Глава 1

Я стояла напротив дома главного инквизитора, сжимая рекомендательное письмо в руках. Конечно, от него смысла не было. Но мой прошлый работодатель настоял на том, чтоб я его взяла с собой.

Я работала в пансионате для престарелых драконов. А сейчас мне предложили поработать сиделкой у бабушки главного инквизитора. Она была моей подопечной в том пансионате, но ее забрал домой внук.

Красивое бежевое здание, огороженное огромным забором.

Я подхватила свой чемодан и направилась к входу в дом. Ворота тут же открылись передо мной. Я осмотрелась: нет ли у них тут камер? Но в этом мире таких технологий точно не было. А вот следящий кристалл был. Его я и заметила на навершии ворот.

Моя рука замерла над дверью, которая тут же открылась. На пороге стоял строгий мужчина с седой бородой и надменным взглядом.

— Добро пожаловать, мисс, — произнес он, оценивающе вглядываясь в мое лицо.

— Добрый вечер, — ответила я. — Я — Алена Вернье. Сиделка госпожи Веллингтайн. — Вы гораздо моложе, чем я ожидал, — продолжил он.

— Так вышло, — пожала я плечами.

— Я провожу вас к господину Веллингтайну.

— Буду премного благодарна, — улыбнулась я.

Но строгий взгляд тут же стер улыбку с моего лица.

Внутри дома главного инквизитора царила атмосфера старинной роскоши. Высокие потолки, антикварная мебель и тяжелые шелковые занавеси создавали впечатление старой знати. Я огляделась вокруг, чувствуя себя, как инопланетянин, среди этих роскошных артефактов.

Никогда не бывала в домах вне пансионата.

— Оставьте свой чемодан здесь. Слуги отнесут его в вашу комнату.

Я кивнула.

Меня вели по красивому коридору. Все такое помпезное и вычурное. Дорого-богато, как говорится. Мы поднялись по мраморной лестнице на второй этаж. Вскоре меня впустили в роскошный зал.

Ричард Веллингтайн — главный инквизитор. Высокий и статный мужчина лет тридцати пяти. Он стоял возле камина, в котором потрескивали горящие поленья.

— Господин Веллингтайн, — сказал дворецкий, — сиделка прибыла.

Сердце ускорило свое биение, когда я встретилась взглядом с Ричардом. В голове тут же вспыхнула картина, как я сидела в комнате для допросов в здании инквизиции. По спине пробежала дрожь.

Зеленые глаза смотрели на меня с холодом.

— Добрый вечер, — сказала я.

Сама не знала, что делать. То ли кланяться, то ли просто стоять смирно. Но напряжение так и витало в воздухе.

— Мы решили вас нанять, потому что моя бабушка считает вас лучшей сиделкой, которая у нее была, — сказал Ричард, глядя на меня.

— О, я тоже скучала по госпоже Веллингтайн, — ответила я и улыбнулась.

Слегка расслабилась.

— Даже несмотря на то, что из-за вас у нее пропали драгоценности в пансионате, — продолжил он.

Вот как. У меня глазик чуть не дернулся. Он что, обалдел — меня в таком обвинять?

— Но это не из-за меня. Вора поймали уже.

Холод застыл в глазах Ричарда. Понятно. Лучше с ним не спорить. Одним взглядом показывал, кто в доме хозяин.

— Да, я в курсе, — он перевел на меня взгляд. — Но вы проявили неосторожность.

— Я всего лишь сиделка, а не инквизитор. К тому же у нас в пансионате такого никогда не было, — ответила я.

Стало обидно за госпожу Фандерли. Она же как могла пансионат оберегала.

Ричард поднял руку, мол, молчи, женщина. Ох, патриархат цветет и пахнет.

— Я понял, — сказал он. — Итак, мы должны договориться насчет ваших обязанностей в доме. Вы сопровождаете госпожу Веллингтайн, куда бы она ни хотела пойти. Помогаете на протяжении дня. Утром приходите за пять минут до пробуждения.

