Дорогие читатели!
С удовольствием предлагаю вам окунуться в прекрасный мир начала ХХ века. Роман написан в жанре мистического детектива с элементами романтики.
Книга не претендует на историческую достоверность, некоторые моменты могут быть не такими, какими были в действительности в 1913 году. Однако в тексте будут упоминаться исторические события, места и лица.
Книге и автору очень важна поддержка читателей. Буду рада лайкам, комментариям и любым обсуждениям по поводу сюжета и персонажей. ❤ Для начинающих писателей это очень важно. Кроме того я всегда рада общению с моими читателями!
С уважением, автор Ирина Макеева
Сидя в набитом до отказа экипаже среди бедно одетых людей, Хелен Конрой в своём простом, но элегантном сером плаще с пелериной, в маленькой шляпке, украшенной лентой с бантом, и в кожаных перчатках выглядела абсолютно чужеродным элементом. Пальцы нервно сжимали замок вязаной дамской сумочки поразительной ручной работы, а глаза девушки с опасением разглядывали мелькающие за окном мрачные улицы восточного Лондона.
По правде говоря, Хелен сомневалась в правильности выбранного решения. Возможно, лучше было бы передать дело в руки полиции или нанять частного детектива, но на последнего у неё не хватало средств. В какой-то момент Хелен даже пожалела, что большую часть денег, которые отправляла ей бабушка, вдовствующая баронесса Батлер, она тайно передавала на благотворительность.
Вагончик начал замедляться и, наконец, окончательно остановился. Внутрь без промедления заглянул кучер, оглядел пассажиров и громким басом прокричал:
— Всё, приехали! Выметайтесь!
Толпа принялась недовольно возмущаться, однако послушно последовала на выход, подгоняемая грубыми замечаниями мужчины. Хелен обеспокоенно глянула в окно, совершенно не представляя, на какой улице находится. Поднявшись с места, она последовала за многодетной семьей, и когда поравнялась с кучером, решила поинтересоваться:
— Сэр, мне нужно попасть на Блюгейт-филдс. Далеко ли до этой улицы?
— Идите вверх по дороге и налево, мэм, — смерил девушку недоуменным взглядом мужчина, будто удивляясь, что приличная леди забыла в таком месте.
— Не могли бы вы… — начала было Хелен, но её категорично перебили.
— Я дальше не еду; пешком дойдете. — И человек принялся ворчать нечто невразумительное себе под нос.
Придерживая шляпку, Хелен раздосадованная сошла на землю под тусклый свет чуть ли не единственного уличного фонаря. Как только вышел последний пассажир, кучер незамедлительно хлестнул поводьями, разворачивая вагончик, словно желая поскорее убраться с узких, мрачных улочек восточного Лондона. Три черногривые лошади заржали и послушно застучали копытами.
В эту часть города, где располагались не самые благополучные кварталы, вроде Блюгейт-филдс в районе Шедуэлл, всё ещё ездила конка[1]. В центре Лондона конный транспорт уже давно заменили на электрический. Видимо, прогресс не желал доходить до этих мест, где ветхие кирпичные дома с прохудившимися крышами нередко взирали на мир разбитыми окнами.
Оглядевшись по сторонам, Хелен нервно вздохнула. Прежде ей никогда не доводилось бывать в этой части города. Если бы не сложившиеся обстоятельства, то её нога так никогда бы и не ступила по неровным серым лондонским мостовым, где, если верить слухам, в районе Уайтчепел всего каких-то двадцать пять лет назад орудовал серийный убийца Джек-потрошитель.
Нащупав в кармане плаща сложенный в несколько раз клочок бумаги, Хелен выудила его на свет, разглядывая корявый почерк мистера Джонатана Кларка. В записке обозначались маршрут и точный адрес, куда следовала девушка. Зябко поёжившись, Хелен с досадой глянула на ряд одинаковых невысоких домов с покосившимися трубами. Кто знает, что поджидало её в глубине улиц. Должно быть, за ней уже наблюдало несколько пар любопытных глаз. Наверняка в головах этих людей вертелись самые подлые мысли, поскольку прилично одетые леди обычно здесь не появлялись. Если только не искали низменных удовольствий...
