Глава 1. Бал под масками

Лондон XVIII века был окутан вечерним туманом, густым и почти осязаемым. Мостовые блестели после недавнего дождя, отражая свет газовых фонарей. В воздухе смешивались запахи мокрой брусчатки, дыма от печей и ароматов с далёких лавок. Город казался живым: каждый шаг отдавался эхо, а тени зданий словно наблюдали за прохожими.

Эвелин Морроу шла по улице с прямой осанкой, каждая деталь её образа говорила о принадлежности к высшему обществу. Тёмно-зелёное бархатное платье с корсетом подчёркивало талию, пышная юбка скользила по мокрой брусчатке. Каштановые волосы были уложены в сложную прическу, украшенную тонкими золотыми шпильками, а маска в виде серебряного лебедя с жемчугом почти полностью скрывала лицо, оставляя только глаза, полные спокойного любопытства.

Особняк графа Ванкура на Темзе сиял. Его высокие окна отражали мягкий золотой свет, а позолоченные зеркала и массивные гобелены с охотничьими сценами создавали атмосферу старинного дворца. Стены украшали бархатные драпировки, на полу лежали ковры с богатым орнаментом, а люстры с канделябрами бросали мягкое мерцание на изысканные платья гостей. Каждый звук — шепот, смех, скрипка — казался частью живой картины, сотканной из интриг и страсти.

Гости прибывали, оживлённо переглядывались, обсуждая слухи о «древних» — загадочных существах, которые могли быть среди них. Мужчины в фраках с блестящими запонками, женщины в пышных кружевных платьях с драгоценностями — все демонстрировали богатство, но за этим блистательным фасадом скрывались тайные игры и незримые договорённости.

И тогда она увидела его.

Саймон д’Эрвен стоял у края зала, фигура выточенная, словно из бархата. Высокий, стройный, с тёмным плащом, он наблюдал за балом с холодной, но манящей улыбкой. Его глаза, глубокие и тёмные, остановились на Эвелин. В этот момент остальной зал исчез: музыка, свет, смех — всё растворилось, оставив их двоих и напряжение, которое сжимало грудь.

— Мисс Морроу, — произнёс он тихим голосом, мягким и холодным одновременно. — Вы выглядите… ослепительно.

Эвелин почувствовала, как кровь застыла в венах. Она кивнула и сделала шаг навстречу, ощущая, как туман вокруг сгущается, словно сама ночь задерживает дыхание.

— Позвольте пригласить вас на танец, — сказал он, протянув руку.

Она не сразу ответила, но потом, почти не осознавая, как это произошло, положила ладонь в его руку. Их взгляды встретились — и в этот миг Эвелин ощутила смесь страха и странного притяжения.

Танцзал был огромным, с высокими потолками, украшенными лепниной и зеркальными панелями. На балу играли скрипка и фортепиано, смешиваясь с мягким шёпотом гостей. Когда они с Саймоном начали танец, движения его были плавными, как у опытного партнёра, но в каждом жесте ощущалась власть и контроль. Он держал её близко, но не сжимал слишком сильно, позволяя почувствовать границу между страхом и желанием.

Эвелин заметила, как он внимательно изучает её выражение лица, как слегка наклоняет голову, словно пытается понять каждое её движение. Она чувствовала, что сердце её колотится слишком быстро, дыхание учащается. С каждым оборотом они словно отдалялись от всего мира, их движения превращались в сложную игру — они кружились, их шаги следовали музыке, но сами они создавали собственный ритм, наполненный притяжением и опасностью.

В толпе гостей возникали шёпоты: некоторые переглядывались и гадали, кто этот таинственный мужчина, а другие просто восхищались грацией Эвелин. Но никто не мешал их танцу — казалось, что всё внимание зала сосредоточено на них двоих.

Танец завершился. Саймон не отпускал её руку сразу, их взгляды встретились, и в глазах его играла смесь восторга и желания. Эвелин ощутила, что этот вечер не закончится с последним аккордом музыки. Он обещал тайны, опасность и страсть, от которых невозможно будет оторваться.

