Глава 1

Кроны огромных кипарисов сомкнулись высоко над головой, практически закрыв собой небо и сделав ночную темноту еще непрогляднее.

Болото пахло гнилью и сыростью, но когда Роланд предложил ей вдохнуть очевидно приятную травяную смесь из тёмной склянки, чтобы перебить этот запах, Герда отказалась.

Стоячая вода не несла, а лишь покачивала лодку, и, лёжа на ее дне, было поразительно приятно ощущать глубоко под спиной ровную низкую вибрацию – биение огромного дикого сердца Нового Орлеана.

Устроив затылок на плече Смотрящего, она разглядывала неподвижную листву над собой и думала, почему столь многие пропали на болотах. Люди искали в них спасения, и Герда ловила себя на том, что недалека была от понимания этой логики: путь к свету через Чистилище.

Объективно Манчак больше походили на нескончаемый ад, но ей здесь нравилось.

Ужас, смерть, сила и безмятежный покой.

Когда они только оттолкнулись от берега, Роланд греб, а она всматривалась в насыщенно чёрную воду рядом с собой, подспудно ожидая, что из неё покажется чье-то мёртвое, перекошенное от ужаса лицо.

Многочисленные статьи, прочитанные ею, были щедро приправлены упоминаниями о всплывающих и вновь погружающихся в болота трупах, и, учитывая специфику своей деятельности, она почти не сомневалась, что обречена стать свидетельницей чего-то подобного.

Однако, трупов не случилось. Только ночные птицы кричали пронзительно и тоскливо, а в глубине леса блуждали огоньки.

– Правда, что это покойники бродят со свечами, заманивая живых?

– Иногда.

Герда повернула голову, ожидая продолжения, и Роланд перебрал пальцами ее волосы.

– Иногда призраки. Иногда люди, пытающиеся впечатлить туристов. Иногда коренные обитатели этих мест. Дарла в свое время запретила мне приближаться к ним в одиночку, а она ничего не запрещала зря.

– И тебе никогда не хотелось нарушить этот запрет?

Роланд слабо шевельнул свободным плечом и заложил руку за голову.

– Я ходил однажды. С ней и с Зейном. Мы славно потанцевали с прекрасными мертвыми девушками. Правда, к утру они начали разлагаться.

Герда сделала неопределенное движение бровями и поерзала затылком, устраиваясь удобнее.

– Ты молодец, васима.

– Я просто попала пальцем в небо, – Герда снова посмотрела на него, но быстро отвернулась. – Тем более, что Энди прав, одна верная догадка ничего нам не даёт. В Новом Орлеана полно отвратительных людей, и мы не можем знать наверняка, что Даррен не бросится на следующего охотника.

– Не можем. Но иногда важно знать, что ты не сошёл с ума.

Это было произнесено абсолютно нейтрально, почти равнодушно, но она уловила нечто… Даже не интонацию, лишь ее оттенок.

– С тобой такое было? Ты боялся, что сходишь с ума?

– Я – нет, но я видел, как это происходило с Зейном. Он терял контроль, и это было… – Роланд умолк надолго, и закончил, когда она уже уверилась в том, что он решил эту тему свернуть. – Я боялся, что это произошло с Дарлой. Когда Зейну было совсем плохо, он старался не попадаться на глаза своему обожаемому придурочному Творению. Находил места и способы, чтобу переждать, дать безумию сойти на нет. Учитывая, что они почти полторы тысячи лет дружили до меня, я не могу быть уверен, что Дарла не пошла по тому же пути.

Герда плавно развернулась на бок лицом к нему, но лодку все равно качнуло. Замерев, она дождалась, пока та остановится, и только потом потянулась, поцеловала Роланда под подбородком.

– Даже если так, ты в этом не виноват. В этом вообще никто не может быть виноват.

Он улыбнулся едва заметно в темноте, пристроил ладонь на ее затылок:

– Ты так говоришь, будто что-то можешь об этом знать.

Это был первый раз, когда Герда не ответила на его улыбку. Идеальный оттенок темноты и тишина, нарушаемая лишь естественным жутковатым гулом болота, снимала многие барьеры, и она потянулась снова, погладила пальцами его лоб.

– Я была уверена, что схожу с ума, когда начала видеть. Мне было очень страшно, потому что я ни черта не понимала, что делать с собой.

– Но ты научилась.