Между тем в голове молодой мисс вертелись мысли совершенно иного рода, нежели беспокойство о собственной безопасности. Вдоль дороги то тут, то там сидели нищие, попрошайки и просто пьяницы, не просыхающие ни днём, ни ночью. В тёмных переулках стояли вульгарно одетые женщины, ночные бабочки восточного Лондона, готовые отдаться любому мужчине за пару пенни. С завистью и интересом они провожали девушку, бодро шагающую в сторону деревянного двухэтажного питейного заведения с покосившейся вывеской «Принц Альберт».
Остановившись около дверей, Хелен на миг засомневалась. Дотронувшись до миниатюрной шляпки, она задумалась, стоит ли её снимать? С одной стороны, носить головные уборы в помещении — однозначный моветон, и при входе в любой приличный дом леди и джентльмены расставались со шляпой и перчатками в коридоре. С другой же — место, куда она направлялась, вряд ли можно было отнести к разряду приличных, а стягивать шляпку — значит лишний раз портить причёску, с трудом уложенную утром. Не успела Хелен обдумать своё решение, как перед ней резко распахнулась дверь, прерывая размышления о превратностях этикета. Едва успев отскочить в сторону, девушка с испугом уставилась на здоровенного детину — по-видимому, вышибалу паба — который грубо выталкивал на улицу изрядно помятого господина.
— Клиффорд, для тебя кредит в нашем заведении закрыт навсегда!
Упомянутый Клиффорд пребывал в том состоянии, что вряд ли осознавал столь ценную информацию. Вышибала, завидев Хелен, сперва удивленно захлопал глазами, явно не привыкший видеть прилично одетую женщину, а затем сально заулыбался и наигранно поклонился:
— Моё почтение, мисс!
В его словах ощущалась некая угроза, несмотря на то, что он говорил с неожиданной вежливостью, при этом пошире распахивая перед дамой дверь.
«Хорошо, что тётушка Полли всё-таки не знает, куда я отправилась», — подумала молодая леди, проходя внутрь полутёмного зала. Покидая пансионат утром, Хелен оповестила тётушку, что отправляется в публичную библиотеку. В этом не было ничего необычного, и потому Полли Конрой по своему обыкновению лишь немного поворчала на тему того, что племяннице пора отложить книжки и подумать о замужестве.
Джонатан Кларк, склонившийся над пачкой исписанных офисных бумаг, имел рыхлое телосложение и пару лишних подбородков. Несмотря на то, что в помещении было достаточно прохладно, он обильно потел. Сказывался нездоровый образ жизни, который мужчина вел. Кроме того, к своим сорока пяти годам Джонатан почти полностью облысел, но физические недостатки не влияли на его профессионализм. Он считался одним из лучших поставщиков товаров и имел обширные связи не только в Англии, но и за её пределами.
За окном сгущались сумерки. Царивший в помещении полумрак окутывал вещи загадочной атмосферой. Когда же на них падал дневной свет, то он мгновенно разрушал таинственность, открывая глазам посетителей непрезентабельный вид конторы. Книжный шкаф был завален наспех воткнутыми книгами и папками. На полу по центру комнаты лежал потрепанный турецкий ковер, нуждающийся в хорошей чистке. Некогда яркие цвета со временем сильно поблекли, и теперь рисунок было сложно разобрать. На диване возвышалось нагромождение из картонных коробок со всевозможным барахлом. Несмотря на то, что форточку постоянно держали открытой, в воздухе стоял густой сигаретный дым — пепельница на столе как будто никогда не вычищалась. Между тем, мусор уже валился на пол из корзины, стоящей рядом со столом. С улицы доносился шум вечернего Лондона, едва перекрываемый звуками тиканья антикварных часов, стоящих на тумбочке, и тихого жужжания лопастей потолочного вентилятора.
Входная дверь внезапно распахнулась. От неожиданности хозяин конторы испуганно вздрогнул и, оторвавшись от бумаг, обеспокоенно взглянул на нежданного посетителя. Человек, буквально влетевший без стука в офис мистера Джонатана Кларка, был одет в тёмно-коричневую куртку, подбитую бобровым мехом по вороту. Он как будто нарочно не застегнулся — под курткой выглядывала наплечная кобура с пистолетом. Голубые глаза сверкали, словно льдинки, и с большим недовольством смотрели на сидящего за столом мужчину.