Бал продолжался, но Эвелин уже знала: её жизнь изменится навсегда. Каждое движение Саймона, каждая его улыбка, каждый взгляд создавали напряжение, от которого захватывало дух. Этот вечер был только началом, и ещё не было конца той игры, в которую она уже вступила.

Глава 2. Тайные покои

Утро после бала было серым и туманным. В доме Морроу царила тишина, нарушаемая лишь лёгким скрипом половиц и тихим шелестом гардин. Эвелин сидела за окном в своей спальне, глядя на улицу, где дождь лениво капал с крыш, отражая в лужах тусклый свет газовых фонарей.

Служанка Мэгги вошла тихо, как всегда. Она была невысокой, с усталыми глазами, но с доброй улыбкой, которая успокаивала Эвелин с детства. Мэгги несла письмо, сложенное в серебряный конверт с тёмно-синим воском, пахнущее едва уловимой розой и старым воском.

— Мэм, это для вас, — сказала Мэгги, осторожно протягивая письмо. Её голос дрожал, словно она сама ощущала напряжение, исходящее от конверта.

Эвелин взяла письмо, разорвала конверт и извлекла аккуратный лист с изысканным почерком. Серебристые завитки букв сверкали при свете утреннего солнца. Это было приглашение от Саймона на личную встречу в закрытых покоях его особняка.

— Он… приглашает меня? — прошептала Эвелин, и Мэгги кивнула.

— Мэм, будьте осторожны, — сказала служанка тихо. — Он… не такой, как другие.

Эвелин улыбнулась, но чувство тревоги не покидало её. Она решила отправиться в особняк. На карете, запряжённой двумя чёрными меринами, они проехали по улицам Лондона. Эвелин наблюдала за туманом, который ложился на здания, за отражениями света в лужах, за силуэтами прохожих. Каждый скрип колёс по брусчатке звучал как предвестие чего-то необычного.

Особняк Саймона выглядел ещё величественнее при дневном свете. Высокие резные ворота, узорчатые каменные стены, витражи с причудливыми изображениями мифических сцен и героев. Карета въехала во внутренний двор, где стоял слуга с факелом. Эвелин вышла, её платье тихо шуршало, а взгляд скользил по каждой детали: скульптуры львов у ворот, фонтан, мерцающий под серым светом, мягкий свет ламп, отбрасывающий мягкие тени на каменные стены.

Саймон встретил её у двери. Он выглядел ещё более впечатляюще вблизи: высокий, с плечами, как у аристократа, взглядом, в котором читались желание и восхищение. Он протянул руку, и Эвелин ощутила, как её тело слегка напряглось от напряжения.

— Добро пожаловать, мисс Морроу, — сказал он низким, мягким голосом, с лёгким шёпотом обещания. — Я ждал этого момента.

Он провёл её по коридорам особняка. Каждый зал был огромен, с потолками, украшенными лепниной и фресками, на стенах — картины древних аристократов, чьи глаза казались живыми в мерцающем свете каминов и свечей. Мягкий свет создавал игру теней, и каждая тень казалась самостоятельной историей. Саймон держал Эвелин близко, и она ощущала тепло его тела, его магнетизм, его лёгкий запах старого дерева и благородного табака.

— Я хочу показать вам мир, который скрыт от глаз простых людей, — сказал он тихо. — И вы станете его частью.

Эвелин с трудом осознавала, что с каждым шагом она погружается всё глубже в опасный и чарующий мир, где страсть, интриги и власть переплетаются.

Саймон повёл её в библиотеку, величественное помещение с потолками более шести метров, стены которого были полностью заставлены древними книгами и свитками. Между полками стояли массивные статуи, а на полках — артефакты: шкатулки с загадочными символами, кинжалы с драгоценными рукоятками, старинные маски. Саймон подошёл к одной из шкатулок, покрытой серебряной резьбой.

— Эти предметы… — начал он, открывая крышку, — не просто украшения. Они хранят силу и память кланов, веками накапливавшуюся мудрость. Каждый клан оставил здесь свой след.

Эвелин осторожно коснулась одного из кинжалов. Он был необычайно тяжёлым, с рукояткой из черного дерева и серебра, украшенной драгоценными камнями. Она ощутила дрожь, словно предмет сам по себе хранил магию.

— Моя семья и ваша мать были связаны с этими кланами, — продолжал Саймон, подходя ближе. — Ваша мать пыталась изменить баланс между ними, но её остановили. Теперь ваша очередь понять, кто вы есть, и что значит жить среди таких, как мы.

Он провёл её дальше по особняку, показывая тайные комнаты: скрытые двери, маленькие залы с реликвиями, библиотеку с древними манускриптами, комнату с зеркалами, которые, как утверждал Саймон, могли показывать правду о людях.

— Здесь вы узнаете, кто ваши союзники, а кто враги, — сказал он тихо, его взгляд задержался на её лице. — Каждое слово, каждый шаг — это часть игры, которую вы только начинаете.

Эвелин чувствовала напряжение, смешанное с растущим любопытством и странным притяжением к Саймону. Его глаза следили за каждым её движением, в них читалось желание и восхищение, и это ощущение заставляло её сердце биться чаще.

Он привёл её в закрытый зал с камином. Здесь было тихо, почти слишком тихо для такого огромного особняка. Саймон сел в кресло, Эвелин напротив, и начал рассказывать.

— Моя цель — показать вам истинную сущность этого мира, — сказал он. — Веками кланы вампиров сражались за власть, за тайные знания, за влияние на мир людей. Здесь решается, кто будет править в тени, а кто исчезнет. Ваши способности, унаследованные от матери, делают вас ключевой фигурой.

Он открывал старинные книги, показывал символы, рассказывал о древних ритуалах, о тайных союзах и интригах между кланами. Эвелин слушала, пытаясь удержать в голове все детали: имена кланов, символы, законы бессмертных. Каждое новое открытие заставляло её сердце биться быстрее.

— Вы должны быть осторожны, — предупредил Саймон, его голос стал ещё глубже. — Враги уже наблюдают. Некоторые не остановятся ни перед чем. Но если вы будете рядом со мной… я защищу вас.

Эвелин поняла, что её жизнь уже никогда не будет прежней. Она не просто стала свидетелем тайн, она оказалась втянутой в мир, где власть, страсть и интриги идут рука об руку.

— Я хочу, чтобы вы поняли: каждый шаг здесь имеет последствия, — закончил он. — Но вместе мы сможем пройти через всё.

Эвелин кивнула, осознавая, что теперь она принадлежит этому миру. И хотя страх всё ещё присутствовал, её внутренняя сила, любопытство и странное притяжение к Саймону заставляли её хотеть остаться, узнать больше и принять правила этой новой, опасной игры.

Глава 3. Кровь древних

Огонь в камине трепетал, отбрасывая золотистые отблески на стены библиотеки. Тяжёлые шторы из бордового бархата приглушали шум дождя за окнами, и только редкие капли, скользящие по стеклу, напоминали о внешнем мире. Воздух был наполнен ароматом старой бумаги, вина и чего-то ещё — пряного, сладковатого, чуть металлического.

Эвелин сидела в глубоком кресле напротив Саймона, чувствуя, как пламя освещает его лицо. Тени танцевали на его скулах, делая черты резче, а взгляд — ещё глубже. Его глаза, необычайно тёмные, вбирали в себя свет, будто в них таилась бездна.

— Вы должны знать правду, — произнёс он наконец, медленно, будто взвешивая каждое слово. — О себе. И обо мне.

Он поднялся и подошёл к массивному портрету над камином. На нём был изображён мужчина с аристократическими чертами, в старинном камзоле, с той же властной осанкой и холодным выражением лица.
— Это мой отец, лорд Эдмунд Рэйвенкрофт. Один из старейших в нашем клане. Он пережил столетия, войны, голод и упадок империй. И он знал вашу мать.

Эвелин вскочила с кресла.
— Моей матери?.. Это невозможно. Она умерла, когда я была ребёнком.

Саймон медленно повернулся к ней.
— Не умерла, — сказал он тихо. — Она исчезла. Исчезла, чтобы спасти вас.

