домики, кафе и прочие заведения, их фасады притаились в тени, словно они спрятались от внешнего мира.
Улочка была не очень широкой, ни при этом весьма уютной. Пешеходы, идущие по тротуарам, медленно прогуливались, наслаждаясь вечерней атмосферой. Здесь никогда не было излишней суеты и шума, хотя порой не обходилось без своего колорита.
На уличных фонарях загорелись оранжевые огни, рассеивая мягкое свечение. От этого света улочка приобрела особую атмосферу загадочности и романтики. Витрины магазинов, которые еще пару часов назад были наполнены людьми и суетой, теперь пустовали.
Вдоль улочки пролегал маленький парк, окруженный высокими заборами. Скамейки и детская площадка были пустыми, но в воздухе можно было почувствовать запах свежей травы и цветов, которые цвели вокруг.
Вечерняя тишина создавала чувство уединения. Здесь можно было забыть о суете и напряжении, насладиться простыми моментами жизни. Вечерняя улочка стала приютом для тех, кто искал убежища от шумного мира.
С последними лучами заката она преображалась. Огни фонарей стали ярче, а тени домов длиннее. Все вокруг казалось волшебным и загадочным. И лишь звук шагов на тротуаре напоминал, что это всего лишь улочка в городе.
Вечер приносил с собой покой и счастье. Размышления и погружение в себя становились обычным делом. Все, кто знаком с этой улочкой, знали, что сюда можно прийти в любое время и ощутить настоящую гармонию.
Мия в нерешительности остановилась у заведения, глядя на табличку над входом, на которой витиеватыми буквами было выведено: «Консультации у ведьмы». Лиссенвуд усмехнулась. Кто бы ей раньше сказал, что она дойдет до такого, ни за что бы не поверила.
С самого начала затея казалась глупой, но несмотря на весь ее абсурд, иного выходя владелица гостиницы не видела. Открыв двери, решительно шагнула внутрь. В нос сразу же ударил аромат сушеных трав, что пучками свисали с потолка. В заведении царил полумрак, отчего глаза после яркого уличного солнца не сразу смогли разглядеть обстановку. Проморгавшись, девушка осмотрелась. Большое помещение освещали расставленные на столе свечи, бросая на темные стены причудливые тени. Несмотря на царящий мрак, здесь было весьма уютно.
Лишь сейчас Лиссенвуд заметила сидящую за широкой барной стойкой хозяйку заведения.
– Так и будете мяться у порога или все-таки пройдете ближе? – даже не повернув голову в сторону Мии, спросила ведьма, поднося к губам фарфоровую чашку с золотым ободком и делая глоток ароматного отвара.
– Я бы хотела… – нерешительно произнесла Мия, делая шаг к стойке, но тут же замерла от бередящего душу скрипа половицы под ногами.
– Можешь не рассказывать, – перебила ее Айлин. – А на половицы не обращай внимания. Пол здесь уже довольно старый, – усмехнулась она и потянулась за второй чашкой. Лиссенвуд все же подошла. – Ну чего стоишь?! Садись уже! – поторопила ее ведьма. – Ведь не просто так пришла. Вижу, что тебя что-то тревожит. Возьми, выпей травяного отвара. Он успокоит душу, да и нервы тоже, – по-доброму улыбнулась Айлин.
Мия внимательно посмотрела на хозяйку. Перед ней была довольно зрелая женщина, явно многое повидавшая на своем веку: русые волосы спадали с плеч, уставший взгляд серых глаз, невыразительные черты лица, подернутые первыми едва заметными морщинками. Хозяйка «Консультаций у ведьмы» располагала к себе с первых минут, словно весь ее вид был направлен на то, чтобы вызвать доверие у клиента.
– Я оказалась в весьма затруднительной ситуации и сейчас просто не знаю, как мне поступить, – выдала на одном дыхании Лиссенвуд.
– Порой решение проблемы лежит на самой поверхности, – проговорила женщина, допив свой отвар. – Дай руку, – попросила Мию. Девушка протянула ладонь, пристально следя за манипуляциями ведьмы. – Ты сильная, целеустремленная, – продолжала вещать ведьма. – Но путь твой довольно непрост. Вот и сейчас от твоего решения зависит жизнь. – Айлин кинула камни на стойку и, внимательно глядя на них, свела брови. – Не отказывайся от сделанного тебе предложения, иначе потеряешь в итоге большее.
– Но как же?! – не согласилась с ведьмой Мия. – Если я сделаю то, что от меня требуют, то меня могут арестовать.
– Такая вероятность есть всегда, но скоро рядом с тобою появится тот, кто сможет тебя защитить. Ты поймешь это не сразу, но именно этот человек станет твоим спасением.
– А моя сестра? – задала девушка самый волнующий ее вопрос. – С ней ничего не сделали?
– С ней все в порядке. Вот только… – ведьма замялась и перевела взгляд на Лиссенвуд, заставив ту не на шутку занервничать.
– Говорите! – поторопила гостья.
– Вряд ли она сама захочет уходить из своего заточения, – закончила Айлин.
– Как так не захочет?! – опешила Мия.
– Этого я не знаю, – пожала плечами ведьма. – Я лишь сказала тебе то, что увидела. А теперь ступай.
– Подождите! Но я еще хотела узнать…
– Все! – отрезала ведьма. – Я уже устала, да и не вижу ничего больше. Иди, иди!
Лиссенвуд растерянно поднялась и направилась к выходу по непрестанный скрип половиц. Она прекрасно видела, что ведьма что-то не договаривает. Но не пытать же ее?! Мия тяжело вздохнула. Ну хотя бы ответ на главный вопрос она получила: с Герандой все в порядке. Теперь предстоит все-таки обустроить эту чертовы дверь…
Девушке ничего не оставалось, как вернуться в свою гостиницу. По холлу туда-сюда прохаживались постояльцы, из зала прибытия то и дело появлялись новые гости их курортного городка.