— Винсент! — тут же переменился в лице Кларк, когда понял, что ему ничего не угрожает. — Давненько не виделись.
— Да уж, давненько, — нахмурился Холл, закрывая за собой дверь и проходя к стулу для посетителей. — В отличие от женщин, которых ты на меня натравливаешь!
Казалось, что Кларк смутился, но это выражение тут же исчезло с его лица. Улыбнувшись своим мыслям, он задумчиво протянул:
— А, так мисс Конрой всё-таки нашла тебя? Не думал, что она сунется в ист-энд. Отважная девушка.
Винсент мог предположить, что незнакомка являлась не совсем обычной дамочкой, раз в одиночку заявилась в паб самого злачного квартала, однако больше ничего сказать о ней не мог. Разве что, она походила на большую занозу в заднице! Впрочем, это ещё предстояло проверить... Потому следующий вопрос был задан вполне резонно.
Взяв со стола статуэтку слона и принявшись разглядывать её, Холл деловым тоном поинтересовался:
— Кто она такая и что ей нужно?
— Она не сказала? — удивился Джонатан, отложив перьевую ручку на подставку рядом с чернилами, и откинулся на спинку мягкого кресла.
— Не успела, нас прервали… — уклончиво ответил янки.
— Хелен Конрой — дочь археолога Эдварда Конроя. К сожалению, особыми находками он похвастаться не может... Преподает в Университете Роял Холлоуэй, часто выезжает на раскопки, — довольно сухо предоставил информацию Кларк.
— Угу, ясно. А что нужно его дочери от меня?
Поджав тонкие губы и шумно втянув воздух ноздрями, Джонатан пожал плечами:
— Если бы я только знал! Она пришла ко мне сегодня днём после полудня. Ничего не объяснила, но говорила, что ей очень срочно нужен проводник по Египту, человек, который не станет задавать лишних вопросов. Я пытался выяснить зачем, но дамочка упорно молчала.
— Где её отец?
— В Египте. Около пяти месяцев назад он уехал на раскопки, — рассказал владелец конторы, поскольку не считал это секретом. — Перед этим он заглянул ко мне за особенной услугой.
— Какой же? — холодные глаза Винсента пристально всмотрелись в лицо старого знакомого.
— Просил подделать бумаги на вывоз каких-то находок из Египта, — без утайки ответил Джонатан, — но не уточнил каких, попросил оставить строчку незаполненной.
Винсент прекрасно знал, что Кларк зарабатывал на жизнь не совсем честным путем. К нему обращались, когда надо было подделать документы и различные бумаги. Он мог достать нелегальные вещи и товары, а также найти покупателей на контрабанду. Знала ли мисс Конрой о том, чем занимается знакомый её отца? Скорее всего, нет.
— Всё интереснее и интереснее! — задумчиво протянул Холл, поставив слона обратно на стол. — Где она живет?
— Мисс Хелен вроде бы остановилась в пансионате своей тётки, Мэри[1] Конрой, на Гордон-сквер, — припомнил мужчина. — Планируешь к ней наведаться?
— Возможно, — дал неоднозначный ответ Холл.
Они с Кларком хоть и были старыми знакомыми, но Винсент не доверял ему. Джонатан единственный знал, где последнюю неделю скрывался американец. Потому у последнего имелись вопросы и другого характера. К примеру, откуда место укрытия стало известно полиции?
— Я хотел спросить кое-что ещё, — после короткой паузы произнес Холл, небрежным жестом доставая из кобуры самозарядный Luger P08 и поигрывая им почти перед лицом старого пройдохи.
В сложившейся ситуации Хелен радовалась одному — когда обстановка накалилась, она успела прихватить письмо с картой и денежные сбережения. Девушка изо всех сил прижимала их к себе, когда мистер Холл тянул ее за собой по коридору под выстрелы бандитов и крики полиции, не выпустила, когда ее необычный спутник предпочел воспользоваться окном в качестве выхода, и не разжала пальцы даже тогда, когда они совершили головокружительный спуск по водосточной трубе. После такого вихря событий, молодая леди плохо помнила, как они добрались до дешевой гостиницы. Пальцы Хелен до сих пор судорожно сжимали мешочек с деньгами, хотя она уже не менее десяти минут сидела на шатком табурете в маленькой комнатушке и очень жалела, что ее ножичек для заточки карандашей остался в пансионате.