— Простите, а как я пойму, что она проснулась?

— Моя бабушка просыпается в семь, — ответил он тут же.

Я пожала плечами. В пансионате госпожа Веллингтайн просыпалась к восьми. Видимо, тут это поменялось.

— Хорошо.

— Прошу не перебивать меня, — сказал господин Веллингтайн. — Итак, помогаете одеться, сопровождаете на завтрак. Если она захочет прогуляться — идете и прогуливаетесь. К тому же у нее тут есть соседки, к которым она любит захаживать. Но в силу возраста — это становится тяжело. Вы должны помогать.

Я кивнула. Все логично.

— Если потребуется — читать новости, газеты, книги, — продолжил Ричард.

— Не беспокойтесь. Мы с вашей бабушкой уже один раз нашли общий язык. Думаю, что и в вашем доме ничего не изменится, — сказала я.

И вновь на меня кинули холодный взгляд.

Ой, не надо было его прерывать.

— Вы не общаетесь со мной, если я к вам не обращусь сам, — продолжил Ричард, а у меня чуть брови на лоб не полезли.

Но с другой стороны — я вообще не хотела с ним разговаривать. Да даже находиться у него дома. Но перспектива хорошо заработать так и маячила передо мной.

— У меня есть несколько вопросов, — ответила я.

— Да, слушаю, — сказал Ричард.

— Насчет уборки…

— Здесь есть слуги, — ответил он. — Вам этим не нужно заниматься.

Я аж выдохнула. Слава богу.

— А какая зарплата? Я все же ушла из пансионата… — продолжила я.

Вот такая я меркантильная. И господин Веллингтайн ответил и на этот вопрос. Да я за такую зарплату не то что с ним разговаривать не буду, так еще и обходить длинной дорогой на всякий случай начну! Если он, конечно, поставит и такие условия.Это ж такие огромные деньжищи, которые позволят приобрести дом за рекордно короткие сроки!

— Я согласна и готова приступать, — сказала я, полная энтузиазма. — Ой, а выходные?

На меня посмотрели со скепсисом. Это что значит — у меня их нет? Это нарушение трудового кодекса. Хотя какой кодекс в этом мире? Тут женщины инкубаторы, а я выходной себе захотела.

Дорогие читатели!

Добро пожаловать в новинку. Первая часть - Сиделка для главного инквизитора.

Глава 2

— Можете попросить его, если у вас случится что-то серьезное.

— Еще скажите, что болеть нельзя, — сказала я и тут же прикусила язык.

Хотя с момента попадания в этот мир я ни разу не болела. Но на всякий случай больничный тоже стоило бы обсудить.

— Ах да. Вы же человек, — сказал с неким презрением в голосе Ричард. — Если заболеете — то вы можете лечиться. За свой счет.

Ох, вот надо подать их королю петицию с обозначением хоть минимального трудового кодекса. Это только в пансионате еще более-менее его придерживались.

Мне поначалу думалось, что разговор с хозяином дома будет сложнее. Но раз меня не обвиняли в магии, то уже хорошо.

— Отлично. Рад, что вы согласились на эту работу, — сказал Ричард, скользнув по моему телу взглядом.

Я уже знала, с кем имею дело, поэтому декольте моего строгого платья было наглухо закрыто.

— Будто у меня был выбор, — пошутила я.

Но по лицу Ричарда сложно было понять, понял ли он шутку. Все так же сохранял невозмутимое выражение лица.

— Я вас провожу в комнату к госпоже Веллингтайн, — ответил он.

Я кивнула.

— Могу я у вас кое-что спросить? — спросила я, когда мы направились на выход из зала.

— Можете, — кратко ответил Ричард.

— Вы уже нашли того, кто совершил нападение на вас в ресторане? — поинтересовалась я.

Совсем не так много времени прошло с того дня. Да и просто я в какой-то степени из вежливости решила уточнить.

— Еще идет следствие, — ответил он.

Перед нами открылись двери. Дворецкий скользнул по мне взглядом.

— Ох, понятно, — сказала я.

Следом мы направились на первый этаж через другой коридор. Хоть здание и было трехэтажным, меня порадовало, что Ричард позаботился о Полли и поселил ее на первом этаже.

Так даже будет проще выходить на улицу.

Вскоре мы подошли к небольшой двери. Дворецкий, всю дорогу следовавший за нами, постучал в нее.

— Да-да, — послышалось оттуда.

Волнение заполнило меня. Руки дрогнули.

Дверь открылась. Нас встретила комната, освещенная несколькими кристаллами. Пахло сладкими духами с персиковыми нотками. Госпожа Веллингтайн сидела за столом, перебирая письма.

Она подняла на нас взгляд.

— Алена, — прошептала она.

— Госпожа Веллингтайн, — ответила я. — Очень рада вас видеть.

Старушка поднялась с кресла и направилась ко мне. Следом она просто обняла меня. Тепло окутало меня. Будто я оказалась дома. На глаза навернулись слезы, которые я тут же отогнала. Вот было бы из-за чего плакать. Но разлука была долгой.

А теперь я очень рада, что вновь буду со своей подопечной.

Только надо привыкнуть к холодному взгляду господина Веллингтайна. Ну и к тому, что тут не будет большого количества драконов, которые хотят меня съесть.

И вдобавок нужно быть очень осторожной, чтоб ненароком не показать свои магические силы.

— Госпожа Веллингтайн, — сказал Ричард, — ваша любимая сиделка.

— Ох, я так рада, — сказала старушка. — Я уже думала, не дождусь.

— Так, отставить, — вставил Ричард. — Вы еще слишком молоды.

— Ой, как ты приятно говоришь, — махнула рукой Полли. — Все, иди занимайся своими делами, а я переговорю с Аленой. По-нашему, по-девчачьи.

На меня снова кинули холодный взгляд. И главный инквизитор наконец ушел.

Я была неимоверно рада встрече с Полли. Старушка, как всегда, была весела и добра. Мы просидели почти весь вечер, пили чай и беседовали. Я даже вздохнула, что здесь работа будет полегче, чем в пансионате. Да и присматривать надо всего за одним драконом, а не за несколькими.

Да еще и в весьма комфортном режиме.

— Что там мой внук тебе сказал? — Полли отпила из чашечки и посмотрела в мои глаза.

— Что вам требуется сиделка и немного про обязанности.

— Чудесно. Я просыпаюсь в девять, — сказала Полли. — Ну, или позже. Сама понимаешь. Наконец могу себе позволить спать сколько хочу, а не по расписанию. Хотя немного скучаю по пансионату. Все же там такие драконьи джентльмены.

— Это да, — подтвердила я.

— А тебе кого дали после меня? — она промокнула салфеткой свои губы.

— Господин Добрива.

Брови Полли поползли наверх.

— Вот как. Он в свое время был главным инквизитором.

— Я слышала, что генералом.

— Сначала главным инквизитором, потом генералом. Ричард многому научился у него, — продолжила Полли.

Меня едва не передернуло. Я вспомнила, как господин Добрив рассказывал про то, что магички просто обязаны выходить замуж за драконов и рожать им детей. То есть он его этому учил?

— Понятно, — ответила я.

— Милая, не расстраивайся, — она положила руку поверх моей.

— Вы что. И не подумаю, — сказала я.

— Вот и правильно. Ничего. Ты хорошая девушка. Еще женится на тебе мой внук.

— Но я не драконица и не маг, — тут же сказала я.

Уголки губ Полли дрогнули. В глазах появилось тепло. Неужели она что-то чувствовала?

Глава 3

— А ты что, думала, только они могут рожать драконов? — спросила она.

— Наверное.

А затем Полли задумалась.

— Ладно, видимо, только они. Просто у моего внука отец — маг, — сказала она. — Причем из самого низшего сословия.

Я округлила глаза. Таких подробностей я не знала.

— Я почему-то думала, что у тебя есть магические силы, — внезапно сказала Полли. — Просто в тот день, когда я тебя увидела, прямо почувствовала, что в тебе что-то такое есть.

Я нервно сглотнула. Так вот оно что. Поэтому меня и выбрали.

— Вот все свои двадцать с хвостиком жила и думала, что у меня их нет, — ответила я.

У самой холодок прошел по спине. Неужели драконицы могут ощущать чужую магию?

Полли прищурилась.

— Да? Ну все равно ты мне нравишься. Оставайся тогда моей сиделкой. Раз у тебя нет магии, — сказала она.

Ее рука все еще покоилась поверх моей. Я же мысленно себя уговаривала ни в коем случае не останавливать время. Ведь она могла заметить это. Как же все ужасно. Мне ведь искренне нравилась Полли. Не хотела бы я лишаться такой подопечной. Но появилось ощущение, что надо было бы слинять куда подальше отсюда. По крайней мере найти такое место, где женщин-магов не делают инкубаторами.

— Да, конечно. Я буду за вами присматривать, —- улыбнулась я. — Именно за этим я и здесь.

Жажда наживы пока перевешивала. Главное — быть аккуратной.

— Ладно, я думала, что у Ванды полно магичек, — внезапно продолжила Полли.

Сердце у меня уже в ушах стучало. Такие подробности раскрывались с неожиданной стороны.

— Не знаю.

— Она сама маг, — усмехнулась Полли.

Я же сделала вид, что сильно удивлена. Сама же задумалась насчет госпожи Фандерли. Потом стала думать о том, зачем она же взяла Нинель? Может, она знала, что та магичка?

Я нахмурилась.

— Я, видимо, уже старая. Магию перестала чувствовать, — продолжила Полли.

— А вы умели? — уточнила я.

— Да. Таких дракониц, как я — мало, — сказала она. — Которые могут это почувствовать. Видимо, возраст дает знать.

— Меня ваш внук проверял на специальном аппарате.

Глаза Полли вспыхнули.

— Он не подтвердил наличие магии, — сказала я.

Понимала, что вру милой старушке. Но меньше знает — крепче я сплю. Так что наличие у меня магии должно оставаться тайной для всех.

— Ладно. Тогда прости старуху, милая, — Полли убрала руку с моей. — Я тоже не решалась сказать внуку о наличии у тебя магии. Я же могла ошибаться. Так что как-то так.

— Да что вы. Все в порядке. Надеюсь, что меня не уволят.

— Вот еще! Ты меня полностью устраиваешь, — сказала она. — Ладно. Утомила тебя старуха своими разговорами. Мне уже пора бы ложиться спать.

Я кивнула. Помогла ей раздеться и умыться. Затем уложила ее в кровать. Радовало, что хоть сказку не надо было рассказывать.

Я вышла из ее комнаты. А потом поймала себя на мысли, что принять-то меня приняли, но где моя комната — никто не сказал!

И теперь я стояла посреди коридора, не зная, куда идти.

Ладно, надо найти дворецкого.

В доме, казалось, все вымерло. Но зато я нашла холл и не обнаружила там своего чемодана. Что ж так все непродуманно оказалось?

А мне теперь где ночевать? Не к инквизитору же в комнату идти!

Глава 4

А выбора реально не было. В холле даже не было кресел.

Я решила вернуться к Полли.

— Вы уже спите? — позвала я драконицу.

Та лежала, повернувшись ко мне спиной. На мой голос не отреагировала. Просто прекрасно. Зато у нее тут был стул. Я села на него. Немного повозилась и поняла, что так спать неудобно. Да и сна ни в одном глазу не было.

Я даже посмотрела, нет ли рядом с кроватью госпожи Веллингтайн какого-нибудь колокольчика, с помощью которого можно было бы вызвать слуг.

Все же, пока мы общались с Полли, к нам заглядывала одна служанка. Посмотрела, что да как, и сбежала. А я как-то не додумалась ее спросить, куда мне потом идти. А сейчас никого не было в доме. Все уснули, что ли?

В конце концов, с моей стороны было бы неприлично завалиться в любую другую комнату. Только если там не будет моего чемодана и кровати.

Поэтому мне пришлось и дальше бродить по дому главного инквизитора.

Я решила вернуться в зал. Там был камин и даже диван. Если что, посплю там. А может, там до сих пор и сам господин Веллингтайн находится. Все может быть.

Я направилась на второй этаж и тут же нашла зал. Даже постучалась, но там никого не было.

Да что такое?! И чемодана нет, и спать негде. И главное же — надо просто кого-то найти. Хоть колокольчик для вызова слуг. Все же в таком доме никого не встретить — нонсенс.

Но я решила держать себя в руках. Это же самое страшное. Все будет в порядке. В любом случае хоть кто-то да придет.

Так я и думала, но никто не шел.

Жаль, очень жаль. Я уже немного подустала от сегодняшнего дня. Так, надо подумать. Где обычно жили слуги в домах у господ? Я понятия не имела. Наверное, где-то на первом этаже.

Я присела на диван в зале. Вроде мягкий и удобный. Я улеглась на него. Тело сразу расслабилось. Но сразу возникла проблема — стало прохладно.

Кристалла для розжига камина я не нашла. Уже хотелось вопить от того, что в этом доме ничего толком нет.

И тут послышался шорох в дальнем углу зала. Что-то скрипнуло.

Я вмиг рванула на выход. На мое счастье дверь в конце коридора была открыта. Я быстрым шагом направилась туда, надеясь, что та не закроется быстро.

Я коснулась ручки, но с другой стороны ее тоже держали. Так получилось, что каждый начал тянуть на себя дверь.

— Эй, — сказала я. — Подождите.

Дверь отпустили, а я по инерции потянула ее на себя и едва не получила в лоб.

— Что вы тут делаете? — послышался голос Ричарда.

— Искала свою комнату, — призналась я.

Ричард недоуменно посмотрел на меня, будто я свалилась ему на голову.

— И почему вы не в ней? На этом этаже мои покои, — сказал с холодом в голосе он.

— Потому что я не могу встретить ни одной служанки, дворецкого или еще кого, — улыбнулась я.

Ричард прищурился.

— В каком смысле? Они в доме, — сказал он.

— В прямом. Никого нет, — ответила я.

Ричард обвел меня взглядом.

— Я понял… — продолжил он. — А госпожа Веллингтайн спит?

— Да, — кивнула я.

— Ваша комната рядом с ее комнатой. Я распорядился обустроить вас там.

Я кивнула.

— Спасибо. Спокойной ночи. Ой, а моя комната слева или справа от ее? — спросила я.

— Справа, — ответил господин Веллингтайн.

— Тогда до завтра.

— До завтра. И прошу лишний раз меня не беспокоить. Иначе я усомнюсь в вашей компетенции, — сказал он.

Я развернулась и направилась обратно. Мне нужна была эта работа, и лишаться ее из-за досадного недоразумения не хотелось.

Быстро спустилась на первый этаж.

Нашла комнату Полли, а затем попыталась открыть дверь комнаты справа. Но та не поддавалась — была заперта.

Глазик дернулся. Да что за приключения такие? Может, дворецкий закрыл ее и забрал ключ?

Я вновь подергала дверь, но та не поддавалась. Ладно, тогда я пошла и проверила дверь слева и даже напротив. Все было заперто. Ощущение было, что тут какой-то заговор. Делать нечего. Пойду опять будить главного инквизитора.

Глава 5

Некоторое время я раздумывала, идти ли мне к Ричарду. С моей стороны это была бы излишняя наглость — вот так врываться и будить главного инквизитора. Но с другой стороны, в доме происходило не пойми что. Просто квест какой-то по поиску моих вещей и комнаты. Могли бы сразу все рассказать и показать. Впрочем, я могу и сама спросить.

Я направилась к инквизитору. Поднялась на этаж. Шорох послышался в темном коридоре. Я вмиг отреагировала на него. До этого тут была полнейшая тишина.

Все чувства внутри меня обострились. Волнение затопило меня. А вместе с ним и жар промчался по телу. Казалось, что кто-то следил за мной. А мне бы не хотелось, чтоб я сейчас останавливала время. Не в доме инквизитора.

— Эй, кто тут? — спросила я.

Кристаллы тускло освещали пространство. Хотя всего лишь несколько минут назад было светло как днем. Видимо, кто-то подкрутил их.

— А ты кто? — послышался девичий голос.

— Алена, — ответила я и расслабилась. Надеялась, что никакая девушка не станет на меня нападать.

Все же дом главного инквизитора.

И тут из тьмы мне навстречу вышла молодая девушка в темно-коричневом платье.

— Я — Ания, — представилась она.

— Привет, Ания, — улыбнулась я ей. — А ты кто?

— Племянница господина Арчера, — сказала она и добавила, видя мой удивленный взгляд. — Он дворецкий здесь.

— Рада познакомиться. Я новая сиделка госпожи Веллингтайн.

— Вот как. Да, дядя рассказывал, что ты должна появиться. А Джорджина видела тебя, — ответила Ания.

Я поняла, что она про служанку, которая заглядывала к нам с Полли.

— Понятно. Тут такое дело: мне выделили комнату, а ключа от нее нет.

— Как нет? Тебе дядя должен был дать. У нас у всех ключи от своих комнат, — пояснила она.

— О, слушай. Мне бы не хотелось будить господина Веллингтайна, чтоб он начал искать, где мой ключ.

Глаза Ании округлились.

— Ой, вот его точно не надо будить, — ужаснулась она. — А вот у дяди моего надо спросить. Пойдем.

Я пожала плечами и пошла за ней. Едва поспевала.

А та петляла среди огромных коридоров. Дом снаружи казался меньше, чем внутри.

Ания остановилась на первом этаже в дальнем коридоре. Постучала в неприметную дверь.

Сначала едва слышно, а потом все громче и громче. Прижалась ухом к двери.

— Неужели спит? — нахмурилась она.

— Тогда, может, не надо? — спросила я.

— Надо-надо. Будет ужасней, если ты инквизитора разбудишь. А у меня дядя старый. Ему не надо нервничать.

Я едва не закатила глаза. Надо было сразу мне и комнату показать, и ключ отдать, а вот нет же. Целый квест устроили в стиле “побегай по дому”. Зато меня тут же жар затопил, как только я представила, как пошла бы спать к Ричарду в комнату.

— Дядя, это я — Ания, — вновь постучала девушка.

А затем выдохнула и прикусила губу. Дернула ручку двери.

— Да что такое? — буркнула она.

Даже занесла над дверью ногу.

— Так, все, не надо, — тут же я остановила ее. — Не надо этого делать.

Я просто подумала, что она вознамерилась сломать эту дверь. Еще и ремонт на меня повесили бы.

— Он немного глуховат, — ответила Ания.

Но дверь так и не открылась. Видимо, дворецкий уснул.

— Ладно, пошли пока ко мне, — усмехнулась она. — Только ты не бойся. Нас там несколько. Или раз ты сиделка, то не пойдешь с обычными служанками?

— Пойду, — кивнула я.

— Тогда пошли, — улыбнулась Ания.

Я последовала за ней вновь. Помнила, что мне надо быть еще вовремя в комнате Полли с утра. Но тут хоть бы выспаться.

Ания впустила меня в небольшую комнатушку, где стояло несколько кроватей.

— Ания, ты, что ли? — послышался недовольный женский голос.

— Да, я.

— Двери все проверила? — спросила еще одна женщина.

— Девочки, я не одна, — сказала Ания, проигнорировав вопрос.

И в тот же момент на стене вспыхнул кристалл, озарив комнату. На нас с Анией уставились несколько пар глаз.

— Кто это?

— Алена — новая сиделка.

Я даже ощутила, как взгляды изменились на настороженные.

— А, так это тебе комнату готовили рядом с госпожой Веллингтайн? — спросила еще одна женщина.

Я так поняла, что это служанки. Они были одеты в ночные рубашки.

— Да, — кивнула я.

А одна так прищурилась, будто я тут врагом народа объявлена стала.

— Так это я тебе все подготавливала. Мне госпожа Веллингтайн говорила, что тебе не понравятся бежевые шторы, а нужны обязательно персиковые.

— Оу, да мне как-то все равно, какие будут шторы, — ответила я. — Вы извините, я вас будить не хотела. У меня просто ключа от комнаты нет.

— Он у господина Арчера, — отозвалась недовольно та женщина.

Если мне нужно будет проставляться в этом доме, то нужно будет обязательно с ней подружиться. А то только приехала, а мной уже недовольны.

Ладно, я знаю неплохой магазинчик в центре. Там и выпить можно купить, и булочки вкусные. Надо все же задобрить новых коллег.

Это я им и предложила. Предложение было встречено с радостью. Но не сегодня.

Сейчас надо выспаться. Правда, места тут было мало. Так что пришлось ютиться с Анией на одной кровати.

Ничего. Завтра главное — добраться до своих вещей. А все остальное лишь детали.

Глава 6

Утро началось с того, что мы вместе с Анией пошли в комнату ее дяди. Тот проснулся, но с недоумением посмотрел на меня, а когда осмотрел свои карманы, то нашел ключ от моей комнаты. Даже извинился за то, что вчера не отдал. Я заметила, что у него даже руки немного подрагивали.

Видимо, у него и с памятью могли быть проблемы. Только взгляд такой строгий. Как у главного инквизитора. Сразу видно, что даже прислуга смотрит, как хозяин.

Но все же ключ мне вручили и даже на всякий случай проводили в комнату. Ания пояснила, что совсем недавно ее дядя получил сердечный приступ. Лекари успели и вылечили его, но все равно болезнь оставила свой отпечаток.

И видимо, дядя просто сильно устал, вот и прилег поспать пораньше. Но главное, что сейчас у меня есть ключ от двери. Мы с Анией направились в выделенную мне комнату.

Надо было проверить, не перепутал ли ключ дворецкий. Но нет, все оказалось в порядке.

Комнатка оказалась маленькой, но светлой. На стене кристаллы. Стоило их коснуться, как они засияли приятным желтоватым светом.

— Ох, как прекрасно, — сказала я Ание.

Девушка обвела взглядом комнату и хмыкнула.

И мой чемодан стоял около одноместной кровати. Я проверила содержимое — все на месте.

Я развесила свои скромные платья в шкаф. Ания помогла мне.

— А вы уже виделись с госпожой Веллингтайн? — спросила она с некой осторожностью.

— Да, я была ее сиделкой в пансионате.

— А, так вы оттуда. Я не знала, — ответила она.

Я повернулась в ее сторону и улыбнулась.

— Да, я оттуда.

— И как там? — спросила она.

— Хорошо, но меня попросили стать вновь сиделкой госпожи Веллингтайн.

— Она хорошая и добрая, — сказала Ания. — Мне конфеты часто дает.

Я пристальней присмотрелась к служанке. На вид ей было лет пятнадцать-шестнадцать. Почему-то в полутьме коридоров я даже не заметила этого. Но ничего. Тогда понятно, почему именно конфеты.

— А мне она чай предлагала частенько, — улыбнулась я.

Уголки губ Ании тоже дернулись. Она заметно расслабилась.

Я кинула взгляд на позолоченные часы на стене. Время уже почти девять. А я почти не спала ночью. Покосилась на кровать, которая так и манила своей мягкостью. Но я понимала, что не получится. Я уже должна быть у Полли. Ну в то время, в которое она хотела бы, чтоб я приходила. Ричард бы хотел, чтоб я была там уже с восьми.

Также тут была уборная за дверью в комнате. Вот и прекрасно. Можно будет потом принять ванну.

— Ладно, мне пора к госпоже Веллингтайн, — сказала я.

Ания кивнула.

— А ты еще с нами встретишься? Ты же сказала, что проставляться будешь, — сказала она.

— Конечно, как же без этого? — усмехнулась я.

Ания кивнула и убежала из моей комнаты. Я же задумалась о том, что надо будет потратиться. Я же обещала за целую ночь в комнате служанок. А мои условия все же получше их. Даже отдельную комнату выделили.

Я переодела быстро платье и направилась к Полли.

Постучала в ее дверь. И задумалась: можно ли заходить к ней или она меня сама позовет?

Дверь открылась, а на пороге комнаты госпожи Веллингтайн оказался Ричард.

Жар промчался по моему телу, когда я столкнулась с его холодным взглядом. Он смотрел мне будто в душу.

— Вы опоздали. Я обозначил время, когда вы должны являться на службу. Вы здесь должны были быть еще час назад, — сказал он.

Я нервно сглотнула. Я могла сейчас рассказать о ключе, который мне никто не дал, но вспомнила, как выглядел дворецкий и как Ания просила за него, рассказав про его болезнь.

— Простите, просто новое место… — начала я.

— Я думаю, мне стоит пересмотреть условия нашей сделки, — продолжил Ричард.

— Не надо. Больше такое не повторится, — тут же вставила я.

На меня посмотрели со скепсисом. Я понимала, что в первый день так напортачить — еще надо постараться.

— Ричард, там Алена пришла? — послышался голос Полли.

А Ричард такой огромный, что закрывал своей фигурой обзор в комнату.

— Да, — ответил кратко он, не сводя с меня взгляда.

— Пусти мою девочку в комнату, не будь букой, — продолжила госпожа Веллингтайн.

Мне показалось, или у него глазик дернулся?

Я же едва сдержала улыбку, хотя уголки моих губ дернулись.

— Проходите, — Ричард сделал шаг в сторону и впустил меня внутрь.

Полли сидела за столом. В ее руках были письма. Она успела надеть платье, но ее седые волосы были распущены. Я тут же кинула взгляд на туалетный столик, стоящий рядом. Выдохнула, когда увидела там все необходимое, чтоб сделать прическу.

— Я с вами еще не закончил, — прошептал Ричард, обращаясь ко мне.

Он вышел из комнаты, а я направилась к его бабушке.

— Извините, я… — начала я, но Полли подняла руку.

— Милая, ничего страшного. У тебя просто первый день. Я же сказала, что я не против, если ты будешь приходить позже, — она улыбнулась мне.

Я же сразу расслабилась. В отличие от общества ее внука, рядом с ней становится тепло на душе.

— Но ваш внук немного против, — ответила я.

— Ой, я тебя прошу.

— Ну, пока он мне платит.

— Ну ничего. Мы тебе подыщем богатого мужчину, чтоб у тебя не было вопросов с деньгами.

— Я предпочту сама заработать.

— На что, милая? — спросила Полли.

— Я хочу свой дом, — призналась я.

— Так у тебя будет мужчина, и он купит тебе дом.

— Я хочу сама, — ответила я. — И открыть свою булочную или пекарню. Ну, это пока в теории.

Полли нахмурилась и покачала головой.

— Ты как моя дочь. Она в академии магии начала работать. Хотя вообще могла этого не делать.

Я же улыбнулась. Не знала, что у Ричарда такая мать. Но я от своей цели в этом мире отступать не собиралась.

Загрузка...