– Так же, как ты научился жить без нее.

Последнее было очевидно лишним, но Герда не пожалела. Эта правда была столь же очевидной, сколь и практическая бесполезность ее правильной, но бестолковой в моменте версии, но озвучить ее было так же важно.

– Из тебя вышел хороший Смотрящий, Роланд. Не потому что приближенные к тебе могут свободно ночевать в твоем доме, и не потому что ты любишь свою семью. Это твое личное. Но сегодня я видела, как ты волнуешься о них. Как думаешь в первую очередь о них, хотя они, насколько я могу понять, тебя не выбирали.

– Ты так меня хвалишь, что мне уже становится неловко, – уголки губ Роланда дрогнули снова, но в полноценную улыбку они так и не сложились.

– Я только озвучиваю то, что сама видела, – Герда в очередной раз потянулась к нему, соглашаясь закончить, поцеловала еще раз в то же место, и снова устроилась на спине. – Можно ещё тебя спросить?

Роланд хмыкнул, почесал ее затылок.

– Ты можешь спрашивать о чем хочешь. Я не стану отвечать, если что-то окажется неприемлемо.

– Спасибо, – она ещё немного сползла на его плече и, перехватив за запястье, устроила его ладонь на своём животе. – Ты сказал Линс про образование. Ваше время ведь не ограничено одной человеческой жизнью. Сколько их у тебя?

Роланд издал странный звук, подозрительно похожий на подавленный смех.

– Восемнадцать. У Дарлы двадцать семь.

Герда закатила глаза, подсчитывая.

– Боюсь спросить про твоего дражайшего Зейна.

– Сорок два.

Лодка снова качнулась от того, что они засмеялись оба.

– Кажется, я начинаю понимать, почему вы, клыкастые, трогаетесь умом.

Роланд перехватил ее удобнее, прижал к себе крепче.

– Ну а ты, пиявка? Успела покутить в колледже?

– Увы, я была хорошей девочкой и прилежно училась, – Герда хмыкнула ему в тон. – Я грезила журналистикой. Мечтала стать крутым расследователем, выводить на чистую воду преступников и шпионов. И не вздумай смеяться над моей мечтой!

Глава 2

Тот просто смотрел, не решаясь пока атаковать потенциальную добычу, как будто увидел нечто по-настоящему удивительное, не вписывающееся в его представления о мире, или просто был пораженный такой наглостью.

Не отводя от рептилии ответного взгляда, Роланд одним плавным движением принял сидячее положение, оказываясь тем самым между аллигатором и Гердой, и тут же услышал, как та села тоже.

Совершать резкие движения прямо сейчас было бесполезно. Если только…

Герда немного сместилась и потянулась через него к аллигатору.

– Хорошая девочка. Ты такая хорошая девочка…

Не обращая внимания на Роланда, словно вовсе о нем забыв, она погладила показавшуюся над водой пасть сначала кончиками пальцев, потом смелее, а после и вовсе раскрытой ладонью.

Роланд неверяще моргнул, наблюдая за тем, как на ее лице расцветает чуть дрожащая, но счастливая улыбка.

– Смотри, какая она молодец! – Герда бросила на него светящийся от удовольствия взгляд и снова уставилась в глаза аллигатору. – Совсем не собирается нас есть. Ей просто интересно, чем мы тут занимаемся. Хочешь погладить?

Она делала то, чему сам Роланд так и не смог научиться, – легко, почти играючи, не излучая ничего похожего на чудовищное напряжение. Только искрящееся глубокое удовольствие от того, что все получалось как надо.

С трудом отведя взгляд от ее лица, Роланд снова посмотрел на аллигатора. Тот – та? – высунула морду из воды еще выше, подставляясь под ласку едва ли не как домашнее и ласковое животное.

Искушение было слишком велико.

Дарла умела контактировать с обитателями болот и иногда выманивала рептилий и змей, чтобы с ними можно было пообщаться.

– Они ничем не хуже кошек, собак или лошадей.

– Только могут откусить тебе руку.

– Но не станут, если я буду достаточно вежлива. Или ты беспокоишься, что я не смогу порадовать тебя одной?..

– Черт, Дарла!..

Искушение было слишком велико, чтобы ему не поддаться.

Роланд потянулся, вспоминая все то, чему Дарла пыталась его учить.

Не бояться. Четко сформулировать свое намерение.