— Это был странный способ начать путешествие, — еле выговорила леди, приходя в себя.
Вся эта история с самого начала выглядела подозрительно. Те двое говорили о карте, а значит им было известно о письме от отца. Не нужно быть гением, чтобы понять — их интересовало то, что обнаружил профессор Конрой в ходе своих раскопок, и интерес этот был явно не научный. Вот только оставалась одна загвоздка, Хелен сама толком не знала, что нашел отец. Она могла строить лишь догадки.
— Нам надо спешить, — не слишком уверенно произнесла мисс Конрой.
Надо спешить, потому что ее отец в гораздо более опасном положении, чем она думала, и, возможно, он до сих пор жив лишь потому, что его враги не заполучили карту.
— Мы переночуем здесь и, как только рассветет, сядем на первый поезд до Дувра, — спокойной проговорил мистер Холл, доставая из грубо сколоченного шкафа старый потрепанный саквояж, ставя его на стол и что-то выискивая в нем.
— Нет, вы не понимаете! — Хелен резко вскочила с места, прижимая ладони к груди. — Мой отец в опасности, мне нужно как можно скорее добраться до Египта!
Мужчина тяжело вздохнул и повернулся к девушке, поджав губы:
— Поезда все равно ночью не ходят. Я понимаю, это не совсем то, чего вы ожидали. Я обещал довести вас до места, и я это сделаю. Возьмите себя в руки.
Будь ее воля, Хелен прямо сейчас бы выскочила за дверь и отправилась на вокзал. К сожалению, мистер Холл был прав — в столь поздний час ни одна билетная касса уже не работала, но девушка не хотела мириться с этим. Она знала, что такой человек, как этот американец, найдет решение, каким способом прямо сейчас можно покинуть Лондон. Ни слова не говоря, она высыпала оставшиеся монеты из мешочка на грязный стол:
— Нам нужно в Берлин. Первый класс для меня слишком дорог, но на путешествие вторым или третьим хватит.
— До утра мы останемся здесь, — отчеканил янки, разглядывая деньги.
Глаза Хелен заметались по комнате. Она прикусила губы, понимая, что уговорить мужчину не удастся. Кажется, придется смириться с необходимостью заночевать в гостинице. Она с досадой опустилась обратно на табуретку. Руки ее безвольно упали на колени. Девушка выглядела так, словно невидимый кукловод оборвал поддерживающие нити.
— Папа не может ждать… — тихо прошептала мисс Конрой.
— Это все ваши сбережения? — неожиданно поинтересовался Винсент, вырывая девушку из мрачных мыслей.
Удивленно подняв голову на мужчину, она по началу не поняла, что он имеет в виду. Да, это было все, что она успела накопить. Хелен никогда не представляла, как повернется судьба, иначе бы откладывала чуть больше денег на черный день. Именно так она сказала мистеру Холлу, на что тот недовольно цокнул языком.
— Дамочка, я рассчитывал на то, что у вас побольше денег, — с досадой произнес он. — Вы хоть представляете, во сколько нам обойдется поездка? Вы думали, в Египте все бесплатно? — После непродолжительной паузы он развернулся к ней и заговорил таким тоном, который Хелен никак не ожидала от него услышать: — Не знаю, что там с вашим отцом, и знать не хочу. Мне своих проблем хватает, и работать задаром я не намерен.
Последние слова поразили мисс Конрой, словно гром среди ясного неба. Ей казалось, что для нее нет пути назад. Если сейчас она обратится в полицию, это было бы глупо. Ее начнут расспрашивать, будут задавать совершенно не те вопросы, а она потеряет массу времени. Оставался один выход, к которому мисс Конрой прибегать не хотела.
— Понимаю, вы не первый, кто отказал мне по этой причине, — после недолгой паузы понимающе кивнула она. — Послушайте, у меня есть богатая бабушка, вдовствующая баронесса. Она не откажет мне в средствах, сколько бы не потребовалось...
Долго уговаривать Холла не пришлось. Выражение на его лице тут же переменилось, и он, не дав договорить, удовлетворенно хлопнул в ладони.