– Надеюсь, сегодня нет происшествий? – спросила Мия администратора и, получив ее отрицательный ответ, направилась в кабинет.
Очередная партия счетов добавила пачке бумаг объема на столе хозяйки. Пришлось срочно все просмотреть, решить несколько рабочих вопросов. К обеду у Лиссенвуд уже совершенно не осталось никаких сил.
– Мисс Лиссенвуд, вас там спрашивают, – сообщила заглянувшая к ней Тэреса.
– Кто?
– Они не представились, лишь сказали, что вы их ждете. Та-а-акие страшные… – протянула горничная.
Мия уже и так догадалась, кто к ней пожаловал.
– Пропусти их, пусть заходят, – ответила своей подчиненной, решив, что такие вопросы лучше обсудить в кабинете.
– Здравствуйте, мисс Лиссенвуд. Рад нашей с вами новой встрече, – оскалился один из амбалов, пройдя в кабинет и по-хозяйски рухнув в кресло напротив девушки.
– Увы, не могу сказать того же, – гордо подняв голову, произнесла она. – Давайте ближе к делу, терять время понапрасну я не могу себе позволить. Я готова принять ваши условия, но и у меня будут встречные.
– Мисс Лиссенвуд, вы, видимо не до конца понимаете, с кем имеете дело?! – прищурив глаза, произнес второй мужчина.
– Как раз-таки прекрасно понимаю, поэтому должна максимально обезопасить себя и свой бизнес. Если вас что-то не устраивает, то можете уходить. Где выход знаете, – твердо проговорила Мия.
– Не забывайте, что ваша сестра у нас.
– Лишь поэтому и соглашаюсь, но либо вы принимаете мои условия, либо никакой сделки не будет.
Громилы переглянулись, после чего сидевший в кресле человек произнес:
– Говорите, что у вас за условия.
– Во-первых, мою сестру вы отпустите сегодня же.
– Не наглейте, – рыкнул стоящий у двери амбал.
– Отпустите! – еще тверже повторила Мия. – Во-вторых, пользование дверью будет осуществляться лишь в строго отведенное время – по ночам в течении часа.
Обиженный на Лиссенвуд орк все это время был неподалеку, подслушивая разговор сотрудников. Быстренько дойдя до своего номера, наспех собрал вещи и принялся ждать, когда же постояльцев заведут обратно. Стоило суматохе успокоиться, как он подхватил чемоданы и едва ли не побежал к регистратору.
– Я съезжаю! – задрав вверх свой большой нос картошкой, заявил постоялец.
– Но у вас еще три дня оплачено, – предупредила его стоящая за стойкой девушка.
– Верните мне мои деньги! – в привычной ему манере начал скандалить жилец.
– В правилах гостиницы прописано, что если постоялец по своей инициативе съезжает до оплаченного им срока, внесенные за проживание средства не возвращаются, – спокойно ответила ему администратор и протянула небольшую книжицу, в которой все это значилось.
– Мне все равно на ваши правила! – от злости орк разорвал книгу. – Это не моя вина! У вас тут пожар, мне страшно. – От его слов девушка не смогла сдержаться, прыснув от смеха. – Вы еще и смеетесь?!
– Простите… – подавив в себе смех, проговорила администратор. – Всем уже объяснили, что это была учебная тревога.
– Мне-то не врите! Верните деньги!
– Я вам в сотый раз объясняю, что деньги мы не возвращаем.
– Савия, что опять за шум?! – спустилась Лиссенвуд, но увидев стоящего у стойки орка, невольно скривилась. – А-а-а… Это опять вы. Что на этот раз?
– Он съезжать хочет досрочно, – пояснила администратор.
– Деньги мои верните! – прогремел голос постояльца.
– А я ему уже ни один раз повторила, что в правилах прописано…
– Савия, рассчитай его и пусть себе проваливает, – устало проговорила Мия. – А вы больше здесь можете не появляться. Мы не заселим вас.
– Да как вы смеете?! Не имеете права! Я жаловаться на вас буду! – начал кричать орк.
– Пожалуйста. Адрес Департамента подсказать или сами дорогу туда найдете? – безразлично поинтересовалась хозяйка гостиницы.
– Ах так?! – возмутился постоялец. – Ну вы сами напросились!
Орк сгреб своей огромной ручищей протянутые ему деньги и, подхватив чемоданы, размашистым шагом устремился к выходу. Дверь гостиницы шарахнула с такой силой, что девушки уже успели испугаться, что она сорвется с петель. Но та на деле оказалась куда прочнее, чем нервы психованного орка.
Лишь когда скандальный постоялец покинул гостиницу, присутствующие смогли выдохнуть с облегчением.
– Ну и мерзкий же он тип! – заметила Савия. – Все-таки хорошо, что вы его выгнали.
– Не знаю… Не знаю… Думаю, он еще даст о себе знать, – ответила Мия. – Ладно, продолжай работать. Если еще кто-нибудь из постояльцев решит съехать из-за произошедшего инцидента, то сразу возвращай им деньги. Это и правда наша вина.
– Поняла вас, мисс Лиссенвуд.
– Если что, я в кабинете. – Стоило Мне заняться делами, как в дверь постучали. – Да, – отозвалась хозяйка.
***
Орк же шел по улице, вынашивая план мести. Его путь лежал прямиком в Департамент межмирового контроля.
– Где мне найти вашего начальника? – спросил он у инспектора в коридоре.
Мужчина указал на двери в самом конце помещения. На табличке золотыми буквами значилось: «Департамент межмирового контроля. Начальник: Остиан Сернед». Орк громко постучал.
– Да-да! – послышалось, с другой стороны. – Входите.
– Позволите? – войдя в кабинет, спросил орк.
– Присаживайтесь. Слушаю вас.
– Господин начальник, что же это такое творится?! – оживленно начал посетитель.
– Успокойтесь и давайте по порядку. Представьтесь для начала.
– Мое имя Назнум Рок из Готервида. Прибыл пару дней назад в ваш город и поселился в местной гостинице, – начал рассказывать орк. – Но к вам меня привел вопиющий факт: в заведении, где я жил, обитают настоящие мошенники.
– Что вы имеете в виду? Расскажите подробнее.
– Буквально сегодня там случился пожар, но сотрудники все представили это как учебное мероприятие. Позже мне стало известно, это было сделано умышленно, вот только истинные причины неизвестны. А еще… – орк замялся, думая, как бы правдоподобнее представить начальнику Департамента свою историю. – Еще я ни раз замечал, как владелица гостиницы что-то делает в зале прибытий с маячками. Думаю, это неспроста.
– Вы видели что-то конкретное или же это ваши домыслы? – уточнил начальник.
– Это не домыслы! – возразил Назнум.
– Тогда берите бумагу, – Сернед протянул ему лист.
– Зачем? – опешил орк.
– Заявление пишите.
– А чего сразу заявление-то?! – возмутился орк, явно не ожидая такого поворота. – Ничего я писать не собирался.
– Так для чего тогда пришли? – удивился начальник Департамента. – Мы без письменного заявления не можем начать разбирательство. – Вновь пододвинул бумагу к Назнуму: – Пишите!
– Как же! Я сейчас напишу, а потом что со мной будет? Эти мошенники ведь не в одиночку промышляют, – заговорческим тоном проговорил орк. – У них там целая банда. И эта с гостиницы там явно главная.
Остиан устало закатил глаза к потолку, выслушивая бред посетителя.
– Это все? – спросил он, когда поток слов закончился.
– Разве этого мало?! – возмутился Рок. – Когда вы проверите заведение?
– Ну… – замялся начальник Департамента.
– А-а-а… – протянул орк. – Все с вами ясно! Вы тоже с ними за одно! – заявил он.
– Не забывайтесь! – рявкнул Сернед. – Кажется, вы попутали и не совсем понимаете, где находитесь и с кем говорите.
– А вы покрываете преступников, работать не хотите!
– Мы бы хоть сейчас устроили проверку, но ведь вы сами отказываетесь писать заявление, – проговорил начальник.
– Хотите меня крайним сделать?! Ну уж нет! Ничего писать не стану, а вот к вышестоящему руководству непременно схожу. Такие как вы не должны занимать подобный пост! – нагло заявил орк, поднимаясь и быстро уходя.
Сернед прорычал от злости.
– Залия! – проорал начальник Департамента так, чтобы секретарь его услышала. Молоденькая девушка мигом вбежала в распахнутые двери кабинета. – Немедленно пригласи мне отделы по поиску и выявлению нарушений.
Откинувшись на спинку стула, Мия отпила травяной чай – его она купила в лечебнице через дорогу. Как сказала ее владелица – этот сбор положительно сказывается на нервном состоянии организма, а сейчас хозяйке гостиницы нужно прийти в себя. После визита инспекторов ее до сих пор потряхивала мелкая дрожь. Сомнений в том, что это заявление написал орк, у Лиссенвуд не было. Все-таки каким мелочным нужно быть?!
Хотелось взять и бросить все, продать гостиницу и уехать куда-нибудь в глухую деревеньку подальше от всех. Но Мия тут же вспоминала, сколько сил вложила в свое детище, чтобы поднять бизнес на ноги. Она не спала ночами, обивала пороги высокопоставленного начальства. А эти постоянные проверки! Лиссенвуд порой казалось, что она уже начала седеть от того волнения, которое испытывает каждый раз, как на пороге гостиницы появляется очередной инспектор.
А двери? Кто только не пытался в них пробраться! Это все лежало на хрупких плечах молодой хозяйки. Она, как и все обычные девушки, мечтала о семье, но позволить такую роскошь не могла. Буквально живя на работе, ни о чем ином не могла и думать. Да и какой нормальный мужчина вытерпит подобный ритм жизни, как у Лиссенвуд?
От усталости девушка едва не задремала, поэтому появление на пороге кабинета горничной застало ее врасплох.
– Мисс Лиссенвуд, там к вам пришли.
– Кто? – уточнила Мия.
– Девушка. Говорит, что по объявлению о работе.
– Ну так чего ты ждешь?! Веди ее сюда поскорее.
– Но… – замялась Тэреса.
– Что такое? – насторожилась владелица гостиницы.
– Да сейчас сами увидите, – обреченно ответила горничная и пошла звать потенциальную сотрудницу.
– Драсти! – послышался писклявый голос непонятного нечто. В дверях стояло… Мия даже не смогла в первые секунды дать этому чуду определение. Девица с вызывающе ярким макияжем стояла в дверях и нажевывала жвачку, надувая при этом огромные пузыри, которые лопались с громким хлопком. Длинные волосы были распущены и находились далеко не в творческом беспорядке. Откровенная одежда совершенно не подчеркивала фигуру, а вываливала напоказ все то, что должно было хоть как-то прикрыто. – Я тут это… На работу типа… – выдало это недоразумение.
– А-а-а-а-а… – Лиссенвуд от такого зрелища даже дар речи потеряла, но девица оказалась не из робкого десятка. Пройдя в глубь кабинета, по-хозяйски рухнула в кресло, закинув ногу на ногу. При этом и без того короткая юбка задралась еще сильнее, едва ли не демонстрируя нижнее белье своей обладательницы. Хотя… глядя на визитершу, Мия уже не была уверена, что оно у девушки вообще есть. – И кем вы хотите у нас работать? – все же справившись с первым шоком, спросила хозяйка.
– Так это, вот, – девица протянула один из листов, что Лиссенвуд разместила по городу.
Хозяйка гостиницы еще раз осмотрела претендентку.
– А образование у вас есть?
– Ну в школе училась, – пожала плечами девушка.
– Этого мало для работы секретаря.
– Да чего там работать?! Взял бумажку с одного места, положил в другое. Делов-то!
От такого заявления Мия опешила.
– Мне не нужно перекладывать бумажки! И, к тому же, мы уже нашли сотрудника, – почему-то соврала она.
– Ну вот, – стукнула девушка ладошкой с огромными ярко накрашенными ногтями по столу. – Зря в такую даль тащилась! А может я у вас тут пока потусуюсь? – подмигнула Мие незнакомка.
– В смысле?!
– У вас ведь много богатеньких постояльцев, вот я…
– Так! – остановила ее Лиссенвуд. – Девушка, по поводу работы мы с вами вопрос решили, а теперь ступайте. Мне некогда. Терять время на вашу ерунду я не собираюсь, – твердо проговорила хозяйка, указав на выход.
– Ну и ладно, – пожала плечами девица. – Нет так нет.
Когда она ушла, Мия обреченно опустила голову на свои руки. Видимо, найти секретаря ей не судьба…
Выпроводив всех из своих апартаментов, Мия заперлась изнутри и постаралась связаться с амбалом по оставленному им артефакту.
– Уже соскучились по нам, мисс Лиссенвуд? – донесся до девушки противный смех собеседника.
– Нет, мне помощь нужна.
– А сами справиться никак не можете?
– Могла бы – не просила бы. Так что насчет помощи?
– Излагайте, – кратко ответил амбал.
– Для того, чтобы установить дверь, мне нужен надежный человек, который не будет задавать лишних вопросов. Ставить придется две двери, – быстро изложила Мия.
– Ну, допустим, такой у нас есть.
– Тогда жду его прямо сейчас.
Уже спустя час на пороге гостиницы стоял одетый в спецодежду мужчина, а на крыльце рядом с ним стояла огромная тяжелая коробка.
– Как быстро двери доставили, – удивилась Тэреса, обращаясь к хозяйке, ожидающей работника у стойки регистрации. – Может мне ему в подмогу Дэрела прислать?
– Не нужно никого, – остановила девушку Мия. – Он и сам неплохо справится.
Лиссенвуд подошла к двери и впустила рабочего. Тот явно был наделен бытовой магией, так как с легкостью махнул рукой и коробка взмыла в воздух, поплыв прямо за мужчиной в холл.
– Говорите, куда нести, – пробасил тот, глядя на Мию.
– За мной, – лишь ответила она и пошла к лестнице.
В комнате рабочий осмотрелся. Заметив обгоревшую дверь, проговорил:
– Так понимаю, одну мы сюда ставим?
– Именно, – подтвердила Лиссенвуд.
– А вторую?
Мия с опаской выглянула в коридор, а затем плотнее закрыла дверь, чтобы никто из сотрудников ничего не видел и не слышал. Зайдя в спальню, распахнула платяной шкаф и кивнула на него рабочему:
– Сюда.
Тот криво усмехнулся.
– Надеетесь, что тут не найдут?
– Это уже не ваше дело. Ваша задача установить, а остальное моя забота.
– Вы правы, мое дело маленькое, – вновь расплылся в улыбке рабочий и принялся за установку.
Справился довольно быстро.
– Уже готово? – удивилась Лиссенвуд.
– А чего тянуть? Быстрее сделаю, быстрее с вас расчет получу, – ответил мужчина, вытирая руки о тряпку.
Чтобы не стать объектом обсуждения своих постояльцев, Мия забрела в одно из отдаленных от гостиницы кафе, отметив про себя, что за все время, что она жила на улице Ядов, здесь была впервые. Девушка осмотрела заведение снаружи: на первом этаже большая веранда, украшенная всякой декоративной зеленью, и на ней вывеска: «Таверна «Мастер на все руки», невысокие ступеньки вели на веранду. Лиссенвуд быстро преодолела их, заходя внутрь. Внимание привлекли деревянные стены, увитые комнатными растениями, несколько столиков для гостей и в глубине витрина с блюдами. По всему кафе витал пьянящий аромат домашней еды.
Разместившись за самым дальним столиком у окна, стала дожидаться, когда кто-нибудь из персонала обратит на нее внимание. Но на ее удивление в зале, кроме сидящей неподалеку за столиком миловидной девушки с каштаново-оранжевыми волосами, никого не было.
Лиссенвуд уже забеспокоилась, но вскоре из подсобки показалась дородная женщина: плечи широченные, ростом высокая, голос низкий, грубоватый. Иными словами, «гром-баба». Но при всей своей несуразности, обаяния ей было не занимать.
– Чего желаете? – спросила она, подойдя ближе.
Мия бросила взгляд на девушку неподалеку: та с аппетитом что-то ела, но Лиссенвуд понимала, что после минувших событий, ей вряд ли кусок в горло полезет.
– А есть что-нибудь расслабиться? – с надеждой спросила хозяйку.
Она лишь усмехнулась в ответ.
– У нас много что есть. У вас день тяжелый был или просто настроение плохое? – зачем-то уточнила она.
– Так… – Мия отмахнулась в ответ. – Просто полоса черная…
Гром-баба вновь улыбнулась:
– Ну тогда я знаю, что вам предложить. Думаю, от моего фирменного коктейля не откажетесь. Я мигом принесу, – произнесла она и походкой «идущего напролом ледокола» направилась, видимо, на кухню.
Вернулась женщина довольно быстро, неся в руках огромный арбуз. Лиссенвуд даже опешила от удивления. Вроде она ей коктейль предлагала?! Причем здесь это?! Или она из него прямо тут клиентке напиток готовить будет?
Лишь когда хозяйка водрузила здоровенную ягоду на столик, Мия заметила торчащую из него трубочку.