Аллигатор закрыл и открыл глаза, когда он осторожно дотронулся до грубой шкуры между ними, и Герда улыбнулась шире, бросила на него быстрый смешливый взгляд.

– Вот тебе и зоопарк, и аквариум.

Роланд не ответил, увлекшись, поглаживая и почесывая существо, подобное по силе многим из его временных подданных.

Неожиданно аллигатор скрылся под водой, будто передумал общаться с ними. Темная поверхность забурлила, и спустя мгновение из нее показалась женская голова.

Герда невольно отпрянула, глядя на гостью без конкретного выражения на лице, но Роланд услышал, что ее сердце забилось чаще.

Лицо поднявшейся из болота девушки было юным и прекрасным, а волосы – темными то ли от того, что изначально были такими, то ли от тины.

Даже в темноте было видно, что кожа ее буро-зеленая, бархатистая на вид, но под небольшой аккуратной грудью заметно было небольшое пятно чешуи.

Герда инстинктивно вздрогнула, перехватив на себе взгляд прозрачных, желтых, как у рептилии, глаз.

– Приветствую Смотрящего, – ее голос оказался почти таким же мелодичным, как у никс, но более глубоким и низким.

– Здравствуй, Мэй, – ей Роланд улыбнулся увереннее, словно почувствовал себя в своей стихии.

– Я услышала, что вы тут играете с моими любимцами, – показавшись над водой выше и расположившись удобнее, она снова перевела взгляд на Герду. – Это тебе или нам?

– Это мне, – оценив формулировку, Роланд засмеялся коротко и очень приятно, перебираясь поближе к борту. – У меня тут вроде как свидание, Мэй. Никаких москитов, голодных аллигаторов, и чтобы ничего ужасного из твоего болота не всплывало, – сможешь устроить?

Хозяйка болот склонила голову на бок, внимательно и с заметной искоркой веселья разглядывая сначала его, потом притихшую Герду.

– Что мне за это будет?

Достав из внутреннего кармана изысканно-красивое, по всей видимости, самое дорогое из тех, что можно было найти в ювелирных магазинах Нового Орлеана, жемчужное ожерелье, Роланд передал его девушке, перегнувшись через борт лодки, опасно склонившись над водой безо всякого страха.

Мэй взяла. Подняв украшение выше, рассмотрела его со всех сторон, и между ее тонкими изящными пальчиками Герда заметила полупрозрачные перепонки.

– Принято! – довольно улыбнувшись, она надела жемчуг себе на шею, покрасовалась, разглядывая свое отражение в мутной воде, и снова посмотрела на Роланда. – Наслаждайтесь. В этих местах давненько никому не было хорошо.

Она скрылась, не прощаясь, просто погрузилась в воду, и, склонившись еще ниже, Роланд крикнул ей вслед:

– Спасибо, Мэй!

Его голос потонул в болотных топях, словно был впитан ими, не породил эха, не напугал птиц.

Герда огляделась вокруг, почувствовав, что атмосфера мгновенно изменилась. Из подспудно гнетущей, не позволяющей забыть о потенциальной опасности ни на секунду, она сделалась неуловимо иной. На болотах не просветлело, и звуки местной ночной жизни не смолкли, но от крестца поднялось знакомое ощущение горячей щекотки, когда для них развернулись все местные дороги.

Болота благоволили гостям, совсем немного, но приоткрывали завесу своих многочисленных тайн. Густая вонь, висящая в застоявшемся воздухе, начала рассеиваться. Гудение под лодкой не усилилось, но немного сменило тональность, а вдалеке среди деревьев обозначились яркие и уютные, манящие обещанием безопасности и тепла огоньки.

– Это местные духи явились посмотреть на двух придурков?

– Это романтическая атмосфера, – Роланд пояснил очень серьезно, а потом все же улыбнулся расслабленно и довольно.

Он, наконец, оторвался от борта, рядом с которым сидел, повернулся к ней, и улыбка постепенно сошла с его лица.

Герда сидела, уперевшись ступнями в днище лодки и свесив руки между коленями, смотрела в никуда и во все стороны сразу. Она не была шокирована или смущена. Напротив, ее лицо будто разгладилось, когда ушло инстинктивное напряжение, не отпускавшее с первой минуты, как только ее нога ступила на территорию комплекса Манчак.

Загрузка...