— Тогда другое дело! Только оставьте мне расписку, — с этими словами он достал из сумки мятый лист бумаги и карандаш, — чтобы в любом случае я получил причитающиеся мне деньги за мои услуги.
Возмущенно посмотрев на американца, Хелен плотно сжала челюсть, вырывая из мужских рук карандаш и листок. Этот человек был настоящим манипулятором, и она повелась на его игру! Надо поскорее взять себя в руки. События последних месяцев давили на нее тяжелым грузом. Она не могла справиться в одиночку. Леди Конрой намеревалась многое оставить в тайне от господина Холла, но чувствовала, что рано или поздно наступит момент, когда ей придется все рассказать. Стоило признать, она сама не знала, чего ожидать от предстоящего путешествия.
«Всегда держи ухо востро», — много лет назад наставлял Винсента его дядя Рональд, и с того времени Холл неукоснительно следовал совету. Верное оружие приводилось в порядок едва ли не каждый день, а о полном магазине и говорить было нечего. Дамочка удивлялась, мол, зачем он делает это прямо в поезде, но Винсент только усмехался. Вряд ли она до конца понимала ситуацию, в которой оказалась. Если мисс Конрой надеялась, что все неприятности позади, то он знал: теми двумя типами дело не обойдется.
Во всей этой истории Винсента больше всего забавляла реакция англичанки на легенду о молодоженах. Такая чопорная, неприступная. Естественно, она не позволяла ему ничего из того, что могло хоть на дюйм опорочить её честь и достоинство. Даже банальный поцелуй в щеку! Спутница казалась ледяной принцессой. Впрочем, мужчина и не стремился налаживать с ней отношения. В конце концов, он всего лишь наёмник, которого заботили исключительно деньги.
Раздумывая о том, какую сумму потребует в конце их путешествия, Винсент ощутил, как поезд замедлил ход, дёрнулся и остановился. Выглянув в окно, он заметил полупустую станцию. Туда-сюда сновали рабочие Восточного экспресса, занося ящики в грузовой вагон. Поскольку нанимательница в этот момент должна была находиться в вагоне-ресторане, Винсент решил, что пора проведать «благоверную», иначе миссис Ричардсон, чего доброго, накинется на него с нотациями, мол, негоже отпускать молодую жену в одиночку, когда медовый месяц в самом разгаре.
Однако за столиком в ресторане он застал только пожилых дам. Завидев Винсента, они радостно приветствовали его, стали распрашивать о настроение, о делах и о прочих мелочах. Мужчину же интересовало, куда могла запропаститься мис Конрой, о чём он и поспешил поинтересоваться у женщин, учтиво им улыбаясь:
— Леди, доброе утро. Вы не знаете, всё ли в порядке? И ещё, вы не видели мою жену?
— Как это мило, когда муж беспокоится за молодую супругу, — принялась восторженно бубнить миссис Ричардсон. — Где мои годы…
— Поезд остановился, чтобы пополнить запасы, а мисс Хелен направилась в противоположную сторону, — рассеянно припомнив, кивнула на выход компаньонка миссис Бэлл, — сказала, что подышит свежим воздухом.
— Благодарю, — кивнул Винсент, широким шагом преодолевая вагон.
Поезд к этому моменту вновь тронулся и начал набирать приличную скорость. В тамбуре мимо Холла прошел жутко расстроенный официант с подносом, на котором лежали осколки красивого, дорогого фарфора. Лицо мальчишки выглядело чуть ли не заплаканным. До Винсента донеслись обрывки фраз грозного начальника вагона-ресторана прежде, чем за официантом закрылась дверь:
— Кроули, что это такое?!
— Извините, сэр, я не виноват! В меня со всего разбегу врезалась одна из пассажирок, — как мог оправдывался парнишка. — Я кричал ей, что в грузовой вагон посторонним вход запрещен, но вслед за ней побежали двое мужчин.
Не успел начальник отчитать подчиненного, как Винсент поспешил вклиниться в их разговор:
— Простите, что за двое мужчин? Как они выглядели?
Он чувствовал неладное. Каков шанс, что это были совершенно другая девушка и совершенно другие двое человек, гнавшиеся за ней? Чутье его не подводило, мисс Конрой могла находиться в опасности, но на всякий случай лучше подготовиться. Персонал вагона-ресторана недоуменно уставился на пассажира.