Эвелин отступила на шаг. В голове зазвенело, как будто воздух стал гуще.
— От кого?..

— От нас, — ответил он просто. — От клана, к которому я принадлежу. От тех, кто хотел использовать её силу.

Он приблизился. Его шаги по паркету звучали глухо, но каждый — будто отмерял пульс её сердца.
— Ваша мать обладала редким даром, — продолжил он. — Даром крови. Она могла видеть сны других, управлять воспоминаниями, исцелять и убивать одним прикосновением. Но главное — она могла породить наследника, в ком кровь древних станет чистой.

Он сделал паузу. Его взгляд остановился на Эвелин.
— Вы — этот наследник.

Она отпрянула, стиснув пальцы. В груди всё клокотало — страх, неверие, гнев.
— Это… невозможно. Я — обычная девушка.

Саймон приблизился вплотную.
— Обычные девушки не чувствуют присутствие бессмертного, как чувствуете вы, — прошептал он. — И не слышат биение чужого сердца на расстоянии.

Он взял её за руку. Лёгкое касание — и по телу Эвелин прошёл ток. Воздух словно вспыхнул. На миг всё исчезло: стены, книги, дождь. Она видела видение — женщину в платье цвета слоновой кости, бегущую по коридору, с ребёнком на руках. Слышала крики. Чувствовала запах крови.

Эвелин резко отдёрнула руку.
— Что это было?!

— Воспоминание, — ответил Саймон. — Ваше наследие.

Он отошёл к столу и налил в два бокала тёмного вина. Один протянул ей.
— Ваша мать была последней из линии Морроу. Её кровь могла соединить враждующие кланы. Она выбрала бегство… и исчезла в ночь великого разделения.

— Разделения?

Саймон кивнул.
— Двести лет назад наш мир раскололся. Семь кланов вампиров объявили войну восьмому — Клану Света. Ваша мать была одной из них. Она отвернулась от крови ради любви к человеку… вашему отцу.

Эвелин замерла. Губы пересохли.
— Мой отец был человеком?..

— Да. И именно поэтому вы — редкость, Эвелин. В вас живёт и свет, и тьма. И именно это делает вас опасной.

Она не знала, что ответить. Всё внутри боролось — разум против сердца. Слова Саймона звучали безумно, но что-то в его голосе, в его глазах говорило: это правда.

— Почему вы рассказываете мне всё это? — прошептала она.

Саймон долго молчал. Затем приблизился, опустил бокал и наклонился так, что их лица разделяло лишь дыхание.
— Потому что, если вы не узнаете правду сейчас, завтра может быть поздно. Кланы уже чувствуют вашу силу. Кто-то попытается вас защитить, кто-то — уничтожить. Но никто не оставит вас в покое.

Он провёл пальцем по её щеке — медленно, почти нежно.
— Я не позволю им добраться до вас, — добавил он тихо.

Эвелин почувствовала, как её дыхание сбилось. Её кожа горела там, где он коснулся.
— Почему… вы это делаете? — спросила она.

— Может быть, потому что я давно не чувствовал ничего, кроме холода, — сказал он с лёгкой, почти печальной улыбкой. — А вы напомнили мне, что значит быть живым.

Они молчали. Лишь пламя играло на их лицах.
Эвелин сделала шаг вперёд — неосознанно. Он не отстранился. Наоборот — его взгляд стал мягче, опаснее.

— Вам лучше уйти сейчас, — наконец сказал Саймон, чуть сдавленным голосом. — Пока ещё можете.

Но она не двинулась.

И тогда издалека, где-то за стенами особняка, раздался резкий звон колокола. Саймон мгновенно напрягся, его глаза на миг вспыхнули алым.

— Они уже здесь, — прошептал он. — Один из кланов почувствовал вашу силу.

Эвелин едва успела вдохнуть, как он схватил её за руку. Мир завертелся. Воздух стал густым, как дым. Всё вокруг исчезло — и только холодный шёпот Саймона прозвучал у самого уха:

— Держитесь крепче, Эвелин. С этой минуты вы — часть моей крови.

И темнота поглотила их обоих.

Загрузка...