Пролог: Та, что смеется над ветром

Она появилась из ниоткуда.

В Порт-Ройале, этом Вавилоне греха и алчности, где вонь немытых тел мешается с ароматом дорогих духов и жареной свинины, говорят, что удары кинжалом в переулках предсказуемы. Сначала ты слышишь шарканье, потом чувствуешь запах перегара, а потом — темнота. Но Кейра Морган была не ударом кинжала. Она была пушечным ядром, выпущенным с небес.

Её «Месть Судьбы» — трехмачтовая шхуна с обводами, способными разрезать не только волну, но и сам горизонт — на рассвете висела на рейде у входа в бухту. Она казалась призраком: мачты лизали низкие облака, паруса цвета слоновой кости лениво хлопали на утреннем бризе, создавая иллюзию полной безобидности. Но к полудню, когда солнце поднялось в зенит, превратив Карибское море в расплавленное зеркало, от каравана торговых судов короля оставались только щепки, маслянистое пятно от протекшего рома да перепуганные крысы, которые, словно маленькие пловцы в коричневых камзолах, отчаянно гребли к берегу, спасаясь от жадного, лижущего борта прибоя.

Ее звали Кейра «Соленая» Морган. И если вы, дорогой читатель, до сих пор тешите себя глупой иллюзией, будто пираты — это непременно грязные мужики с деревянными ногами, попугаями на плече и вечной цингой во рту, — значит, вы никогда не видели, как она улыбается. И, возможно, к счастью для вас, не чувствовали, как холодеет спина, когда эта улыбка обращена на вас.

Она стояла на баке, широко расставив ноги, словно вросла в пропитанную солью и кровью палубу. Высокие шнурованные ботинки из кожи ската, сшитые грубой нитью, сидели на ней как влитые. Ветер, плотный и влажный, пахнущий тухлыми водорослями и грядущим штормом, трепал её волосы. Это была не просто прическа — это была летопись её побед. Волосы, выгоревшие на южном солнце до цвета светлого золота, где-то на грани с пепельным, были щедро вплетены в тугие косы, пересыпанные мелкими монетками из захваченных галеонов — испанские дублоны звенели глухо, португальские крузадо — тоньше — и синими бусинами, которые при каждом движении её головы издавали сухой, дразнящий шепот, словно дальний колокольный звон утонувшей церкви.

На ней была мужская рубашка из тонкого батиста — добыча с французского купеческого судна, за которую тот капитан заплатил жизнью. Батист был настолько тонок, что при каждом глубоком вдохе (а Кейра дышала глубоко, наслаждаясь запахом пороха и своей власти) ткань липла к ключицам, подчеркивая смуглую, покрытую мелкими веснушками кожу. Рубашка была расстегнута ровно настолько, что любой порядочный негоциант счёл бы это не просто приглашением к дуэли, а к чему-то куда более интимному и опасному. Поверх был надет кожаный корсет, потертый до блеска, туго перетянутый на тонкой, гибкой талии. Кожа корсета хранила в своих порах не просто запах — она хранила историю: резкий, едкий аромат пороховой гари, въевшуюся соль, сладковатый запах старой крови и ту пьянящую, звериную сладость женского тела, разгоряченного боем. На корсете, словно на вешалке для смерти, висела не только легкая шпага с гардой, выточенной в виде головы горгоны, но и пара кинжалов в ножнах из ската — для ближнего боя, когда считаются дюймы, — и маленький пистолет с перламутровой рукояткой. Оружие это было капризным, как красивая женщина, но в умелых руках Кейры оно никогда не давало осечки.

— Капитан! — голос юнги с марса прозвучал звонко, по-мальчишески сорвавшись на фальцет от возбуждения.

Парнишка, которого все звали Чёрный Джонни, был черен, как смоль, полированная под палубным солнцем. На нем была лишь рваная рогожка, перетянутая веревкой, а на голове красовался видавший виды треуголка, сбитый набекрень. Он скалился, сверкая белоснежной улыбкой на пол-лица, указывая рукой вперед, на затихающее в штиле судно.

— «Королевский милостивец» спустил флаг! Сдаются! Прямо как ты говорила, уткнулись носом в риф и молятся! Там даже, кажись, сам губернатор Ямайки, если верить флажку на грот-мачте!

Кейра усмехнулась. Это была не просто усмешка — это был медленный, чувственный изгиб её широкого рта, который в одно мгновение мог сложиться в самую очаровательную улыбку, способную обмануть таможенника и выманить из штанов последние монеты, а в следующее — превратиться в хищный оскал, от которого у видавших виды морских волков холодело не только в душе, но и в паху. На левой скуле, у самого виска, где кожа тоньше всего, вился тонкий, серебристый шрам. Память о первой стычке с испанцами, когда ей было всего четырнадцать. В тот день она научилась не просто драться, а убивать, не моргнув глазом. Но сейчас в её глазах, зелёных, как вода на глубине, плескалась ирония.

— Губернатора? — её голос, низкий и с хрипотцой от постоянного соленого ветра и крепкого табака, разнесся над водой с удивительной легкостью, перекрывая скрип такелажа и плеск волн. — Вот это удача. Губернаторы сдаются мне реже, чем девственницы в портовых тавернах. — Она лениво поправила прядь волос, упавшую на лицо, и монетки в косах негромко звякнули. — Пусть главный купец поднимется на борт. Но только он. И пусть прихватит с собой ту бочку ямайского рома, что я вижу на палубе. Тот, с медными обручами. Я чую его запах отсюда.

Она замолчала, прищурившись, и добавила с той пугающей, почти любовной нежностью, которая всегда появлялась в её голосе перед тем, как начать стрелять:

— И да, Джонни! Если он, не дай бог, подумает, что я простила ему фальшивые молитвы, и попробует сунуть руку под камзол за пистолетом... — она облизала пересохшие губы, отчего они стали влажными и еще более полными. — Сбросьте его в море прямо на полпути по трапу. Пусть летит. Мне нравится звук, с которым жирные купцы шлепаются о воду. Им кажется, что их спасет пузо, но нет.

Глава 1. Король и его бессилие

Король Ричард IV, прозванный в народе за глаза «Торговцем» (ибо он готов был торговать даже собственной дочерью, если бы за нее дали пару лишних фрегатов), метал громы и молнии. Буквально.

В Тронном зале, где тяжелые фламандские гобелены изображали библейские сцены насилия с такой кровожадной подробностью, что у юных пажей кружилась голова, воздух был спертым от воска сотен свечей, человеческого пота и густого, сладковатого запаха лилий — королева-мать, покойница, обожала лилии, и теперь этот запах, казалось, въелся в каждую складку бархата, в каждую морщинку на лицах придворных, напоминая им, что мертвые здесь имеют больше влияния, чем живые.

Король швырнул тяжелую чернильницу из оникса в портрет своего адмирала. Чернильница, весом не менее трех фунтов, описала в воздухе жирную дугу, пролетела мимо вытянувшегося в струнку лорда-адмирала (тот с облегчением выдохнул, услышав свист над левым ухом) и с влажным, чавкающим звуком разбилась о холст, изображающий королеву-мать в образе Дианы-охотницы. Чернила потекли по её неестественно гладкому лицу, заливая глаза, стекая по шее, за которую когда-то держался покойный король-супруг.

В зале воцарилась тишина. Такая, что было слышно, как потрескивают фитили канделябров.

— Я плачу адмиралтейству! — заревел Ричард так, что хрустальные подвески на люстрах жалобно задребезжали, словно моля о пощаде. Его голос, высокий и визгливый в моменты гнева, царапал уши хуже, чем скрип несмазанной шлюпбалки. — Я содержу флот! У меня есть «Непобедимый аргумент» — фрегат с сорока восемью пушками! У меня есть лучшие капитаны, которых можно купить за деньги! А эта... эта мокрощёлка в штанах блокирует мои поставки специй уже полгода!

Король был высок, но сутул. С годами его позвоночник, не выдерживающий тяжести короны и собственных амбиций, начал сгибаться, превращая величественную осанку в жалкое подобие вопросительного знака. Ему было под пятьдесят, но выглядел он старше — постоянный недосып (король мучился кошмарами, в которых его душили собственные министры) и любовь к сладкому сделали свое дело. Его лицо, когда-то считавшееся почти красивым, оплыло. Подбородок обвис, как старый парус на безветренном рейде, и при каждом крике колыхался с неприятной, желеобразной отчетливостью. Щеки покрывала сеть лопнувших капилляров — результат ежевечерних возлияний за здоровье нации, которую он так ревностно грабил.

Камзол из синего бархата, расшитый золотыми лилиями (память о матери), сидел на нем мешком, потому что король то худел в приступах меланхолии, то снова набирал вес, когда повара баловали его уткой в апельсинах. Кружевной воротник работы брюссельских мастериц натирал шею до красноты, и Ричард то и дело раздраженно дергал его, оставляя на белоснежном полотне жирные следы пальцев, испачканных в шоколадном соусе.

Он мечтал о великой империи, простирающейся от этих стен до края света. Он видел себя во сне не просто королем, а Цезарем, перед которым трепещут океаны. Но его империя тонула в коррупции, адмиралы воровали порох, чиновники — налоги, а единственным настоящим, живым, осязаемым врагом, который не давал ему спать по ночам, была девчонка. Девчонка, которой, по слухам, сам дьявол нашил паруса из женских волос и научил ходить там, где даже чайки боятся расправить крылья.

— Ваше Величество, — голос лорда-канцлера прозвучал, как скрип половицы в склепе.

Это был сухой, желчный старик, которого природа, видимо, создавала из остатков — из вчерашней пергаментной бумаги, ржавых канцелярских скрепок и выдохшейся желчи. Его лицо напоминало печеное яблоко, сморщенное, с глубокими морщинами, в которых, казалось, застревали тайны трех десятилетий правления. Пальцы, которыми он перебирал бумаги, дрожали мелкой, старческой дрожью, но глаза под набрякшими веками оставались цепкими, как у коршуна, высматривающего падаль.

— Она не просто пират. Она — символ. — Лорд-канцлер говорил медленно, словно каждое слово давалось ему с кровью. — В портах о ней слагают баллады, сир. Рыбаки вешают её портреты над очагами вместо святых. Говорят, она отдаёт золото вдовам погибших моряков. Говорят, она неприкасаемая. Говорят, что пули отскакивают от её корсета, как горох от стены.

— Чушь! — взревел король, и пена выступила на уголках его губ. Глаза, маленькие, заплывшие жиром, налились кровью, придавая ему сходство с перекормленным хорьком, загнанным в угол собственной охотничьей собакой. — Чушь собачья! Она баба! Всего лишь баба с пистолетом! — Он вцепился пальцами в подлокотники трона так, что побелели суставы. — Я хочу её голову! Я хочу, чтобы её, в цепях, провели по улицам Лондона! Я хочу видеть, как этот дикий котенок ползает в пыли! Как она будет молить о пощаде, глядя на мои туфли!

Он представил это. Представил так ярко, что на мгновение даже перестал дышать. Она, с этими дурацкими монетками в волосах, на коленях. Её лицо, испачканное грязью. Его сапог, наступающий на её пальцы. И от этого образа внизу живота разлилось что-то горячее, неловкое, совсем не королевское, отчего Ричард поспешно одернул полу камзола и сделал вид, что поправляет подвязку ордена Подвязки, которая, впрочем, и так сидела идеально.

В этот момент из тени, куда не доставал свет свечей, выступил герцог Эшл. Он делал это всегда так, словно материализовывался из самого воздуха, из сплетен, из шепота, которым был пропитан этот двор. Герцог был человеком с лицом, похожим на белую восковую маску — ни единой морщины, ни единой эмоции, ни единого намека на то, что под этой безупречной оболочкой бьется живая кровь. Его щеки были гладки, как мрамор, но не от молодости — герцогу перевалило за сорок, — а от того особого, химического спокойствия, которое дается либо полным отсутствием совести, либо ежечасным употреблением свинцовых белил, о чем шептались при дворе. Его тонкие губы, почти бескровные, всегда складывались в легкую, снисходительную улыбку — так смотрят на возню муравьев, зная, что достаточно капнуть водой, и весь их мир смоет.

Загрузка...