— Ну, один из них рыжебородый… — задумчиво припомнил официант.
Этих слов оказалось достаточно. Винсент даже не дослушал до конца, кинувшись в сторону склада. Начальник крикнул, что туда нельзя, но Холлу уже было наплевать. Выхватывая на бегу из кобуры пистолет, он подоспел едва ли не в самый последний момент. Угрожая, бандиты успели загнать девушку в дальний угол, но мисс Конрой держалась смело, хоть и по глазам было видно, насколько ей страшно. Чуть ли не перед её носом размахивал ножом Хьюз, словно огромный медведь надвигаясь на свою жертву. Щуплый в этот момент скалился, стоя позади.
— Последний раз говорю по-хорошему, — просипел он, — давай сюда карту, девка!
Дамочка изо всех сил прижимала к груди миниатюрную сумочку. Она смотрела на бандитов во все глаза, словно лань, загнанная в ловушку. Осторожно и тихо проникнув внутрь складского вагона, где хранились багаж пассажиров, запасы еды и бутылки с вином, Винсент заметил, как огромные глаза девушки впиваются в него, беззвучно умоляя о помощи. Американец мгновенно приложил палец к губам, давая понять, что о его присутствии громилы знать не должны.
Оглядываясь по сторонам и быстро оценивая ситуацию, Холл аккуратно достал с ближайшей к себе полки бутылку дорогого игристого вина, а второй рукой вытащил из-за спины кожаный кнут и медленно двинулся к троице. Только он оказался в опасной близости от щуплого, как на голову бандита со всего размаху опустилась бутылка. От удара та рассыпалась на осколки, а благородный напиток окатил бедолагу с ног до головы. Негодяй в беспамятстве мешком осел на пол, потянув за собой стойку с продуктами. Посыпались мешки и коробки, бутылки разбивались, разливалось дорогое вино. Хелен пронзительно закричала, отскакивая как можно дальше. Ирландец успел развернуться, намереваясь кинуться на американца, однако одним ловким движением Винсент с помощью кнута выхватил нож из лап Хьюза.
Недолго размышляя, из-за пояса рыжий вытащил пистолет и выстрелил в Холла, но тот успел отскочить. Увернувшись, он сразу же кинулся на противника, вжимая того в стену. Между ними завязалась драка. На пол продолжал развиваться алкоголь, отчего мужчины скользили и падали. Хьюз пару раз ударил Винсента по ребрам и в живот, но решающий удар нанёс всё-таки Холл, когда его кулак встретился с челюстью громилы. После этого ирландец уже не встал. Вскоре подоспела и охрана поезда, когда Винсент уже благополучно повязал парней. Щуплый пребывал без сознания, из его разбитой головы струйкой текла кровь. Хьюз, очнувшись, изрыгал проклятия на ирландском.
Щёки Хелен ярко вспыхнули, как только она оказалась в непозволительной близости от мужчины. Сердце в груди забилось чаще и громче, волнение охватило её. На миг девушка испугалась, что мистер Холл услышит этот беспокойный стук и неправильно подумает о ней. Чтобы отвлечься от непрошенного чувства, она отвела взгляд в сторону, лишь бы не смотреть в пронзительно голубые глаза.
Прежде Хелен никогда не позволяла ни одному незнакомому человеку находиться рядом с ней столь близко. Она никогда не состояла в романтических отношениях. Её растили порядочной девушкой, которая заботилась, прежде всего, о собственной репутации. Впрочем, её всегда интересовали археологические открытия и миры древних цивилизаций, а уж потом всё остальное. В то время, когда подруги детства удачно выходили замуж, Хелен проводила много времени за книгами, изучая древние языки и погружаясь в далёкое прошлое. Ни баронесса Батлер, ни тётушка Полли подобному факту рады не были. Отец же закрывал на это глаза, предоставив дочери самостоятельно решать свою судьбу.
— Ахетатон — город, построенный с нуля фараоном XVIII династии, Эхнатоном, — тихо пояснила Хелен, продолжая думать о глазах Винсента. — Именно на поиски его мумии и погребальных сокровищ отправился отец.