– Это что? – все же уточнила посетительница.
– Попробуйте! – довольной заявила женщина. – Весьма вкусная вещица.
Девушке показалось, или в ее взгляде мелькнула какая-то хитринка? Нерешительно припала губами к соломинке и потянула содержимое. Стоило жидкости коснуться ее горла, едва не поперхнулась.
– А что это вкус такой странный? – хватая ртом воздух, Мия уставилась во все глаза на хозяйку.
Та с трудом сдерживала смех.
– А, это яблочный сок, чистый яблочный сок! – Состроив виноватое лицо, пробасила: – Простите. Забродил, может? Давай, я все заменю! – она потянулась за чудо-напитком, но Мия быстро притянула его к себе поближе.
– Нет, нет, вот так просто отлично! В самый раз... – торопливо заверила гром-бабу.
– Тогда принесу вам еще и перекусить чего-нибудь. А то натощак это лучше не пить – чревато, знаете ли… – продолжала улыбаться хозяйка.
Пока она ходила за едой, Лиссенвуд успела выпить добрую половину содержимого арбузика. Навалившиеся на нее проблемы сейчас казались совершенно незначительными. Эх… Она бы сейчас даже в пляс пустилась!
– А что у вас музыки никакой нет? – спросила хозяйку, когда она ставила передо девушкой поднос с принесенной едой.
– О-о-о… – протянула она. – Вы бы так рьяно не налегали, – покачала головой, но Мие было все равно.
Душа требовала праздника, но здесь его Лиссенвуд явно не дождется. Может где-нибудь в другом заведении танцуют? Стоит проверить! Вот только напиток прежде допить надо – не пропадать же добру! Потягивая освежающее содержимое арбуза, Мия наслаждалась непревзойденным вкусом, но стоило ему закончиться, как ее понесло на поиски приключений…
***
– Ядовитые мечты о счастье
Кружат голову мою.
Как же хочется любви хоть каплю,
Но ее я не найду.
Подари скорей судьба-злодейка,
Исполнение мечты.
За душою лишь одна копеечка,
С горя лучше в бар пойду… – горланила девушка на всю улицу довольно известную в городке песню.
– За душою лишь одна копеечка,
С горя лучше в бар пойду… – послышался вторящий хрипловатый голос откуда-то сбоку.
Мия остановилась, мутноватым взглядом осматриваясь по сторонам.
– Кто тут? – спросила, вглядываясь в темноту.
– Доброго вечерочка, Ваша Милость, – неподалеку, облокотившись о стену одного из зданий, сидел местный бомж. Мия ни раз встречала его на улице Ядов. – Монетки не будет на пропитание убогому нищему?
Бомж в простой и оборванной одежде по имени Альберт жил на улице Ядов уже несколько лет. Его седые волосы, растрепанные и запутанные, словно отражали его состояние души – запутанную и исполненную тоски. Он был примером того, как жизнь может обернуться сплошной чередой неудач и разочарований. Когда-то он служил при дворе, но обстоятельства разрушили все его планы и мечты. «Друзья» пристрастили бедолагу к выпивке, в следствии чего он потерял сначала работу, дом, семью, а затем и самого себя. Отчаяние и безысходность обуяли, и он сдался, оказавшись на улице бездомным.
Но несмотря на все трудности и ужасы уличной жизни, которые он пережил, Альберт сохранил в своем сердце доброту и сострадание к окружающим. Он не терял человечность, не становился жестоким и равнодушным. Возможно, именно это и отличало его от многих других бомжей, которые, охваченные отчаянием, совершали преступления и жестоко обращались с окружающими.
Каждый день Альберт выходил на улицу Ядов, где он встречал печальных и убогих людей, таких же, как он сам. Он нес с собой немного еды и одежды, которые ему давали владельцы местных заведений, чтобы разделить свое скудное достояние с теми, кто нуждался в помощи. Он раздавал свои последние куски хлеба, свои последние картофелины, и флаконы с теплыми напитками, чтобы хоть как-то согреть обреченных душой.
Фергус Блэкстоун вошел в кабинет своего непосредственного руководителя. Тот как всегда был не в духе, хотя, Фергус не мог припомнить и дня, когда у Сернеда было хорошее настроение.
Когда он в первый раз встретил начальника Департамента межмирового контроля, мужчине показалось, что перед ним стоит сам образец мужественности и красоты. Высокий и стройный, с глубоко сидящими голубыми глазами, Остиан выглядел непревзойденно атлетичным. Каждое движение его было грациозным и уверенным, словно он был принцем, владеющим своим королевством.
Однако, красивые черты лица Остиана Сернеда скрывали страшную правду о его характере. Постепенно, с каждым прошедшим днем, становилось все яснее, что этот мужчина обладал самым отвратительным характером, какой только можно себе представить.
Начальник Департамента инспекции был крайне эгоистичным и самовлюбленным. Он считал, что мир вращается вокруг его персоны и был уверен в своей непогрешимости. Всем его подчиненным приходилось терпеть его высокомерие и надменность, ведь стать объектом его насмешек и унижений было просто невыносимо.
Он был известен своими диктаторскими методами руководства. Каждая его встреча с подчиненными становилась настоящим испытанием, поскольку он неустанно требовал от них безупречного выполнения задач и не оставлял места для ошибок. Каждое недостаточно хорошо выполненное задание приводило к бесконечным выговорам и унижениям перед всем коллективом.
Но, несмотря на свою мерзкую натуру, Остиан не упускал возможности показать себя в лучшем свете. В обществе он был обаятельным и чарующим, способным обворожить всех вокруг себя. Он знал, как подстроиться под каждого, чтобы получить что-то взамен. Люди, не зная его истинного «я», восхищались им и старались заслужить его внимание и признание.
Благодаря своей харизме и внешнему облику, начальник Департамента был постоянной темой разговоров. Все говорили о его прекрасной внешности и физической форме, в то время как никто не знал о том, каким мерзким человеком он на самом деле является.
Он был искусным манипулятором, способным вывернуть все на свою пользу. Мужчина использовал свою красоту и обаяние, чтобы получить то, что ему нужно, не задумываясь о последствиях своих действий. Отношения с коллегами и подчиненными для него были лишь средством достижения своих целей, а не ценностью самой по себе.
Когда Фергус наблюдал за ним, он не мог не удивляться тому, насколько обманчиво может быть внешнее впечатление. Вроде бы красивый и атлетичный, начальник Департамента инспекции оказался самым отвратительным человеком, которого только можно встретить. Его мерзкий характер превращал его в живую крысу, испорченную и неприятную.
Такова судьба этого человека – быть исключительно привлекательным снаружи, но иметь мерзкий характер. Он всегда будет запоминаться своей красотой, но его мерзость и неприятность оставят горькое послевкусие у всех, кто имел несчастье с ним столкнуться.
И вот сейчас Сернед сидел за своим рабочим столом и испепеляюще смотрел на вошедшего Блэкстоуна.
– Вызывали? – устав от молчания начальства, спросил Фергус.
– Конечно, вызывал! Заходи, садись. – Инспектор разместился на предложенном стуле, с напряжением ожидая очередной порции недовольства руководителя. – Ты уже видел отчет по статистике за прошлый месяц?
– Пока нет, – холодно ответил Фергус.
– Так посмотри! – Сернед взял со стола стопку бумаг и кинул ее подчиненному. – Как прикажешь мне с таким отчетом идти на доклад к вышестоящему руководству?! Они и так грозят распустить весь наш Департамент и нанять новых сотрудников.
– Так я-то тут причем? – удивился мужчина.
– А при том, что на вверенном тебе и твоему подразделению участке творится полный бардак! – взревел Остиан. – У тебя под носом обосновались контрабандисты, а ты сидишь и ничего не делаешь!
– Мы ведем работы…
– Плохо ведете! – перебил начальник. – Если твои люди не справляются, то бери и сам иди выполнять поставленную задачу! Что по гостинице «Ядовитая хижина»? Проверили ее?
– Донос не подтвердился. В заведении нет неучтенных дверей, – отчитался Фергус.
– Плохо искали, если не нашли!
– Так может доносчик ошибся? Или же просто решил оклеветать хозяйку? Мало ли какие у них отношения…
– Или кто-то просто не умеет работать, – Сернед внимательно посмотрел на своего подчиненного. – В общем так, – заключил он, – если через неделю ты не найдешь мне в гостинице хотя бы одну неучтенную дверь, то можешь искать новую работу! – пригрозил Остиан. – Я устал оправдываться перед высшим руководством из-за вашего разгильдяйства.
– Хорошо, – сквозь зубы ответил инспектор, пытаясь сдержать из последних сил рвущееся наружу негодование. – Я отправлю туда еще одну группу для проверки.
– Вижу, ты меня совершенно не понял. Никакой группы! Сам пойдешь! Лично! – взревел Сернед, стукнув кулаком по столешнице, отчего на ней подпрыгнули карандаши и бумаги.
Спорить с начальством Фергус благоразумно не стал. Да и зачем? Все равно этого остолопа не переспорить, да и себе дороже. Он и глазом не моргнет – попрет с должности, как уже бывало ни раз с неугодными ему подчиненными.
***
«Нет, ну они там точно сошли с ума!» – возмущался про себя Фергус, шагая по улице и пиная камни на дороге. – «Вот кем я должен устроиться в эту чертову гостиницу?! Горничной что ли?!»
Всегда спокойный внешне мужчина внутри был похож на вулкан, готовый взорваться в любую минуту. И, если он сейчас не выпустит пар, то неизвестно где и когда рванет…
Свернув за угол, на глаза как раз попалась вывеска достаточно популярного бара-зельеварни. «Ну а что?! Вполне себе неплохой вариант.» – подумал мужчина. Уже практически у самого входа Блэкстоун обернулся. На противоположной стороне улицы как раз располагалась та самая гостиница «Ядовитая хижина».
Мысленно чертыхнувшись, повернул к питейному заведению, но в последний момент заметил входящего в бар старого приятеля и по совместительству сослуживца, только из другого подразделения. Из-за своей загруженности видеться им приходилось редко. Тронс настолько был погружен в свои мысли, что даже не заметил Блэкстоуна.
– М-м-м-м-м… – замычала Мия.
– Мисс, с вами все в порядке? – опомнившись, Фергус попытался помочь упавшей по его вине девушке, но, увидев в полумраке ее лицо, опешил. Быстро взяв себя в руки, все же подхватил пострадавшую. – Простите за мою неосторожность, – проговорил он.
– Пустите меня, – пьяно пробормотала девушка, потирая свою многострадальную пятую точку.
– Эм… – Блэкстоун и не знал, как ему поступить. Он сразу узнал девушку, так как в деле давно лежал ее портрет. С одной стороны, встреча с Лиссенвуд для него была удачей. С другой же, Фергус не привык лгать. Пересилило все же нежелание лишиться из-за хозяйки гостиницы своей должности, поэтому он произнес: – Мисс, позвольте мне проводить вас до дома, вижу, вы не очень хорошо себя чувствуете.
– Хи-хи… – отозвалась Мия. – Я очень даже хорошо себя чувствую, – с трудом выговаривая слова, сообщила девушка, а затем икнула, повиснув на шее Фергуса то ли без чувств, то ли просто уснув.
Мужчина тяжело и протяжно вздохнул. Только этого ему не хватало! Еще и тащить ее на себе?! Хорошо хоть гостиница находится через дорогу, не нужно переть ее через весь город. Но и это не радовало. Все внутри Блэкстоуна претило помогать Лиссенвуд. Но это шанс! Реальный шанс втереться к ней в доверие, как бы противно для Фергуса это ни звучало.
Инспектор еще раз посмотрел на Мию. Девушка была весьма хороша собой: темно-русые волосы длиною чуть ниже лопаток, зачесаны на прямой пробор и убраны в хвост, рост чуть выше среднего, нормального телосложения, строгий фасон платья темно-синего цвета, сомкнутые глаза, густо обрамленные ресницами, тонкие изогнутые бровки и бледная, видимо от постоянной работы в помещении, кожа. Он вполне мог назвать ее красивой, если бы не знал, насколько лжива она изнутри. Фергус не приемлет лжи и обмана, и преступников не оправдывает, искренне считая, что каждый должен отвечать за свои злодеяния.
– Ваша милость! – послышалось неподалеку.
– Вы мне? – обернувшись, Блэкстоун заметил идущего к нему бомжа.
– Вам, – отозвался тот. – Вы б девушку не бросали, помогли бы ей, – проговорил Альберт.
– С чего о ней так печешься? – удивился Фергус порыву бомжа.
– Так человек она хорошей, таким завсегда помогать надо.
– Может не такой уж и хороший?
– Эт нет, – пожал плечами бомж. – Я долго на свете пожил, многое повидал.
Инспектор лишь покачал головой. «Знал бы старик, кто она на деле…» – подумал он, но не стал ничего говорить.
– Так чем я ей помогу?
– Она вот там живет, – указал Альберт на гостиницу. – Хозяйка гостиницы. Донесли бы ее до заведения…
– Так а сам что не поможешь?
– Да куда мне? В мои годы барышень на руках носить уже, увы, не под силу. А еще и вид у меня не для появления в приличном заведении, – горько усмехнулся бомж. – Мной только непослушных детей пугать. А вы другое дело.
– Хорошо, – не стал спорить Блэкстоун и, продолжая придерживать одной рукой хозяйку гостиницы, другой залез в карман и достал оттуда монету, протянул старику.
– Благодарствую, Ваша милость, но не нужно. Барышня меня уже отблагодарила, – ответил Альберт.
– Да ты не отказывайся, – все же вручил ему монету Фергус. – То она тебя отблагодарила, а это я.
Подхватив бесчувственное тело Лиссенвуд, инспектор зашагал через дорогу под внимательным взглядом бомжа.
Поднявшись на ступени, толкнул массивную дверь. В холле было тихо. Постояльцы уже мирно спали в своих номерах, лишь полусонная администратор встретила Блэкстоуна удивленным взглядом.
– Вы кто?! Это что? – растерянно уставилась на представшую картину. – Мисс Лиссенвуд?! – наконец узнала хозяйку на руках незнакомца. – Что случилось?! – подскочив к мужчине, начала осматривать его ношу.
– Ваша красавица? – улыбнувшись, спросил Фергус.
– Наша. Хозяйка это. Так что с ней?
– А сами как думаете? – едва не смеялся инспектор. – Набралась ваша хозяйка, как хороший мужик.
– Что вы такое говорите?! Мисс Лиссенвуд никогда не пьет! – возразила администратор.
– Видимо, вы ее слишком плохо знаете. Говорите, куда ее отнести, а то стоять с ней на руках не так-то и просто. Она хоть и хрупкая с виду, но далеко не пушинка.
– В апартаменты ее надо. Идемте, – девушка направилась к лестнице, но дойдя до ступенек, спохватилась. – Я ж не могу оставить тут все?!
– Так вы скажите, куда идти, я сам справлюсь.
– Да как же я незнакомца одного пропущу?
– У вас все равно выбора нет.
– Ну хорошо, – согласилась администратор. – Только вы туда и обратно. – Достав связку ключей, протянула Фергусу, выделив один: – Это от ее комнат.
Стараясь не уронить Мию, Блэкстоун взял ключ и направился в указанном направлении.
– Мия! – едва ли ни лицом к лицу инспектор столкнулся в коридоре с молодой девушкой, которая заметив в его руках Лиссенвуд, тотчас подскочила ближе. – Что с ней? Кто вы? – сыпала она вопросами, как из рога изобилия.
Девушка чем-то была похожа на хозяйку гостиницы, но явно была моложе ее и выглядела не такой замученной.
– Мое имя Фергус, – представился мужчина.
– Так что с Мией? – поторопила его с ответом.
– Ну… Скажем так: она слегка не в себе…
– Что значит не в себе?! – Геранда практически вплотную приблизилась к Мие и тут же скривила нос. – Фу-у-у… Да она же пьяна!
– Ну а я о чем!
– Это ваших рук дело?! – пустилась она в обвинения.
– Я-то тут причем?
– Мия не пьет! Я за все время не разу не видела сестру пьяной!
– Поверьте, девушка, ваша сестра прекрасно справилась с задачей сама. И у вас теперь есть редчайшая возможность увидеть ее в таком состоянии, – пошутил Блэкстоун, но младшая Лиссенвуд не оценила его каламбура.
– Давайте лучше уложим ее в постель, – предложила она. – Я покажу вам куда идти.
Геранда зашагала вперед. Фергусу ничего не оставалось, как последовать за ней.
– Вы с сестрой очень похожи, – опуская свою бесчувственную ношу на постель, произнес инспектор.
– Ну а все же, – расспрашивала Мия мужчину, – с чего вдруг вы решили устроиться на работу именно к нам?
– Да я и не собирался, – пожал плечами Блэкстоун и начал сочинять на ходу. – Это вы мне вчера пожаловались, что устали без помощи. А еще сказали, что ищете себе работника.
– Правда? – удивилась Лиссенвуд, сгорая от стыда.
Девушка никогда прежде не напивалась так, как минувшей ночью и теперь была готова провалиться сквозь землю.
– Ну так что? Возьмете меня?
– Давайте сделаем так: я приму вас на испытательный срок. Мужчины редко занимают такие должности, поэтому, поймите меня, я не совсем уверена, что из вас выйдет толк, – честно ответила Мия. – А если справитесь, то значит должность ваша.
– Я согласен, – просиял Фергус, в душе радуясь тому, что все так гладко складывается. Он и сам до последнего не верил, что ему удастся устроиться на должность секретаря, но Лиссенвуд поверила ему.
– Тогда работать начнете уже с сегодняшнего дня. Дел в гостинице много. Мне постоянно приходится отвлекаться на организационные дела, а на бумаги времени совсем не остается. Поэтому это будет целиком и полностью ваша обязанность. Я сейчас приведу себя в порядок и спущусь. А вы пока подождите меня внизу. Покажу вам рабочее место, обозначу круг обязанностей и представлю коллективу.
– Хорошо, – согласился Фергус и, забрав поднос с остатками завтрака, направился в фойе.
– Давайте я заберу, – подойдя к мужчине, Тэреса взяла у него поднос и унесла на кухню.
Инспектор занял прежнее место на диванчике у окна и принялся ждать хозяйку. Постояльцы уже проснулись. Сотрудники гостиницы открыли двери зала переходов, из которых стали появляться новые гости их городка. Фергус провожал каждого из них внимательным взглядом. Он настолько увлекся, что не заметил, как к нему подошел охранник.
– Чего тут расселся? Шел бы своей дорогой, – недовольно проговорил мужчина.
– А я никуда уходить не собираюсь. Теперь я тут работаю.
– Вот как?! Приняла-таки тебя хозяйка?
– Ага, – улыбнулся инспектор, стараясь быть приветливым и наладить общение с новым сотрудником, но тщетно.
– Не нравишься ты мне, – честно признался Зайрен. – Учти, я за тобой буду следить, – пригрозил он.
Фергус лишь хмыкнул и уже хотел ответить охраннику, но появилась Мия.
– Идемте за мной, – позвала она Блэкстоуна и зашагала в сторону своего кабинета.
В кабинете инспектор поразился высоте стопки с бумагами, что лежала на столе. Заметив его растерянный взгляд, Лиссенвуд лишь рассмеялась:
– Да вы не волнуйтесь, – это бумаги за неделю собрались.
– За неделю? – еще больше удивился Фергус. – Я думал вы их месяц не разбирали.
– По-вашему, это много? Тут только отчеты по вновь прибывшим и тем, кто покинул наш город. Я, видите ли, вынуждена раз в неделю отчитываться в Департамент о том, кто пользуется дверями. Дело муторное, но в противном случае инспекторы мне не только штрафы выпишут, но еще и арестовать могут. Вот этому и уделяется особое значение.
Блэкстоун знал об этом не понаслышке. В начале своей работы в Департаменте он занимался такими проверками, а теперь его отдел выявляет нарушителей, которые занимаются незаконной контрабандой и имеют неучтенные двери.
– А где будет мое рабочее место? – уточнил мужчина, заметив, что в кабинете стоит только один стол.
– Я сейчас распоряжусь, чтобы Дэрен его принес. Кстати, – спохватилась Мия, – совсем забыла уточнить: вы местный или вам требуется жилье?
Инспектор хотел ответить, что у него в городе свой дом, но вовремя спохватился.
– Я приезжий, обзавестись съемным жильем еще не успел, а на свое пока не заработал, – врал он не краснея.
– В таком случае поселитесь в корпусе для сотрудников. Там проживает уже несколько рабочих. Тэреса – наша горничная – покажет свободную комнату.
– Спасибо, вы очень добры ко мне.
– Это обязанность любого начальника обеспечить своего сотрудника все необходимым. К тому же ваше проживание будет частично вычитаться из жалования. Но это куда дешевле, чем съемное жилище. А теперь за дело! – скомандовала Лиссенвуд. – В первую очередь составьте список жильцов гостиницы – вчера было крупное заселение, нужно сообщить о них инспекторам. Информацию можно взять у администратора. Затем соберите информацию для поставки всего необходимого для гостиницы. Там на полке, – махнула Мия в сторону стеллажа, – в папках есть перечни закупок. Нужно проверить, что осталось в наличии, а что успело закончиться. К выходным нужно пополнить запасы.
Внимательно выслушав свою новую начальницу, Фергус занялся работой.
Покинув кабинет, Мия направилась к стойке регистрации. Администратор как раз оформляла заселение нового жильца. Дождавшись, когда девушка выполнит свою работу, а постоялец уйдет, Лиссенвуд одарила сотрудницу строгим взглядом.
– Что-то не так, мисс Лиссенвуд? – насторожилась она.
– Савия, я, кажется, уже неоднократно говорила всем сотрудникам, что в гостинице не должно быть посторонних.
– Так у нас никого нет… – растерянно произнесла администратор.
– А наш новый сотрудник? Кто позволил пускать его ночью?! – начинала сердиться хозяйка.
– Но ведь он вас привел, – побледнела от страха девушка. – Я думала…
– Думать мало, нужно еще знать, а главное четко выполнять установленные правила. А если мое состояние было вызвано отравлением? Любой злоумышленник может спокойно пройти в гостиницу?!
– Но ведь он не злоумышленник, – попыталась оправдать свой поступок Савия.
– А если бы был? Но и это не самое страшное! У нас то и дело проверки. Инспекторы приходят в любое время дня и ночи. Пожалуй они вчера, и мы лишились бы лицензии!
– Простите… – практически рыдала администратор.
– На этот раз прощу такую оплошность, но штрафа тебе не избежать. А если это повторится, то нам придется проститься, – пригрозила Лиссенвуд.
– Не повторится! Обещаю! – затараторила Савия.