— Я знаю, где это находится, — неожиданно произнес мистер Холл. — Сейчас там расположено поселение Амарна. В его районе постоянно ведутся раскопки. — Мужчина отошёл от стола, прислонившись к стене, и скрестил руки на груди. — Думаете, ваш отец нашёл его?
— Если честно, я не знаю. — Хелен оторвалась от карты, складывая её вместе с письмом обратно в конверт. — Руины были обнаружены в прошлом веке, но тщательные исследования начали проводить совсем недавно. В декабре прошлого года господин Людвиг Борхардт занялся раскопками древнего города и под его командованием, насколько я знаю, обнаружили бюсты Эхнатона и Нефертити.
— Я видел их, — неожиданное произнес Винсент.
Глаза Хелен в одно мгновение загорелись. Она резко обернулась в сторону американца. В отличие от него, девушка даже зарисовок бюстов не видела, не говоря уж о фотографиях. Насколько было известно, после обнаружения скульптур их тайно вывезли в Германию, и теперь они хранились в доме крупного предпринимателя и второго казначея Германского восточного общества, Джеймса Симона, поскольку он финансировал раскопки немецких археологов в Египте.
— Они такие, как их описывают? — со страстью спросила Хелен.
— Имеете в виду, невероятные? — Винсент понимающе улыбнулся, с тихим шёпотом ответив на свой же вопрос: — Да...
Впору было кусать локти. Очень хотелось узнать, где и когда мистер Холл видел сокровища древности, но ради приличия девушка сдержалась. Винсент, похоже, уловил её страсть, потому пояснил:
— Я принимал участие в экспедиции. На моих глазах выкопали осколки бюста Эхнатона. Лицо фараона выглядело так, словно его разнесли кувалдой. Его тут же отдали на восстановление. Скажу вам, любопытное дело – соединить в единое несколько десятков осколков, чтобы получилось нечто похожее на лицо. Вскорости откопали и бюст царицы. У неё не хватает уха и одного глаза.
— Немыслимо... — тихо прошептала мисс Конрой. Однако её плечи тут же опустились, а глаза потухли. Она выглядела опечаленной. — Мой отец пришел бы в неописуемый восторг от этой находки.
Она не имела понятия, что с ним произошло. Как бы ей ни хотелось помочь отцу, для начала надо было вызволить из беды профессора Нойманна, и мыслей по этому поводу у неё не находилось. В надежде она глянула на мужчину.
— Не волнуйтесь, мисс, с ним наверняка всё в порядке, — попытался приободрить Холл, слегка улыбаясь. — Вот спасём друга вашего отца, узнаем что к чему, и отправимся в Египет. Утро вечера мудренее. Предоставьте это дело мне.
Сердце в груди забилось чаще. Поначалу он показался ей обычным выпивохой, бесцельно прожигающим жизнь. Быть может, первое впечатление оказалось обманчивым?
— Что же вы решили делать? — уточнила Хелен. В конце концов, она сама не знала, как поступить. Карту отдавать ни в коем случае нельзя. Это путь к спасению отца. Кроме того, очень может быть, что по итогу поисков её ждут несметные сокровища фараона Эхнатона!
Винсент достал записку из кармана куртки и принялся её изучать.
— Для начала наведаюсь по адресу. Посмотрим, кто там ждёт, — ответил молодой человек. — Сидите тихо и лучше закройте дверь на замок, когда я уйду. Никого не впускайте, выключите свет и не высовывайтесь из окна.
С этими словами Холл достал из кобуры пистолет и проверил магазин. Хелен с опаской взирала на оружие. Хорошо, что она наняла этого человека. С каждым днём он всё больше располагал девушку к себе.
— Мне кажется, это неправильно, мистер Холл, — неуверенно возразила молодая леди. — Я думаю, надо обратиться в местные правоохранительные органы...
Как порядочной девушке, ей не пристало пользоваться грубой силой и нечестными способами. Методы американца Хелен возмущали, но стоило признаться, одновременно вызывали невольное восхищение.
— Посудите сами, пока мы дождёмся, когда нас примет местная полиция, профессора Нойманна могут убить, — с нажимом произнёс Холл. — Лучше делайте, как я велел, и давайте сюда карту.
Больше ни слова не говоря, он требовательно протянул ладонь. Хелен нахмурилась и прижала конверт к груди. Девушка машинально отступила на шаг назад: