Пролог

Дорогие читатели, это 3 том из цикла "Три девицы".

Каждая книга это законченная история про одну из подруг.

Читайте первую историю "Три девицы в опале" про рыженькую Соллейн по этой ссылке https://litnet.com/shrt/tfg8

Пролог

— Ах, девочки! Не знаю, как вы, а я соскучилась по столичным салонам, — Аманда взглянула на увесистые коробки на прилавке и повернулась к подругам. Молодой юноша в голубой униформе тут же подхватил покупки.

— Мы тоже соскучились, но не так сильно, как ты, — Соллейн взглянула на свои приобретения: всего две коробки не таких внушительных размеров, как у блондинки.

— А я с трудом подобрала себе пару приличных платьев, — сетовала Клариса, ожидая, когда продавец упакует её обновки. — В столице мода так быстро меняется, и не в лучшую сторону.

— Мир меняется, и мода тоже, — Аманда с видом знатока подняла указательный палец. — Тебе очень идут наряды, что ты выбрала.

— Да, почти все сбережения потратила, — досадливо взглянула девушка на коробку, которую подала продавец юному сотруднику.

Огромный магазин впечатлял не только своими размерами, но и богатым интерьером, напоминающим королевский дворец: бархатная обивка стен, тяжёлые портьеры, позолоченные ручки и фурнитура мебели, всё выдержано в золотисто-сиреневых тонах родового герба императорский семьи.

— Спасибо за покупки, леди, — произнесла дежурную фразу женщина средних лет. — Приходите к нам ещё. Через неделю будет новое поступление бальных платьев к Новогодию.

— Обязательно, — хором ответили магини из вежливости и направились к выходу за носильщиком, который с помощью бытовой магии удерживал в руках немалое количество коробок.

— Жаль, что Харви не смог с нами поехать, — грустно вздохнула Аманда. — У него столько дел из-за открытия нового магазина.

— А Кейдана срочно вызвал император, — добавила печально Соллейн.

— По-моему, ваши мужья просто не хотели таскаться целый день по городу в поисках «того самого» платья, — хихикнула брюнетка.

— Хочешь сказать, они солгали? — Аманда остановилась у дверей и повернулась к подруге, окинув её цепким взглядом.

— Нет, что ты, — Риса натянула саркастическую улыбку, — они, на самом деле, образцы честности и порядочности. Это просто стечение обстоятельств.

Аманда вздёрнула носик, но ничего не сказала, отвернувшись.

Швейцар открыл дверь, пропуская девушек и носильщика на улицу. Соллейн указала сотруднику магазина на белое маг-авто, которое она припарковала почти у самого входа, и открыла багажник. Юноша ловко сложил коробки в машину, откланялся и замер в ожидании. Аманда сунула в его руку блестящую монету, зная, чего ждёт носильщик.

— Спасибо, — улыбнулся парень и поспешил обратно в салон, чтобы поскорее спрятаться от холодного ветра.

— Маги-погодники обещают снег послезавтра, — поморщилась Соллейн, когда порыв ветра чуть не сорвал с неё шляпку.

— Садитесь скорее в салон — холодно же! — воскликнула Риса, дёрнув ручку на себя.

Резкий порыв ветра ударил девушку в спину, распахнув заднюю дверцу настежь. Магиня ахнула от испуга, но не успела она протянуть руку, как рядом завизжали тормоза.

Огромное чёрное маг-авто хотело пронестись мимо белого Арсиса, но перед ним неожиданно открылась дверь. Гололёд на дороге не позволил остановиться, и автомобиль резко свернул влево, но чуть не влетел во встречную машину. Поворот вправо, и маг-авто занесло на скорости, протащило по обледенелой дороге боком, и оно с глухим стуком врезалось задней дверцей в фонарный столб. Стекло со звоном осыпалось на дорогу мелкими осколками.

— Мамочки... — сдавленно пропищала Клариса, округлив глаза.

— Боги святые! — ахнула Аманда, прикрыв рот ладошкой.

Соллейн замерла, прижав кулачки к груди.

Из чёрного автомобиля выскочил высокий брюнет и кинулся в сторону девушек. Его дорогое пальто распахнулось от пронизывающего ветра, но мужчина не обратил внимания на холод.

— Вы! — рявкнул он разъярённо, оказавшись рядом с Кларисой. — Из-за вас я разбил машину! Какого демона вы не смотрите по сторонам, когда садитесь в салон со стороны дороги!

Первое мгновение девушка, кажется, не дышала, уставившись на водителя. Её ресницы дрожали, но она не отвела глаз от искажённого злостью лица молодого мужчины. Вокруг уже собирались зеваки, наблюдая за разворачивающимся скандалом.

— Простите, — еле выдавила Клариса в ужасе. — Я ненарочно.

— Ненарочно?! А кто будет возмещать ущерб? — он махнул в сторону разбитого авто.

— Что вы так кричите? — первой от шока опомнилась Соллейн. — Вам же сказали, это вышло случайно.

— Где ваш водитель? — взглянул он на рыженькую магиню.

Глава 1. Жертва

Глава 1. Жертва

Эдвард

К месту преступления я приехал с опозданием: толпа зевак уже заполонила подворотню на окраине города. Если бы не эта вздорная магиня, я бы уже выслушивал экспертов.

Хороша девица, ничего не скажешь, жаль, что не замужем — я не прочь завести новую любовницу. Например, в лице рыженькой магини, которая умеет водить маг-авто, что удивительно для леди. Правда, зная ди Аррана, точно могу сказать, что брак заключен по любви и мне ничего не светит с пышногрудой красавицей. А вот её подруга-ирбис меня заинтересовала не меньше. Эффектная блондинка с большими голубыми глазами. Надо будет узнать всё о ней и её муже. Вдруг он престарелый толстосум? Тогда магиня точно не устоит перед моим обаянием, и жаркие ночи или дни мне обеспечены. Но брюнетка не выходила у меня из головы: омут тёмных глаз, дерзкий взгляд, ладная фигурка — есть на что посмотреть, и не только. В бездну незамужних девиц!

Еле припарковал машину, давя на клаксон и разгоняя толпу, вышел из маг-авто не в духе. Всё настроение испортила эта жгучая брюнетка. Помимо следователей и экспертов, ещё и зеваки облепили серые стены прачечной, пытаясь хоть что-то увидеть за оградительной стеной из магии.

Я подошёл к краю заграждения, и маг-патрульный меня пропустил внутрь подворотни, отдав честь.

— Ваша Милость, вас ждут, — он напомнил о том, что никто не смеет покинуть место преступления, пока я его сам не осмотрю.

Кивнув, я проследовал к кучке полицейских. Ко мне тут же поспешил эксперт-целитель.

— Что скажешь, Дэниел? — я приготовился выслушать подчинённого.

— Лорд-канцлер, тот же почерк: девушка лет двадцати, ни капли крови, на шее следы от клыков, — привычно затараторил эксперт, — на бедре выжжено круглое клеймо диаметром шесть сантиметров. Тот же оттиск, что и на других жертвах.

— В этот раз на бедре, значит? — задумался я.

— Да.

— И что это значит? У предыдущих жертв клеймо выжгли на плече, на предплечье и лопатке, — пробормотал я, не видя никакой логики.

— Не могу знать, Ваша Милость, — развёл руками эксперт. — Девушку мучили несколько недель, она сильно истощена, умерла от потери крови. Тело выбросили ночью в подворотню.

— Бездна! — не удержался я от ругательства. Это уже четвёртая жертва за последние три месяца.

— Очень похоже на вампира-маньяка, который похищает их, чтобы высушить до дна, — скривился маг, зная, что сморозил глупость.

— Только вот вампиров истребили более века назад, — напомнил я ему историю. — Жалкие их остатки покинули империю, уйдя на север. Не думаю, что кто-то выжил, пройдя через горный хребет, где живут ирбисы. У двуликих слишком хороший нюх, чтобы упустить кровососов.

— Да, вампиров никто не видел уже почти столетие, — задумался Дэниел, — но вдруг всё же кто-то выжил? Сошёл с ума, забрёл в столицу и теперь убивает девственниц.

— Ты уверен, что они были невинны? — скривился я, зная отлично каждый отчёт эксперта. Это единственное, что объединяло жертв.

— По крайней мере, предыдущие жертвы были не тронуты мужчинами.

— Странный какой-то маньяк: ищет девственниц, но не насилует их, а только выкачивает кровь, — я поискал глазами медиума. — Где Аллан? Он тут?

— Нет, был, но не дождался вас, — целитель виновато опустил глаза. — Сказал, что ничего нового нет: призрака жертвы нет, она умерла не здесь, убийцу медиум видел в астрале, но у него, как всегда, была маска на лице.

Я нетерпеливо вздохнул. Этот сопляк меня бесит своей спесивостью. Знает же, что я жду отчёта лично от каждого.

— Бездна с ним, — махнул я рукой. — Пойду гляну на тело и поговорю с криминалистами.

Я шагнул к стене, где лежала погибшая. Фотограф уже закончил работу, криминалисты осматривали место преступления.

— Что интересного? — обратился я к фотографу. — Заметил что-то необычное?

— Нет, Ваша Милость, — пожал он плечами. — Ребята тоже рыщут вокруг, но пока ничего не нашли. Жду вот.

Подойдя к трупу, я поморщился. С одной стороны, я рад, что получил новую должность и теперь не работаю главным следователем столицы. Но это дело я взял под личный контроль, так как начал его и доведу до конца. А потом можно спокойно исполнять обязанности Лорда-канцлера.

Белолицая девица лежала в куче мусора: светлые волосы — на этот раз блондинка — хрупкое истощённое тело, грязное платье, которое, казалось, ей не по размеру.

— Сэм, проверить одежду на наличие следов чужой крови, — отдал я распоряжение криминалисту, который склонился над девушкой.

— Хорошо, Ваша Милость, — вздохнул опытный маг, который на своём веку немало трупов повидал. Он и без меня знал свою работу. — Под ногтями грязь тоже вычистим, как положено, проверим.

— Кто-нибудь опознал жертву?

— Нет, но оперативников уже подключили. Они проверяют заявления о пропаже девушек. Скорее всего, родные её обыскались.

— М-да, горе сегодня пришло в чей-то дом, — вздохнул я, поправляя воротник пальто.

Глава 2. Ссора

Глава 2. Ссора

Клариса

Мой саквояж чуть не лопнул, когда я впихнула в него последнее платье. Завтра едем во дворец на официальный приём и будем жить в отведённых нам покоях как почётные гостьи императора.

Как вспомню, что летом мы чуть не испортили его свадьбу, щёки от стыда пылают. Разбирательство шло почти месяц, изводя нас бесконечными допросами и проверками. Тогда император и познакомился с нами, правда, не удостоил нас и словом. Просто скользнул жёстким взглядом по нашей троице неудачниц, выдав вердикт, и отправил нас в Редвилль. Даже не верится, что всё позади и наша опала давно снята.

— Клариса, ты уже собрала вещи? — мама даже не постучала, ворвавшись в комнату. — Я принесла тебе наше фамильное колье. Пусть оно не такое дорогое, как у прочих, но вполне достойное для императорских приёмов.

Родительница протянула небольшой футляр из синего бархата.

— Спасибо, мама, — я улыбнулась и наклонилась к ней для объятий.

— Ну хватит нежностей, — не далась она, увернувшись. — Имей в виду: это последнее колье, которое осталось у меня. Береги его. Поняла?

— Да, поняла, — руки безвольно опустились.

— Клариса, не упусти свой шанс. Тебя пригласили во дворец, представят императору и двору, — завела она опять свою шарманку. — Ты из знатного древнего рода и можешь стать достойной женой богатому аристократу. Не стесняйся, покажи себя во всей красе.

— Мама, хватит! — вспылила я, схватив футляр с драгоценностями. — Я самодостаточный человек, который сможет сам себя обеспечить. И забери свои фамильные побрякушки. Мне они ни к чему.

— Клариса! Ты забываешься! — матушка повысила голос. — Мы столько в тебя вложили: дали образование, возможность работать. И это твоя плата? Неужели ты думаешь, что сможешь обеспечить себя, делая причёски модницам и подстригая мужчин?

— Мама, хватит твердить, что счастье это выгодный брак по расчёту, — я всё же сунула ей в руки коробочку. — Если вы с отцом поженились по договорённости ваших родителей, это ещё не значит, что нужно мне указывать, за кого выходить замуж. Общество давно уже отходит от этой варварской традиции.

— Всё сказала? — мать с вызовом посмотрела на меня, вновь протягивая драгоценности. — А теперь возьми колье и запомни. Я не позволю позорить род ди Сонг. Неужели ты не хочешь помочь своей семье решить финансовые проблемы?

— Я не виновата в том, что отец не смог умно распорядиться собственным наследством и твоим приданым, — выпалила я на одном дыхании. — И я не собираюсь расплачиваться за ваши ошибки.

— Неблагодарная! — взвизгнула мама. Щеку тут же обожгла пощёчина. От ужаса я округлила глаза, не веря, что она это сделала. — Лучше бы ты умерла вместо Роберта!

Слёзы брызнули из глаз. Я схватила саквояж и пулей выскочила из комнаты. Обида душила, держала мёртвой хваткой. В холле я дрожащими руками схватила с вешалки пальто.

— Ты куда на ночь глядя? — отец вышел из кабинета, услышав шум, и слегка качнулся — опять сидел у камина со стаканом. — Снова с матерью поругались, — понял он, видя мои слёзы и красный отпечаток ладони на щеке. — Риса, не дури, возвращайся в свою комнату.

— Ноги моей больше тут не будет! — я надела пальто, яростно застёгивая пуговицы, еле попадая в петли.

— Клариса, вернись! — а вот и мать появилась следом. — Не смей позорить наш род перед императором!

— Не переживай, ваш род не пострадает! — отчеканила я, завязывая шарф. — Я лучше останусь старой девой, но не выйду за толстосума, который придётся вам по душе.

— Когда это закончится? — пробубнил отец и вернулся обратно в кабинет, предпочитая уйти от проблемы, как он обычно поступал.

— Клариса! Ты лишишься наследства! — мама себе не изменяет и решила применить любимый вид шантажа.

— Которого практически нет? — хмыкнула я, натягивая перчатки. — Всего доброго!

Я развернулась и, толкнув дверь, выскочила на улицу.

Крики и проклятия полетели мне вслед. Приехала, называется, навестить родителей. Смахнув слезу с щеки, я применила магию, чтобы моя ноша стала более лёгкой, и зашагала по тротуару. Хорошо, что наш домик расположен не на самой окраине Нербурга, где в тёмное время суток опасно. Мимо мчалось такси — вот повезло. Я вскинула руку, махнув водителю, и жёлтое маг-авто тут же остановилось.

— Добрый вечер, отвезите меня на улицу Вейберга, шестнадцать, — назвала я адрес, когда водитель вышел из салона.

— Да, миледи, мне как раз по пути, — кивнул он, взяв мой саквояж, и галантно открыл заднюю дверцу. Я села в комфортный салон.

Забросив в багажник мой скарб, мужчина вернулся на место, нажал на газ, и машина помчалась прочь от родительского дома. Я не выдержала и взглянула в последний раз на кирпичное здание, которое всегда холодно меня встречало. Глаза опять защипало.

Я знала, что родители так и не смогли справиться с горем после смерти старшего сына, втайне жалея, что именно я выжила в эпидемию. Мы тогда были ещё детьми. Роберт был старше меня на три года, но болезнь подкосила сильного и здорового ребёнка. Я тоже болела, но смерть за мной не пришла, хотя целитель говорил, что я не жилец. Мне тогда только исполнилось шесть лет.

Глава 3. Айлин

Глава 3. Айлин

Эдвард

Подъехав к особняку, я сразу почуял неладное. Отдал ключи от машины привратнику, чтобы тот загнал авто в гараж, а сам поспешил в дом.

— Добрый вечер, милорд, — пожилой камердинер встретил меня в холле. — Приказать Гелле подавать ужин?

— Да, — ответил я на автомате. И вдруг свежий аромат весны ударил в нос. — Томас, кто у нас в гостях?

— Сэр, это не гости, — опустил он седую голову.

— Только не говори, что Айлин приехала из поместья, — страдальчески вздохнул я, хотя уже и так понял, что это аромат её духов витает по всему дому.

— Да, Ваша Милость, леди Айлин приехала днём, — убил меня камердинер новостью.

— Где она? — напрягся я, предвкушая бурную встречу.

— В библиотеке, милорд.

— Ну да, где же ей ещё быть, — пробубнил я себе под нос. — Приготовь мне ванну, пожалуйста, и скажи Гелле, чтобы через минут сорок подала ужин.

— Будет сделано, Ваша Милость, — и Томас неторопливо пошёл исполнять мои просьбы. Сдаёт старик, но мне его жалко увольнять — всю жизнь проработал у моего деда и отца. Он для меня как связующая нить с моим родом.

Я прямиком направился в библиотеку, свернув в другое крыло. Вот же непослушная девчонка! Я ведь писал ей, чтобы не приезжала!

— Эдвард! — девушка радостно вспорхнула с кресла, увидев меня в дверях. Бросила книгу, которую читала, и кинулась ко мне обниматься. — Ты приехал, наконец-то! Я так соскучилась!

Она повисла у меня на шее, прямо как в детстве, только вот покружить я её уже не смог, слишком взрослая сестричка для этого. И когда она успела так быстро вырасти?

— Айлин! Оставь уже привычки маленькой девочки. Ты же леди, — строго произнёс я, отцепив её руки от своей шеи. — Ты почему меня ослушалась? Я не разрешал покидать родовое поместье.

— Эдвард! Ну сколько можно держать меня в четырёх стенах? Я хочу в столицу. Сезон давно открыт, а я прозябаю в деревне, — сморщила она свой острый носик. — Мне ведь уже восемнадцать! Я должна быть представлена императору и высшему свету, а ты меня держишь в этой клетке.

Ага, как же! Знаю я дорогую сестрёнку, понимаю, куда она стремится. В столице её интересует только учёба. Вот уже год она грезит о том, чтобы поступить в Академию магических наук. Нечего леди делать в заведении, где учатся практически одни мужчины. Вот зачем старый император разрешил девицам поступать в академии и получать профессию? Образование им всё равно не пригодится. Их удел — замужество и материнство. Пусть воспитывают детей и ублажают мужей.

— Айлин, поверь, сейчас не самое удачное время для того, чтобы выходить в свет, — вздохнул я, взяв её худенькие пальчики в свои руки. — В Нербурге орудует маньяк, который не щадит ни простых девушек, ни аристократок.

— Я читала в газете, что жертвам было где-то по двадцать лет, — нахмурила она бровки. — Мне этот маньяк не угрожает ещё года два. Тем более ты его скоро поймаешь.

— Не факт, что маньяк выбирает жертв определённого возраста, может, это просто совпадение, — не сдавался я. — И когда он будет пойман, неизвестно.

— Эдвард, пожалуйста, не отправляй меня обратно в поместье, — захныкала она, и её глаза заблестели. Не хватало ещё только слёз! — Я герцогиня ди Бофорт, мне положено быть при дворе, а не помирать от безделья в деревне.

Бездна! Терпеть не могу, когда Айлин плачет. У меня сердце заныло от жалости к ней. Мы лишились родителей, ей тогда было двенадцать. Как она плакала, как горевала! Я был рядом, утешал её насколько мог. Знает, плутовка, что я не устою против её слёз и всё сделаю, чтобы она не расстраивалась.

— Хорошо, дорогая, ты остаёшься, — сдался я, только бы не видеть снова, как она рыдает. — И я представлю тебя императорскому двору, как полагается.

— Правда? — она подняла синие глаза, смотря на меня с надеждой и плохо скрываемой радостью.

— Правда, — я обнял её, понимая, что сестра, конечно, права. Ей пора входить в высшее общество, присматриваться к женихам. Мне придётся попотеть, выводя её в свет, чтобы оградить от ненужных кавалеров. Бездна! Я буду вынужден жить во дворце!

— Когда мы туда поедем? — заулыбалась плутовка.

— Можем прямо завтра, — я вспомнил, что Бенедикт говорил об официальном приёме. — Он пригласил во дворец каких-то почётных гостей, хотел представить их императорскому двору и наградить памятными подарками за заслуги перед Короной.

— Замечательно. Я тогда пойду собирать вещи, — радостно пропищала Айлин и бросилась прочь из библиотеки, прихватив книгу, которую читала до моего появления.

Вот ведь пигалица! Уже предчувствую надвигающиеся трудности и проблемы. Но куда денешься, я должен исполнить свой семейный долг и найти для сестры достойного жениха. Бездна! Надо вызвать во дворец портного, чтобы он в кратчайшие сроки обновил гардероб Айлин, сделав его достойным её титула герцогини. Мало мне проблем на мою голову?

— Милорд, ванна готова, — камердинер появился вовремя, отвлекая меня от тяжёлых мыслей.

— Спасибо, Томас, — вздохнул я удручённо.

Глава 4. Приём

Глава 4. Приём

Клариса

Утро выдалось сумасшедшим. Мы с Солли проспали — проговорили полночи, прямо как в наши студенческие годы, и подруга осталась ночевать со мной в гостевой комнате, чтобы не разбудить мужа возвращением на супружеское ложе. Кейдан рано уехал по делам, а прислуга почему-то решила нас не будить, раз мы сами не встаём.

Как итог — поспешный завтрак и торопливые сборы. Аманда и Харви должны были вот-вот появиться на своём маг-авто. Прислуга отнесла наши вещи в белый автомобиль, а чета ди Амос так и не появилась, как и муж Солли.

Ждать пришлось недолго. Сначала примчался Кейдан, потом друзья. Оказывается, семья ирбисов тоже проспала. Аманда смущённо краснела, когда извинялась за опоздание. Понятно, у влюблённой парочки нашлись с утра дела поважнее и поинтереснее.

Кортеж из двух машин отправился в путь по столице. Я отметила про себя, что Нербург немного изменился: стал чище, красивее, некоторые дома отремонтировали за лето, улицы ярче украсили к празднику.

В самом сердце города располагался императорский дворец. Огромное величественное здание с колоннами и изысканной лепниной возвышалось на плато над городом. Острые шпили, увенчанные имперскими флагами и вымпелами, пронзали небо, уходя ввысь.

Проехав по кольцевой дорожке и обогнув главный вход, мы остановились возле боковых ворот, где уже образовалась колонна из прибывших маг-авто.

— Ну вот, — вздохнула Соллейн, когда Кейдан остановил машину в очереди. — Я так и знала, что наше опоздание даром не пройдёт.

— Не волнуйся, милая, машины долго не стоят. Мы успеем к официальному приёму, — наместник ласково успокоил жену.

— Император, надеюсь, не начнёт церемонию без нас, — вздохнула я, наблюдая за тем, как колонна медленно двинулась вперёд.

Простояв полчаса, мы всё же припарковались возле невысокого крыльца, где нас встретили распорядитель и лакеи в императорской ливрее. Прислуга быстро опустошила багажники машин, вытащив наши саквояжи.

— Доброго дня, милорды и миледи. Мистер ди Арран, рад вас видеть, — учтиво поклонился распорядитель, узнав наместника. — Меня зовут Бернард. Позвольте взглянуть на ваши приглашения?

Кейдан достал из-за пазухи небольшие свитки с гербовой печатью и протянул мужчине. Тот внимательно изучил каждый.

— Добро пожаловать во дворец. Мои люди проводят вас в покои, — он жестом указал на лакеев, которые ожидали его отмашки, чтобы отнести вещи. — Как почётным гостям, вам выделили апартаменты рядом с императорским крылом.

— Замечательно! Благодарю вас, Бернард, — улыбнулся Кейдан, забрав свитки, и сунул их обратно во внутренний карман пальто. — Дамы, прошу следовать за нашими провожатыми. Без них тут можно заблудиться.

Я никогда не была во дворце, моя семья слишком бедна, чтобы удостоиться такой чести. С замиранием сердца я шагнула внутрь. Боги! Как здесь можно жить? Это же бесконечные лабиринты коридоров, галерей, лестниц и залов. Глаза слепило от роскоши золота и благородного фиолетового цвета всех оттенков. У императора, наверное, есть отдельный слуга-гид, который его провожает в нужное помещение. Хотя вряд ли Бенедикт Третий обходит дворец каждый день. Живёт, наверное, на своей величественной территории и понятия не имеет, где кухня находится или кладовая.

Слуги привели нас на третий этаж южного крыла, где зимнее солнце играло в витражах галереи, оставляя на стенах и каменном полу цветные блики. Я даже засмотрелась на них, улыбаясь, и не заметила, как мои замужние подруги с супругами обрели временное жильё во дворце.

Все выделенные нам апартаменты располагались рядом. Мне достались просторные покои в розово-лиловых тонах: гостиная и спальня с огромной кроватью и шёлковым балдахином, даже имелся будуар с мягкими диванчиками и ещё одной кроватью. Внутри меня ожидала горничная, угловатая девушка с пшеничными волосами. Она тут же склонила голову, увидев меня.

— Добрый день. Меня зовут Лила, миледи, — пролепетала она. — Я буду помогать вам.

— Благодарю, Лила, — улыбнулась я, ошалевшая от великолепия своих покоев. Помощница явно мне пригодится, иначе я заблужусь здесь.

— Через час начнётся официальный приём и обед в общем зале. Я подготовлю вас к встрече и провожу. Можно распаковать ваши вещи?

— Да, конечно, — кивнула я, выдохнув. Никогда у меня не было личной горничной, это так непривычно.

Я подошла к широкому окну. Передо мной расстилался огромный сад с фонтаном, который уже не работал по понятным причинам. Деревья потеряли листву, но вид из окна всё равно впечатлял. Узоры дорожек хорошо просматривались через голые ветки кустов и деревьев.

— Здесь, наверное, очень красиво весной, — задумалась я, разглядывая безлюдный сад.

— О да, миледи, очень красиво! — донёсся радостный голос Лилы из спальни. — Её Величество предпочитает теперь гулять в зимнем саду. Там чудесные оранжереи с цветами.

Вдруг моё внимание привлекла фигура в тёмном, неспешно шагающая по дорожке ко дворцу: высокий, статный мужчина, с длинными светло-пепельными волосами, в модном дорогом пальто и без шляпы. Он величественно шёл, легко опираясь на чёрную трость с золотым набалдашником в виде львиной головы. Неожиданно незнакомец поднял голову, смотря прямо на меня, и остановился.

Глава 5. Интерес

Глава 5. Интерес

Эдвард

Я летел по улицам Нербурга на маг-авто, зная, что жутко опаздываю. Айлин будет недовольна — мы пропустили официальный обед в императорском дворце. И всё из-за меня, точнее, моей службы. День выдался не из лёгких. Хотя когда у Лорда-канцлера Императорской Скамьи дни были лёгкими? Судить уголовников или оправдывать невиновных — дело непростое. Порой заседания проходят в течение нескольких дней, прежде чем все материалы дела будут мною изучены и свидетели опрошены.

Сегодня я планировал закрыть очередного главаря банды, который орудовал на окраинах, грабя проезжающие экипажи. Дело было ясное, но жертв оказалось так много, что допрос растянулся почти до вечера, поэтому я и опоздал домой.

Пока я заседал в суде весь день, мою машину починили в мастерской Клауса ди Йенго. Утром я загнал её в гараж и познакомился с магом-конструктором. Интересный мужчина, умный. Не зря Бенедикт им дорожит и выделил для него настоящий плацдарм для испытаний новых авто. Клаус расспрашивал меня о моей машине, которая буквально пару месяцев назад сошла с конвейера завода. Довольный моими ответами, маг заверил, что к обеду машина будет готова. Он даже не спросил, что случилось с Кракеном, — наверное, дочь уже успела рассказать отцу об инциденте. Вот и отлично, не хотелось бы лишний раз вспоминать брюнетку с глазами лани.

— Эдвард! Как же так! — надула губки Айлин, когда я появился в гостиной. — Ты же обещал!

— Прости, дорогая. У меня сегодня завал в Императорской Скамье, — виновато посмотрел я на сестру.

— У тебя всегда завал. Я не удивлена, что твоя жена сбежала с каким-то проходимцем.

А вот это удар ниже пояса.

— Айлин, не нужно напоминать мне об Одри, — процедил я.

— Как я её понимаю — тебя же вечно нет дома! — продолжала измываться неугомонная девчонка. — То ты бегал по всей столице, ловя преступников, а теперь сидишь в суде и вершишь справедливость. Бедная Одри, она думала, вышла замуж за герцога, который выведет её в свет, что она будет блистать на балах при дворе императора, носить наши фамильные драгоценности. А что в итоге? Сидела целыми днями в поместье, изнывая от скуки. И стоило какому-то графу попасть в грозу и остановиться у нас, как она сбежала с ним на следующий же день.

— Хватит говорить об Одри! — не выдержал я.

— Ты точно больше не женишься с таким образом жизни.

— И не собираюсь! — рявкнул я, разозлившись. — На кой бездна мне жена?

— Эдвард, не забывай, ты глава рода ди Бофорт. Тебе рано или поздно понадобится наследник, — напомнила сестра о том, что я и так знал. — Хватит уже таскаться по замужним дамам.

— Не пристало леди так выражаться, — фыркнул я.

— Может, и не пристало. Только кто тебе об этом скажет, как не я? — гордо вскинула она носик.

— Айлин, я помню о своём долге перед семьёй. Когда придёт время, женюсь, — отчеканил я. — Лучше расскажи, чем ты занималась сегодня днём? — и посмотрел на неё, прищурившись. Соврёт или нет?

— Я? Ничем особенным, — невинно повела она плечиком. — Гуляла в саду с утра, потом поехала по магазинам, купила себе платье для завтрашнего бала.

— Какого бала? — нахмурился я, сразу забыв о том, что сестрица сейчас приврала.

— Эдвард! Ты забыл? Я нашла у тебя в кабинете приглашения на бал-маскарад. Он будет завтра! — шумно выдохнула она, надув губки. — Я так и знала…

— Бездна! — я рукой прошёлся по затылку, ероша волосы. И вправду забыл об этом дурацком маскараде.

— Так что собирайся. Мы отправляемся во дворец, нас ждёт сам император, — Айлин выпрямила гордо спину. — Я уже готова.

— Погоди, — остановил я её, вспомнив, что хотел сказать. — Ты мне зубы не заговаривай. Что ты делала сегодня в Академии?

— Эдвард! Ты приставил ко мне хвост?! — вспыхнула сестрица, поняв, что её манёвр от меня не скрылся.

— Конечно. Я хочу быть уверен, что ты в безопасности, — невозмутимо произнёс я.

— Параноик — вот ты кто! — выпалила она. — Это моя личная жизнь! Хочу в магазин еду, а хочу в Академию!

— Так что ты делала в Академии? — хотя я знал ответ, но хотел услышать его от сестры.

— Просто заехала посмотреть, очень красивое здание.

Когда же она прекратит врать?

— Я знаю, что твоя подруга-суфражистка поступила в этом году на факультет финансов, — процедил я. — Ты опять виделась с ней?

— Имею право общаться с кем хочу, — гордо вскинула она подбородок.

— Айлин, эта леди тебя до добра не доведёт, — вздохнул я нетерпеливо. — Дебора уже стоит на особом контроле в отделении полиции.

— Шовинист! Ты только и мечтаешь поскорее выдать меня замуж за какого-нибудь знатного лорда, чтобы я сидела дома и рожала детей, — губы её затряслись, того гляди расплачется, но со мной этот номер не пройдёт. — А я, между прочим, тоже человек, у меня есть мечты и желания. Я хочу быть писательницей, а не домохозяйкой.

Вот те раз! Когда у неё появились такие наклонности?

Глава 6. Целитель

Глава 6. Целитель

Клариса

К вечеру моё самочувствие оставляло желать лучшего. Начавшиеся раньше обычного женские дни пришли вместе с недомоганием. И как бы я ни храбрилась, но пойти на общий ужин в императорскую столовую не смогла. Голова раскалывалась, живот ныл. Девочки посочувствовали мне и ушли вместе с мужьями на шумную трапезу. Мне же хотелось тишины и покоя.

Горничная подала поднос с ужином. Немного поковыряв вилкой блюда, я всё-таки отказалась от еды. Не до неё сейчас. Лила по моей просьбе также принесла обезболивающее зелье из лекарского корпуса, но его эффект быстро прошёл, вернув мне прежние мучения.

— Миледи, может, позвать целителя? — с опаской посмотрела на меня горничная.

— Не нужно. Попроси лучше другое зелье, более сильное, — я почесала плечо, уже в который раз, кожа сильно зудела.

— У вас крапивница? — она участливо кивнула на руку.

Я приспустила рукав пеньюара и посмотрела на обнаженное плечо. Красное пятно расплылось по нему и ужасно чесалось. Этого только не хватало. Неужели правда реакция на какой-то деликатес из императорского меню?

— Кажется, осмотр целителя действительно не помешает, — вздохнула я, усаживаясь в кресло, и взяла со столика роман, который нашла в будуаре, чтобы отвлечься от неприятных ощущений.

Лила убежала в лекарское крыло, а я принялась вновь читать, пытаясь вникнуть в суть сюжета. Ждать пришлось долго. Я понимаю, что уже поздно, но кто-то же должен дежурить из целителей, и даже не один — во дворце, помимо огромного штата прислуги и охраны, собралось немало гостей. Голова гудела, меня уже начинало лихорадить. Неужели заболела?

Дверь неожиданно хлопнула, отвлекая от скучного чтения.

— Риса?!

Я вздрогнула, услышав до боли знакомый голос. Мне показалось? Подняв глаза, поняла: нет, не показалось.

— Рейли… — книга с грохотом упала на пол, когда я встала. — Простите… Мистер ди Сантьен, что вы тут делаете?

Я не верила глазам: передо мной стоял не менее ошарашенный Рейли, в смокинге и белой рубашке. Наверное, его тоже пригласили на императорский ужин. Он всё такой же приятный и очаровательный. Сердце забилось чаще от нахлынувших воспоминаний.

— Меня… позвала горничная, — чуть запинаясь, произнёс мужчина, — сказала, миледи нужна помощь. Вот я и пришёл.

— Погодите, — зажмурилась я, пытаясь правильно его понять. — Вы пришли помочь мне?

— Выходит так. Я служу Его Величеству на должности помощника старшего целителя, — приподнял он подбородок. Да, высоко взлетел Редвилльский целитель, вернувшись в столицу.

— Понятно, — я медленно опустилась обратно в кресло. — Пусть меня осмотрит другой маг.

— Другого нет, леди ди Сонг, — понуро ответил мужчина. — Младшую целительницу вызвали в крыло прислуги, там на кухне кто-то ошпарился кипятком. А мистер ди Ройтан лечит только императорскую семью.

Поджав губы, я пристально посмотрела на Рейли. Кажется, не врёт. Да и зачем ему лгать?

— Я могу уйти, если вам неприятен мой визит, — он откланялся и хотел уже выйти. Боль внизу живота привела меня в чувство.

— Не уходите, — остановила я целителя. — Мне нужна ваша помощь.

Мужчина развернулся и внимательно посмотрел на меня.

— Леди Клариса, не беспокойтесь, ваша горничная будет рядом, как и положено, — он оглянулся на дверь, где тихой тенью стояла Лила. — Расскажите, что вас беспокоит?

Я нервно почесала плечо, которое опять напомнило о себе.

— Мне нужно более сильное зелье от женского недомогания, — смущённо произнесла я. — То, что принесла Лила, плохо действует.

— Странно, — нахмурился мужчина, — это мощное зелье, я сам его делал. Сколько капель вы принимали?

— Двадцать, кажется, — поморщилась я от нового спазма. — Вот видите, эффект уже прошёл.

— Двадцать — максимальная доза для одного приёма, — он ещё более сурово сдвинул брови. — Лягте на диван, я вас осмотрю.

Я покосилась на горничную. Придётся лечь. Встала и осторожно прошла к длинному ложу. Как же стыдно-то. Я в пеньюаре перед Рейли, такая вся больная, со страдальческой миной, а он нарядный и красивый.

Устроившись на мягком диване, я прикрыла глаза, чтобы не смотреть на мужчину. Слишком мало времени прошло с тех пор, как мы расстались, если можно так назвать его бегство.

Тёплая рука целителя легла на мой живот, чуть прижимая его через шёлковую ткань одежды.

— Всё в норме, — голос его неуверенно дрогнул. — Цикл протекает как надо, без нарушений. Но я чувствую, как вас слегка лихорадит, мисс Клариса. Полежите ещё немного.

Его вторая рука коснулась моего лба, и я ощутила запах трав, исходивший от его ладони, такой знакомый и пьянящий. Сразу вспомнился наш первый поцелуй, нежный и томительный, но горечь и разочарование тут же затмили эти счастливые мгновения.

— Странно, — Рейли убрал руки, а я тут же поднялась, оставшись сидеть на диване. — Вы не больны, вас лихорадит из-за магии. Только не пойму, почему ваша энергия блокирует магию зелья. Из-за этого эффект сходит на нет.

Глава 7. Прогулка

Глава 7. Прогулка

Клариса

Морозный свежий воздух наполнял лёгкие, даря умиротворение и покой. Я с удовольствием бродила под фонарями в императорском саду, наслаждаясь тем, что боль от недомогания притупляется. Всё же Рейли толковый целитель, дал обезболивающие капли без магического воздействия. Они действовали медленно, но верно, моя магия никак не реагировала на простую настойку из трав.

Лила неслышно шагала за мной, не смея оставить меня одну, как того требовали приличия. Мысли невольно опять устремились к неожиданному визиту Рейли. Конечно, я знала, что он сейчас в столице и служит целителем, но не ожидала увидеть его во дворце. Он совсем не изменился — такой же милый, с добрыми глазами. Вот только сердце моё во второй раз не обманешь сладкими речами и обаянием. Нужно держаться от него подальше.

Я заметила просторную беседку у пруда. Каменные колонны белели в сумерках, привлекая к себе внимание. Странно, но фонари не освещали помпезное строение, и оно утопало в темноте. Выпавший снег таял под ботинками. Огоньки магических ламп отражались от белоснежного покрытия, поэтому даже в темноте беседка не казалась мрачной и зловещей. Я решила немного посидеть там и отдохнуть, наблюдая за гладью водоёма и за тем, как мороз потихоньку сковывал его льдом.

— Лила, подожди меня снаружи, я хочу побыть немного одна, — обернулась я к горничной, которая понимающе кивнула и осталась возле входа.

Я шагнула в темноту и почти на ощупь двинулась в сторону колонн, откуда можно было смотреть на пруд. Через пару шагов я привыкла к сумеркам и вдруг заметила мужской силуэт, стоящий ко мне спиной. Я замерла от растерянности. Кто это может быть? Надо срочно уходить, пока меня не заметили. Я тихонько развернулась.

— Вам тоже не по душе шумные компании, мисс ди Сонг? — огорошил меня бархатный баритон.

Заметил всё же! Он знает меня? Голос показался знакомым.

— Не бойтесь, я не кусаюсь, — насмешливо заметил мою заминку мужчина.

— И вовсе я не боюсь, — голос дрогнул, и я обернулась. Высокий силуэт шагнул ко мне, приблизившись.

— Это моё любимое место в саду. Я прихожу сюда перед сном, чтобы успокоиться и собраться с мыслями, — его белозубая улыбка мелькнула в темноте. — Вы тоже ищите здесь покой?

— Да, Ваше Величество,— я чуть дышала, узнав того, кто стоял передо мной. — У Вас чудесный сад.

— Императрица терпеть не может это место, — с горечью произнёс собеседник.

— Её Величество родилась и выросла в южной стране, — попыталась я быть деликатной. — Ей непривычны наши снежные зимы.

— Вы правы, леди Клариса, — смягчил тон император. — Как вам ужин?

— Простите, я не была на ужине, — скромно потупила я взор. Неужели он не заметил, что меня не было? — Я неважно чувствовала себя и осталась в покоях.

— А как сейчас вы себя чувствуете? — участливо спросил император.

— Уже лучше, спасибо. Мистер ди Сантьен дал мне снадобье, и теперь всё хорошо.

— Если вдруг вам снова станет нехорошо, требуйте позвать моего целителя Габриеля ди Ройтана, он осмотрит вас.

— Благодарю, но, думаю, не стоит отвлекать его пустяками, — скромно пролепетала я. — Если позволите, я пойду.

— Останьтесь, прошу вас, — и он протянул руку, сняв перчатку.

Словно во сне, я шагнула ближе и подала ладонь. Перстень на его пальце опять ярко вспыхнул алым.

— Что это? — отдёрнула я руку, снова увидев странное явление. — Почему Ваше кольцо так реагирует на меня?

— Это древний артефакт Ордена блодеров. Что вы знаете о них? — его изучающий взгляд скользнул по мне.

— Я только знаю, что Ордена давно нет, так как его маги разошлись по всему миру из-за каких-то внутренних междоусобиц, — напрягла я память, вспоминая школьные уроки. — Говорят, это были сильные маги-универсалы, умеющие управлять всеми стихиями сразу.

— Хорошая версия для учебников. На самом деле Орден уничтожили, истребив магов, — хмыкнул Бенедикт. — Правительство тогдашнего императора не хотело мириться с тем, что прямо внутри страны образовалось мини-государство со своими законами и сильной армией. Они пытались договориться с магами, взять их под контроль, но блодеры были слишком гордыми и самоуверенными, они не захотели подчиниться. Тогда император Чарльз Второй приказал уничтожить сильных магов, стереть их с лица земли.

— Это ужасно, — еле выдохнула я. — Но зачем?

— Маги-стихийники действительно планировали захватить власть — доказательства нашли под завалами обители, — спокойно объяснял мужчина. Его глаза блеснули в темноте, и я физически ощущала его тяжёлый взгляд.

— Ваше Величество, откуда у Вас перстень блодеров? — еле выдавила я, переборов своё смущение. Не следовало, наверное, спрашивать об этом императора, но я осмелилась.

— Некоторые артефакты всё же маги не успели уничтожить. Вот уже несколько веков как в императорском роду этот перстень передаётся из поколения в поколение.

Бенедикт замолчал, повернувшись к пруду и что-то обдумывая.

— И почему Ваш семейный артефакт отреагировал подобным образом на меня? — не выдержала я. Похоже, Его Величество не спешил делиться секретами.

Глава 8. Маскарад

Глава 8. Маскарад

Эдвард ди Бофорот

В Императорской Скамье всегда суматоха с утра и до вечера. Я весь день просидел над делом о воскресшей секте полубога Атмара. Скоро суд, а руки только сейчас дошли до изучения. Я удивлялся, насколько далеко зашли фанатки, что даже похищали детей для чёрного ритуала. На что только не идут некоторые ради власти.

Главным свидетелем на суде будет выступать леди Аманда ди Амос, которая помогла распутать это дело. Неужели боги ирбисов до сих пор благоволят двуликим, награждая их дарами? Судя по отчётам следователей, миссис ди Амос обладает именно даром ясновидения. Любопытно будет взглянуть на эту отважную леди.

— Лорд-канцлер, — мой секретарь появился в дверях, — мистер ди Гросс прибыл.

— Пусть заходит. Джейк, и приготовь нам кофе, пожалуйста, — не отрываясь от бумаг, ответил я. Пора отдохнуть от чтения и взбодриться.

— Ваша Милость, добрый день, — бледный помощник спешно прошагал вглубь кабинета и уселся напротив меня. — Мои люди пересмотрели все архивы про вампиров, но не нашли описания ритуала, подходящего под наших жертв.

— Что и следовало ожидать, — вздохнул я разочарованно. Опять никаких зацепок. — Тогда придётся перерыть всю библиотеку по ритуалам в целом. Начните с описаний, связанных с девственницами. В истории нашего мира было немало подобных жертвоприношений.

— Все-все ритуалы пересмотреть? — округлил глаза помощник.

— Да, Майкл. Все, пока не найдёте описание, подходящее для жертв маньяка.

— А если это не ритуал? — сник маг.

— Если не ритуал, значит, маньяк просто больной псих, — скрипнул я зубами. — Майкл, что-то вы бледный сегодня.

— Я ночами не сплю, — устало произнёс помощник, ссутулившись. — Вы же знаете, моей дочери скоро исполнится двадцать. Анна красивая, общительная девушка. Боюсь, как бы маньяк не положил на неё глаз.

— Хотите, выделю охранника для леди ди Гросс? — я решил успокоить мага, который верой и правдой служил ещё предыдущему Лорду-канцлеру. Я знаю, что Майкл не богат и не сможет нанять для дочери телохранителя.

— Если это возможно, Ваша Милость. Я буду очень вам благодарен, — засияли его глаза. — Анна моя единственная дочь, вы же знаете.

— Конечно, знаю.

В этот момент вошёл секретарь, держа поднос с двумя чашками кофе. Бодрящий аромат тут же распространился по кабинету.

— Спасибо, Джейк, — я взял фарфоровую чашку, пригубив терпкий напиток. — Не забудь, пожалуйста, напомнить мне, чтобы я ушёл сегодня пораньше, а то Айлин меня точно съест, если мы опоздаем на маскарад.

— Конечно, милорд, — кивнул учтиво он и удалился.

— Леди ди Бофорт в городе? — удивился Майкл.

— Да, приехала на днях, — скривил я губы. — Приходится пока жить во дворце и участвовать в развлечениях Её Величества.

— Вы, как всегда, не терпите старую аристократию бездельников, — ухмыльнулся помощник.

— Вот выдам Айлин замуж и спокойно забуду про дворец и бесконечные балы, которые любит устраивать императрица.

— Её Величество просто скучает, — Майкл попытался смягчить тему разговора.

— Вдовствующая императрица уже немолода, и здоровье её пошатнулось со смертью мужа. Ей давно пора передать свои обязанности Виоле. Хотя бы вопросы благотворительности, которой всегда занимались жёны наших императоров. Это ведь укрепляет доверие простых граждан к высшей власти.

— Да, вы правы, милорд. Как, кстати, себя чувствует Её Величество Констанция?

— Вчера у неё поднялось давление. Мы весь вечер с Бенедиктом провели у её постели, даже на ужин не пошли. Но сегодня ей определённо лучше, — вздохнул я, вспомнив тётушку. — Виола со своими фрейлинами отдувалась за нас, развлекая гостей. Хоть что-то она умеет делать хорошо.

Вдовствующая императрица и мой отец были двойняшками. Я волнуюсь за тётушку и её здоровье. Иногда меня посещают странные мысли, что, если она умрёт, я навсегда потеряю нить, связывающую меня с отцом.

— Его Величество хорошо заботится о матери, — понятливо кивнул Майкл. — Спасибо за кофе, Ваша Милость. Мне пора заняться вашим поручением.

Помощник удалился. Я вызвал секретаря, чтобы тот послал за начальником охраны. Нужно всё же выполнить своё обещание и успокоить старика ди Гросса.

До вечера я просидел в кабинете, изучая дело о сектантах. Джейк три раза напоминал мне о том, что я хотел уйти пораньше. И каждый раз я просто кивал, думая, что вот-вот дочитаю ещё один лист тома и пойду. В итоге я чуть не опоздал к началу бала.

Айлин бесцеремонно ворвалась в мои покои, когда камердинер надевал на меня тёмно-красный смокинг.

— Эдвард! Ты опять опоздал, — сдвинула она брови на переносице. — Ты же обещал!

— Не пристало леди врываться без стука в мужские апартаменты, — чопорно взглянул я на сестру.

— Ты не мужчина, а мой брат, — не вняла она моему замечанию.

— Надеюсь, твои ужасные манеры не распространяются на остальных мужчин. Отлично выглядишь, Айлин, — решил я сменить тему. — Красный определённо тебе идёт.

Глава 9. Кто ты, маска?

Глава 9. Кто ты, маска?

Клариса

Впервые мы с подругами присутствовали на императорском маскараде. Волнение охватило меня, ещё когда мы готовились и наряжались в моих покоях. Сразу вспомнилось время обучения в Академии моды и стиля и то, как мы собирались втроём на выпускной бал. Суматоха, нервы и радость от новых нарядов, прямо как полгода назад. На этот раз все были в красно-бордовых платьях, так было установлено правилами маскарада.

— Девочки, я тут кое-что узнала про бал от своей горничной, — Соллейн покосилась на девушку, которая укладывала ей волосы. — Это не обычный маскарад, а игра. Она начнётся сегодня, а закончится через десять дней в само Новогодие, когда будет праздничный бал. Говорят, игру придумала императрица Виола, на её родине есть такая традиция.

— Игра? — Аманда недоумённо приподняла брови; горничная помогала ей надевать красное платье.

— Не буду рассказывать, узнаете всё сами, — схитрила подруга. — Не хочу портить Рисе веселье.

— Почему именно мне? — удивилась я, сидя на соседнем стуле. Причёску я делала себе сама, не зря ведь училась?

— Потому что ты у нас единственная, кто пока не замужем, — хитренько улыбнулась Солли.

— Это тут при чём? — нахмурилась я.

— Игра будет как раз для холостых мужчин и незамужних девушек. Нам же останется только наблюдать.

— Вообще-то, женатые тоже играют — таким образом они проверяют свои чувства, — вмешалась горничная подруги. — Забава такова: найди свою жену в толпе похожих женщин.

— О, надо попробовать! — обрадовалась Аманда, натягивая красные кружевные перчатки до локтя. — Я люблю игры. Только Харви обязательно найдёт меня по запаху, как и я его.

— Вам легче, вы ирбисы, да ещё истинная пара, — улыбнулась Солли. — Я тоже хочу попробовать. Отыщет ли меня Кейдан?

Я вдруг разволновалась ещё больше. Что там за игру придумала императрица? Не нравится мне это. Не люблю сюрпризов. Но маски-мороки придётся надеть, без них не пускают на торжество.

В бальный зал мы вошли, когда уже играл полонез и пары с удовольствием танцевали на паркете, вышагивая в такт, представляя себя остальным гостям. Девчонок тут же увлекли в дружный строй танцующих пар их мужья. Я осталась одна, наблюдая с улыбкой за подругами.

Яркий контраст белых стен и красно-бордовых нарядов придворных бросался в глаза. В какой-то момент я потеряла подруг из виду. Мужчины и женщины казались все на одно лицо. Я невольно запаниковала. Как я узнаю друзей?

— Позвольте пригласить вас, леди? — блондин в красном смокинге приблизился ко мне, поклонившись.

Я подняла голову: на меня с интересом смотрели голубые глаза кавалера. Это мой первый танец. Почему бы и нет?

— Благодарю, — я протянула руку, обтянутую красной перчаткой.

Мы тут же встроились в конец ряда танцующих пар, которые двигались мимо нас.

Ещё два быстрых танца я отдала другим незнакомцам, которые вели себя сдержанно и учтиво, не тратя много слов.

Когда зазвучала музыка падекатра, я решила отдохнуть и поискать глазами друзей. Стоя возле белой колонны, я с волнением вглядывалась в проплывающие мимо пары, обращая внимание на рыжих и светловолосых дам. Однако, вспоминая причёски подруг, понимала, что это не они. Кажется, я окончательно потеряла своих девочек в этой толпе.

— Прекрасная незнакомка, позвольте пригласить вас на следующий танец? — бархатный голос вывел меня из раздумий. Я даже не заметила, как ко мне подошёл высокий брюнет в бордовом смокинге и чёрной шёлковой рубашке.

Повернув голову, я сразу утонула в синеве его глаз, замерев на мгновение. Кто он?

— Вы согласны? — ждал он ответа. Звучали последние аккорды падекатра, следующим по расписанию должен быть вальс.

— Да, — я протянула ему ладонь.

Через перчатки я ощутила крепкие горячие пальцы мужчины. Музыка смолкла, но тут же заиграли нежные мелодии Зимнего вальса. Кавалер ненавязчиво увлёк меня в центр зала, где уже собралось немало пар. Он начал партию, поклонившись, я в ответ присела в реверансе. Брюнет, сделав шаг, положил руку мне на лопатку, пальцы наши сплелись, и мы закружились в спокойном ритме вальса.

Я не могла отвести взгляда от его синих глаз, словно омуты, они притягивали и завлекали. Партнёр периодически заглядывал за моё плечо, чтобы следить за траекторией танца, и потом возвращал взгляд к моему лицу, изучая его. Я тоже с любопытством рассмотрела его волевой подбородок и чувственно очерченные губы — больше ничего нельзя было разглядеть под бронзовой маской.

— Вы прекрасно танцуете, — улыбнулся он. И от его глубокого бархатного голоса мурашки прокатились по моему телу.

— Благодарю, — я всё же опустила глаза на чёрную бабочку у него на шее.

— Я знаю, на маскараде не принято раскрывать имена раньше времени, но мне не терпится узнать, с кем я танцую, — кавалер на мгновение отпустил меня, чтобы я покружилась и встала рядом с ним, плечом к плечу. И мы снова шагали, двигаясь по кругу, держась за руки.

— Меня зовут Ариса, — схитрила я — ведь необязательно называть полное имя, я только сократила две буквы. И снова взглянула в синие глаза.

Глава 10. Залог

Глава 10. Залог

Эдвард

Я не мог оторваться от неумелых губ, что так податливо открылись передо мной. Голова шла кругом, в висках бился пульс, и вкус жасмина дурманил до исступления. Хотелось снова и снова целовать незнакомку, от которой веяло невинностью и непорочностью. Я уже забыл, каким может быть восторг, когда срываешь поцелуи с уст неискушённой девицы. Она плавилась в моих руках, словно воск, самозабвенно поддаваясь напору моих губ.

— Я не помешал? — ироничный голос раздался за спиной.

Девица ойкнула и отскочила от меня как ошпаренная, прикрыв губы рукой.

— Простите, — пропищала она и кинулась по дорожке прочь из сада.

Я разочарованно вздохнул и обернулся, чтобы посмотреть на бестактного лорда, что прервал нас.

— Бенедикт, ты, как всегда, вовремя, — с досадой произнёс я, глядя на кузена.

— Эдвард? — удивился император. — Не узнал тебя. Хотя ты мне как раз и нужен.

— Что-то случилось? — выпрямил я спину.

— Айлин случилась, — хмыкнул император. — Виола вдруг решила поближе познакомиться с твоей сестрой. И теперь оратор красноречиво выступает среди фрейлин, убеждая их в том, что женщины тоже могут решать судьбу государства и имеют право голосовать на выборах наравне с мужчинами.

— Бездна! — не сдержался я. — Где она?

— В алькове императрицы. Поторопись, пока кто-нибудь не вызвал стражу.

— Спасибо, Бен, — кивнул я и зашагал прочь. Вот же неугомонная девчонка! Нашла где толкать свои глупые идеи.

Айлин я нашёл в бальном зале, в нише, где собралась небольшая стайка фрейлин, которые с круглыми глазами слушали сестрицу. И та что-то с энтузиазмом им доказывала.

— Леди, прошу прощения, — склонил я голову и схватил под локоть сестру. — Забудьте всё, что сказала эта невоспитанная девица.

Я вытащил из алькова Айлин, ведя её к выходу.

— Эд! — прошипела она, пытаясь вырваться. — Отпусти меня!

— Веди себя прилично, Айлин, — я сжал её руку.

— Это ты ведёшь себя неприлично, — пискнула она, но всё же перестала сопротивляться.

Мы вышли из зала в пустую галерею. Отлично, никто не помешает мне отчитать сестрицу.

— Айлин, мы же договаривались: без глупостей! — я еле сдерживался, чтобы не накричать на неё.

— По-твоему, права женщин — это глупости?! — сестрица упрямо поджала губы.

— Здесь не место твоим прогрессивным идеям, — выдохнул я и ударил ладошкой по стене, не сдержавшись. — Я же предупреждал тебя! Или ты соскучилась по поместью и хочешь вернуться?

Сестра отвела взгляд, сдавшись. Поняла наконец-то, что поступила опрометчиво.

— Прости, — она еле выдавила из себя. — Можно я пойду в зал? Скоро будет императорский вальс.

— Иди. Надеюсь, на твоё благоразумие, — устало выдохнул я. Чую, ждёт меня весёлая жизнь в столице, пока Айлин здесь. Срочно искать ей жениха! Срочно!

Императорский вальс! Ариса! Я дёрнулся, вспомнив о незнакомке, и торопливо зашагал в бальный зал.

Нежные звуки флейты лились, наполняя пространство трепетным ожиданием. Мужчины приглашали приглянувшихся им дам на заключительный танец.

Я судорожно обвёл взглядом огромное пространство, разглядывая каждую брюнетку. И увидел её! Ариса так же одиноко стояла возле мраморной колонны, выискивая кого-то глазами. Надеюсь, меня. Какой-то хлыщ подошёл к девушке, видимо, приглашал её на танец. Брюнетка что-то сказала ему, он удручённо кивнул и зашагал прочь. Надо поторопиться, пока кто-нибудь не увёл мою партнёршу.

— Рад, что вы сдержали своё обещание, леди, — я распрямил плечи и галантно подал руку.

— Я всегда отвечаю за свои слова, — девушка скромно улыбнулась, вверив свою тонкую ладонь моим пальцам.

Музыка грянула громче, добавляя остальные инструменты к флейте. Я мягко обнял партнёршу за талию и увлёк её в кружащийся поток.

Лёгкая, грациозная, с прекрасными глазами — у меня кружилась голова от близости с этой леди. Я смотрел на неё, пытаясь запомнить каждую черту лица, хотя понимал, что это бесполезно, — морок маски подправил внешность девушки. Но где-то в глубине души надеялся, что смогу опознать её среди придворных на других мероприятиях, посвящённых Новогодию, ведь маски на первом балу не снимают.

В какой-то миг я забылся, утопая в её глазах, и прижал девушку крепче, уткнувшись носом в её волосы.

— Ариса, — шепнул я, глубоко вдыхая её аромат, — ты сводишь меня с ума. Прошу, назови своё настоящее имя, я хочу найти тебя после маскарада.

— Вард, прошу вас, — судорожно выдохнула она, прильнув к моей груди, — не надо.

— Ты не хочешь знать, кто я? — я прикрыл глаза на миг, чтобы перевести дух. Её близость будоражила меня. — Не хочешь больше видеть меня?

— Хочу, но не в этом дело, — она подняла голову. В её глазах плескалась тёмная бездна печали, — боюсь, что ты… вы разочаруетесь во мне, когда узнаете, кто я.

Глава 11. Императорский приют

Глава 11. Императорский приют

Клариса

Девчонки не отпустили меня спать, пока я не рассказала им о Варде. Заметили всё-таки, что одна серёжка пропала у меня из уха. Пришлось показывать залог незнакомца — рубиновую запонку. Хотя и рассказывать особо было нечего, кто он такой, я понятия не имела. Не знаю почему, но я утаила от подруг наш поцелуй в саду. Мне внезапно стало страшно — вдруг они меня осудят.

Я повела себя безрассудно, поддавшись чувствам. Что на меня нашло тогда, не понимаю. Бросаться на шею первому встречному и позволять ему целовать себя — разве так поступают приличные девушки?

Уснула я под утро, без конца вспоминая требовательные губы незнакомца, наш страстный поцелуй, который прервал император, — стыдно-то как! — глубокий голос Варда и его уверенные движения в танце. Боги, как я низко пала — целоваться с первым встречным!

Проспала я чуть ли не до обеда. Меня разбудила горничная, напомнив, что через два часа императорский двор выезжает в столичный приют для детей. Точно! Такое пропустить ни в коем случае нельзя!

Завтрак Лила принесла прямо в комнату, приготовила ванну, и я умчалась приводить себя в порядок.

Когда мы встретились с подругами в галерее, выглядела я уже лучше, хотя тени под глазами не исчезли.

— Риса, ты плохо спала? — изогнула бровь Солли, держа под руку Кейдана и сияя довольная улыбкой.

— С чего ты взяла? — повела я плечом, отворачиваясь.

— Если хочешь, я дам тебе крем от синяков под глазами, — ласково прощебетала подруга за моей спиной.

— Спасибо, не нужно, — гордо выпрямила я спину, следуя за Амандой.

— А где Харви? — подхватила я подругу под локоть.

— У него какие-то проблемы с новым магазином, — вздохнула девушка. — Обещал к ужину вернуться.

— Жаль. Ну ничего, зато мы с тобой будем общаться больше, — улыбнулась я.

Автоколонна в составе десяти машин выехала из дворца, впереди мчался императорский белый Кракен. Арсис, за рулём которого сидела Солли, плёлся в самом конце.

— Я так и знала, что приедем сюда, — разочарованно вздохнула я, когда увидела вдалеке белое здание за пару кварталов от императорского дворца.

— Что ты имеешь ввиду? — удивлённо взглянула на меня подруга-медиум через зеркало заднего вида.

— Это приют, который лично опекает вдовствующая императрица Констанция, — поведала я подругам. — Руководство приюта всегда знает, когда прибудут опекуны для своих показушных визитов.

— Почему показушных? — вздохнула Солли. — Разве плохо, что император лично посещает приюты и дарит подарки своим маленьким обездоленным подданным?

— Конечно, хорошо, но я не об этом, — покачала я головой.

— Я согласна с Кларисой, — подала голос Аманда. — Этот приют образцовый, там всё идеально, потому как они знают, что императорская семья может приехать с визитом. Я ещё помню, какие ужасные условия были в пансионе Святой Лусии. Туда император не приезжал ни разу. И, скорее всего, там ничего не поменялось.

— Вот-вот, об этом я и хотела сказать, — кивнула я Аманде.

— Так везде, — отозвался Кейдан с переднего сиденья. — О визите Бенедикта всегда предупреждают заранее, поэтому все готовы продемонстрировать Его Величеству, как всё хорошо у нас в государстве.

Маг-авто припарковалось последним в ряду возле помпезного здания. Пришлось закончить наш разговор и выйти на улицу. Сегодня светило солнышко, растапливая гололёд на дорогах, ветра почти не было. Прекрасная погода для середины декабря!

На крыльце приюта императорскую делегацию ждала целая толпа в лице директора, педагогов и нескольких воспитанников — наверное, самые послушные и успешные. Я взглянула на аккуратно причёсанных девочек и мальчиков в чистой одежде. Красота! Идиллия просто!

Императору и его супруге все без конца кланялись, восхваляя их благодетель и щедрость. Вдовствующая императрица тоже почтила своим визитом приют, хотя она в последнее время нечасто выезжала из-за пошатнувшегося здоровья. Император нежно держал матушку под локоть, а Виола со скучающим выражением лица осматривала невзрачные стены приюта. Констанция в меховом манто внимательно слушала директора, который расшаркивался перед своей благодетельницей.

Из багажников машин лакеи вытаскивали коробки с подарками, занося их внутрь. Как всегда, лучшим достанется лучшее. Я разочарованно вздохнула.

В приюте мы обошли каждую комнату, рассматривая их убранство. Везде царил идеальный порядок: чисто, просто, но удобно, дети ангелочки. Директор распинался перед правящей четой, расхваливая своих педагогов, ребят, благодаря бесконечно императорскую семью.

Затем всех пригласили на чай в большой зал. Накрытые столы ломились от угощений. Я заметила, с каким восторгом дети смотрели на эти яства. Вряд ли они питаются так каждый день.

— Какой чудесный стол! — воскликнул император, садясь на стул почётного гостя в центре зала.

— У нас всегда так, — лукаво улыбнулся директор.

— Кстати, мои целители тоже приехали со мной, — вспомнил Бенедикт, — пусть осмотрят подопечных, если что, помогут. Они лучшие и сильные.

Глава 12. Вызов

Глава 12. Вызов

Эдвард

Рано утром я отправился на службу, выпив лошадиную дозу кофе. Мозг никак не хотел просыпаться и включаться в работу. Я замучил секретаря, постоянно требуя горячей чашки бодрящего напитка. После обеда хотел закончить дела и отправиться в императорский приют, как неожиданно в кабинет влетела блондинка в красном пальто.

— Эдвард, милый! — заворковала сразу женщина, расстёгивая верхнюю одежду. От неё пахнуло приторными духами, и я невольно поморщился.

— Луиза, что ты тут делаешь? — поджал я губы. Вот совсем не до неё сейчас.

— Ты не рад меня видеть? — она сразу надула алые губы, обидевшись.

— Конечно, рад. Но ты же знаешь, я не люблю, когда ты приходишь в суд. Здесь не место для встреч, нас могут увидеть, — надел я пиджак. — Твой муж не будет в восторге, если ему донесут о нас. Могла бы отправить записку.

— Я так соскучилась, что хотела лично сообщить тебе, — и томный взгляд скользнул по моей фигуре. — Руперт срочно уехал в имение, у него мать при смерти. Сына он увёз с собой. Прислугу я отпустила отдыхать и осталась совсем одна. Понимаешь?

— Ты приглашаешь меня к себе? — я приподнял брови, ожидая услышать то, что было написано у неё на лице.

— Приглашаю и очень жду, — промурлыкала она, ластясь ко мне.

Вот плутовка! Я ненадолго прильнул к её страстным губам.

— Луиза, обольстительница моя, — прошептал ей в глубокий вырез платья. — Мне нужно идти.

— Обещай, что придёшь, — её руки скользнули по моему затылку, притягивая ближе к аппетитным холмикам под тканью.

— Обещаю, после десяти жди меня, — я оторвался от Луизы. — Мне правда пора идти. Выходи первая, потом я.

— Жду, любимый, — с придыханием шепнула плутовка и так же быстро упорхнула, как и появилась.

Луиза — горячая кошечка при муже-толстосуме, который старше её на двадцать семь лет. За шесть лет в браке женщина истосковалась по ласке и настоящему мужчине. Мне не составило большого труда соблазнить её, она сама прыгнула ко мне в постель.

С мыслями о любовнице и предстоящей жаркой ночи я поехал во дворец забрать Айлин. Оказывается, сестрица думала, что я про неё забыл. Пришлось ждать, пока она соберётся снова, только потом мы вместе отправились в приют.

Мы, конечно, опоздали, но успели приехать к началу концерта, который устроили дети для императорской семьи и гостей. Нас с Айлин тут же усадили в первый ряд, даже не дав для приличия поздороваться со свитой императора. С удивлением я узнал двух красавиц, что сидели неподалёку от Бенедикта, Соллейн ди Арран с мужем и её подругу-блондинку. Надеюсь, брюнетку они не прихватили с собой. И что вообще они тут делают? Неужели их тоже пригласили ко двору на празднества?

Я улыбался несколько раз, видя, как стараются ребятишки петь, танцевать и рассказывать стихи на сцене. Некоторые очень волновались. Я бы на их месте вообще забился в угол, ведь сам император прибыл на них посмотреть.

Периодически я вертел головой — проверить, не появилась ли та самая брюнетка с глазами лани, но её, слава богам, нигде не было. И я успокоился.

Детский хор пел последнюю праздничную песню, когда я заметил, как подобрался Бенедикт, вытянувшись, и посмотрел в сторону выхода. Из любопытства я тоже повернул голову и увидел её. Нет, похоже, боги прокляли меня сегодня. Брюнетка, гордо вскинув подбородок, села на стул с краю рядом с подругой-блондинкой.

— Кто это? — тихо спросил я кузена. Бенедикт явно смотрел на неё.

— Клариса ди Сонг, та самая, — еле шевеля губами ответил он.

Мне хотелось воскликнуть: «Та самая?! Ты сошёл с ума!» Но вместо этого я поджал губы и покосился на девицу. Красивая, гордая, сидит, словно лом проглотила. Она медленно повернула голову и так посмотрела на меня, что если бы я что-то сейчас жевал, то точно бы подавился. Я кивнул ей в знак приветствия, растянув искусственную улыбку. Леди в ответ тоже опустила подбородок, кивнув вальяжно. Вот ведь снобка. И только сейчас я заметил какого-то хлыща, который сел рядом с ней и начал что-то увлечённо шептать ей на ухо. Это ещё что за индюк?

Детишки допели наконец-то песню. Император встал, громко аплодируя маленьким артистам. Гости, следуя примеру самодержца, тоже искупали сироток в овациях. Концерт окончен, пора и честь знать. Свита потихоньку выходила на улицу, но император не торопился. Он подал супруге руку и, проходя мимо троицы закадычных подружек, которые собирались уходить, остановился.

— Леди, как вам концерт?

— Спасибо, Ваше Величество. Это было очень мило, — улыбалась рыженькая, держа за руку Кейдана, и загадочно на меня посмотрела. Узнала.

— Мне понравилось, замечательные детки, — восхищённо ответила блондинка.

— Я, к сожалению, почти всё пропустила, — совсем безрадостно сообщила брюнетка. За её спиной стоял тот самый молодой хлыщ, кажется, я его где-то видел раньше.

— Да-да, мисс ди Сонг, помню, вы помогали целителям. Очень любезно с вашей стороны, — восхищённо произнёс император. — Ну а как в целом вам приют? Правда, тут замечательно?

— Да, приют чудесный. Что неудивительно, Вас ждали и всё сделали, чтобы Вы, Ваше Величество, остались довольны, — смело ответила девица. Я от удивления даже брови приподнял.

Глава 13. Приют Святого Данта

Глава 13. Приют Святого Данта

Клариса

Вот кто меня за язык тянул? Наверное, успокоительное зелье так на меня подействовало, что я осмелилась высказать всё императору. Этот наглый и болтливый ди Бофорт раздражал меня своим высокомерием и самоуверенностью.

— Риса, что на тебя нашло? — толкнула меня в бок Аманда, когда мы сели в машину.

— Не знаю, девочки, — тихо ответила я. — Это всё успокоительное…

— Успокоительное? Зачем тебе пить зелье? — удивилась Солли, ведя машину.

— Ой, мы с целителями такое обнаружили в приюте… — я прикрыла руками щёки. — Ужас просто.

И всё рассказала подругам про педагога-извращенца. Девчонки были в шоке. Теперь они поняли моё состояние и почему я так дерзила императору. Я ведь действительно хотела, чтобы Бенедикт увидел настоящую жизнь в приюте, а не вот это всё образцово-показательное, где выродок даже смог калечить детей. Страшно представить, где раньше работал этот гад. Ведь он был не так молод.

Мы приехали к огромному магазину, предлагающему широкий выбор товаров не только для детей. Свита разбрелась к прилавкам, высматривая подарки. Бенедикт постоянно спрашивал моего совета по поводу той или иной игрушки или вещи. Мы так увлеклись выбором, что даже не заметили, как императрица заскучала и ушла в обувной отдел, оставив нас вдвоём.

Бенедикт оказался чутким правителем, он внимательно слушал мои доводы и зачастую соглашался. Я украдкой поглядывала на Лорда-канцлера, который увлечённо беседовал с Амандой. Похоже, они тоже вместе выбирали подарки для детей. Ди Бофорт не просто общался с подругой, он флиртовал с ней, улыбаясь. Вот же негодник! Соллейн и Кейдан тоже накупили кучу всего, но половину забрали домой — приготовления к появлению их первенца шли полным ходом.

Набрав кучу подарков, свита двинулась дальше. Кортеж из машин остановился возле серого здания на окраине столицы. За особняком уже виднелся голый лес. Грунтовая дорога на солнце подтаяла, и грязь липла к обуви.

— Ганс, запиши, чтобы тут сделали нормальную дорогу, — поморщился император, когда его нога угодила в лужу. Секретарь, который всегда ошивался рядом, достал блокнот и что-то черкнул на листке.

Из приюта нам навстречу бежали взрослые и куча детей. Видимо, они гуляли на площадке и заметили подъезжающие автомобили. Дорожку к приюту всё же засыпали когда-то мелким камнем, и здесь было не так грязно. Дамы приподнимали платья, чтобы не запачкать подолы. Я заметила, как недовольно морщил нос ди Бофорт, осматривая свои грязные сапоги. Наверное, думал, что везде в столице проложены хорошие дороги.

— Ваше Величество! — ахнула пожилая женщина, директриса приюта. — Вы ли это?!

Она чуть не бухнулась в ноги императору, но её удержал седовласый мужчина.

Появление свиты императора произвело фурор среди жителей приюта. Двор же был не менее шокирован, увидев унылое здание. Я знала об этом заведении со времен учёбы в школе благородных девиц. Директриса была меценатом и организовала волонтёрское общество учеников. Мы с девочками ездили в приют два раза в месяц. Помогали чем могли. Когда в академии мы познакомились с Амандой и Соллейн, я подключила их к этому важному делу. Правда, приезжали мы нечасто. Вот и сейчас дети узнали нас. Они облепили меня и подруг с радостными возгласами: «Леди Клариса! Леди Солли! Леди Аманда!» Так было приятно, что я чуть от радости не расплакалась.

— Милли, как у тебя дела? — поправила я шапку на голове малышки с огромными зелёными глазами. — Ты так подросла, совсем большая уже.

— Хорошо, миледи. А вы сделаете мне красивую причёску? — улыбнулась девчушка.

— Конечно! Смотри, сколько подарков мы привезли для вас, — указала я на лакеев, которые уже несли коробки в приют.

— Подарки! — ахнула она и тихо шепнула: — А это правда император Бенедикт Третий?

— Правда, милая.

Сказать, что император был в шоке, значит ничего не сказать. Некоторые дамы брезгливо морщили носы, осматривая потёртые стены приюта, и прикладывали надушенные платочки к носу, хотя в приюте ничем ужасным не пахло, разве что немного сыростью.

Директриса была смелой женщиной и, ничего не тая, рассказала правителю, какие проблемы есть у заведения. Особенно Бенедикта удивило отсутствие в комнатах нормального тепла и давно требующийся капитальный ремонт. Миссис Оллаз посетовала, что магический камней для обогрева помещений и согревания воды катастрофически не хватает. Хорошо, я намекнула императору, что следует приобрести целую партию камней. Он тогда очень удивился, а теперь с благодарностью посмотрел на меня. В течение месяца дети точно будут жить в тепле и мыться в горячей воде раз в неделю. Дальше, надеюсь, Бенедикт не забудет об этом приюте.

— Миссис Оллаз, чего ещё не хватает для приюта? — вздохнул император, понимая, что одними подарками не отделаться.

— Ваше Величество, справить бы новую одежду и обувь для детей. Наши девочки из школы благородных девиц привозят немного, но всё равно не хватает. Дети так быстро растут, — лепетала директриса. — И ещё современные учебные пособия нужны, а то мы до сих пор по старым учебникам занимаемся. Хорошо бы ещё сделать спортивную площадку для мальчишек. Они у нас шустрые, некоторые обладают магией, силу свою не знают, куда девать.

Глава 14. Итог поездки

Глава 14. Итог поездки

Эдвард

«Сюрприз» от дерзкой брюнетки удался. Император был в гневе. Я, честно говоря, тоже не ожидал, что у приюта окажется столько проблем. Дети даже помыться нормально раз в неделю не могут, что уж говорить о питании.

На кухне императора «порадовали» старой утварью и оборудованием. Холодильник, оказывается, несколько месяцев не работал — магический камень истощился. Все быстропортящиеся продукты хранили в холодном погребе. Кухарки как раз готовили ужин для воспитанников, и Бенедикт воочию увидел, чем кормят детей: перловая каша и жидкий гуляш, где плавали маленькие кусочки мяса, чай со странным запахом и какие-то грубые лепёшки вместо булочек. Всё!

Хорошо, что Аманда посоветовала мне купить сладостей и фруктов в соседнем магазине. Она оказалась очень милой женщиной и мимоходом рассказала про своего мужа, Харви ди Амоса. Глядя, как светятся от восторга её глаза, я понял, что обманулся. Леди и её муж истинная пара. Жаль. Такой кошечки с настоящими коготками у меня ещё не было. Ну да ладно, вечером меня ждёт Луиза, она мои ожидания точно оправдает.

Императрица начала капризничать, причитая, что устала. Нежданная проверка закончилась, и двор спешил удалиться из мрачного заведения.

— Присмотри за Кларисой, чтобы она добралась до дворца без происшествий, — шепнул Бенедикт, когда его свита торопилась к выходу.

Клариса?! Он так ласково произнёс её имя, что меня чуть не стошнило от приторности его голоса.

— Хорошо, — процедил я, ища глазами Айлин. А вот и сестрица.

— Эдвард, поехали скорее отсюда, — вздохнула она, схватив меня за локоть. — Я не могу больше на это смотреть.

— Айлин, мне нужно ещё остаться ненадолго. Поезжай с Бенедиктом, он тебе не откажет в сопровождении, — улыбнулся я сестре. Вот же нежное создание, а ещё в политику лезет.

Сестрица кивнула и упорхнула на улицу вслед за императорской четой.

Где носит эту мисс ди Сонг?! Сжав кулаки, я двинулся по коридору, заглядывая в учебные комнаты и снова натыкаясь на унылые помещения.

В конце крыла я дёрнул последнюю дверь, оказавшись в комнате отдыха, и замер на пороге от открывшейся идиллии. Куча ребятишек облепила трёх закадычных подруг: Соллейн, сидя на диване, показывала детям новые книги, Аманда за столом с девочками шила платья для кукол, используя магию, а возле Кларисы собралась целая очередь из воспитанниц, желающих стать красивыми. Магиня ловко, используя бытовую магию, творила красивые причёски на головах юных модниц: всевозможные сложные косы сами быстро плелись в руках магини.

Девушка улыбалась и смеялась, искренне довольная тем, что проводит время с детьми. Зря Бенедикт выбрал её в качестве матери будущих наследников. Такая точно своих детей не отдаст ради денег. И я вдруг почувствовал уважение к этой леди. Сегодня она меня удивила. Не ожидал разглядеть в хрупкой девушке смелость, самоотверженность и яростное стремление помочь другим.

Если Клариса влюбится в императора, то лучшей фаворитки Бенедикту не найти: она будет передана повелителю, рожая любимому наследников, и деньги точно не будут фундаментом её преданности. Я невольно сжал челюсти до скрипа зубов. Почему меня должна волновать какая-то фаворитка? К тому же будущая?

В этот момент я заметил целителя, который подошёл и с улыбкой на лице что-то сказал Кларисе. Та кивнула ему радостно, ответив. Опять этот хлыщ крутится возле неё! Надо избавиться от него, иначе Бенедикт мне не простит, если какой-то ди Сантьен уведёт у него из-под носа будущую фаворитку.

— Мисс ди Сонг, скажите, вы ведь не в первый раз здесь? — я смело подошёл к воркующей парочке. Девица, видимо, из-за детского гомона не заметила моего присутствия, и от неожиданности её плечи вздрогнули.

— Мистер ди Бофорт? — глаза лани с удивлением уставились на меня, руки магини замерли над головой светловолосой девчушки. — Вы ещё здесь?

— К сожалению, да. Так вы тут уже были? Поэтому пригласили Его Величество сюда? — я решил напомнить свой вопрос, покосившись на целителя, с лица которого при моём появлении сразу сползла довольная улыбка.

— Да, вы правы, я тут бывала раньше, — не стала юлить леди и продолжила заплетать косу сиротке, сосредоточившись на процессе. — Правда, последний мой визит случился почти полгода назад, когда весна подходила к лету и приют нуждался в поддержке не так остро, как сейчас. Надеюсь, Бенедикт Третий не оставит этот приют без внимания.

— Будьте уверены: благодаря вашим стараниям мой дорогой кузен теперь забудет о спокойном сне надолго, — и я не удержался от ухмылки. Моя фраза предназначалась лично леди и имела двоякий смысл, но она не заметила этого или сделала вид, что не поняла намёка.

— Его Величество заботливый и справедливый правитель, — вмешался вдруг ди Сантьен. — У него много забот помимо сирот, но я уверен, он не забудет о том, что увидел сегодня.

— Вам, кстати, разве не положено возвращаться к своим обязанностям во дворце? — едко заметил я, вспомнив, что он не уехал с остальными целителями.

— Мой рабочий день окончен, — гордо вскинул подбородок маг, — имею полное право здесь находиться.

Клариса закончила причёску и отправила малышку к другим детям.

Глава 15. Романтический ужин

Глава 15. Романтический ужин

Клариса ди Сонг

В машине я ехала на заднем сиденье вместе с Амандой. Мы тихонько переговаривались, обсуждая дальнейшую судьбу приюта. Маг-авто Лорда-канцлера быстро домчало нас до дворца, хотя на этот раз герцог не превышал скорость, что радовало. Машина оказалась настоящим зверем: мощная, быстрая и очень тёплая внутри — наверное, мистер ди Йенго применил новые технологии.

Сегодня ди Бофорт меня удивил стремлением помочь приюту. Столько подарков накупил, даже император так не потратился, как его кузен. Но всё равно мужчина раздражал меня своим высокомерием и язвительностью. Думал, я не заметила его тонких намёков про меня и императора, но я сделала вид, что их не поняла, — не хотелось выставлять себя склочницей. Напыщенный индюк!

До ужина оставалось совсем немного времени, и я решила расслабиться в ванне. После пережитого я остро нуждалась в тепле и покое. Лила насыпала успокаивающей соли в воду и взбила ароматную пену. Вот так бы лежать и балдеть, а потом заснуть крепким сном. Однако нужно идти на ужин в большой зал. Хочу услышать, что скажет император по поводу приютов и в целом про министерство призрения. Надеюсь, он понял, что деньги из казны тратятся неравномерно, к тому же ещё оседают в чужих карманах. Давно надо было кому-то разворошить осиное гнездо, и эта честь выпала мне.

С гордой осанкой я шла по бесконечным коридорам и галереям дворца. Лила сопровождала меня, указывая путь. Горничная сообщила, что чета ди Амос уже ушла в зал. Вот ведь, не дождались меня, хотя я вроде не опаздывала. Лёгкое платье из изумрудного шёлка струилось по ногам, мягко обволакивая кожу, туфли звонко цокали по мраморному полу.

Вдруг Лила остановилась возле двери и склонила голову.

— Леди, прошу, вас ждут, — она толкнула дверь.

Полумрак и тишина в помещении меня насторожили.

— Мы точно туда пришли? Ты не ошиблась? — нахмурила я брови.

— Нет, не ошиблась. Вас ждут, — уверенно произнесла она.

И я шагнула внутрь. Свечи дрогнули от сквозняка, а тени в комнате лихорадочно заплясали, когда Лила закрыла за мной дверь. И тут я поняла, что попалась, как наивная дурочка.

— Добрый вечер, леди ди Сонг, — Бенедикт встал с кресла, поправляя лиловый пиджак, и уверенной походкой шагнул ко мне.

— Ваше Величество, — оторопела я, не понимая, почему тут оказалась. Это явно не зал-столовая, а обычная гостиная с камином, в котором ярко пылал огонь. Посреди комнаты я заметила стол, сервированный на двоих.

— Прошу прощения, что так коварно заманил вас сюда, — лёгкая улыбка заиграла на его лице. — После сегодняшнего дня мне необходимо с вами поговорить наедине в непринуждённой обстановке. Не хочу, чтобы нам кто-то помешал. И не ругайте Лилу, она выполняла мой приказ и не могла ослушаться.

Что ему нужно от меня? Я нервно огляделась: романтичная и уютная атмосфера в покоях напрягала до предела.

— Ваше Величество, я, право, польщена таким вниманием к себе, но…

— Отказа я не приму, Клариса. Можно я просто буду называть вас по имени? — перебил меня повелитель, не спрашивая, а определенно намекая на фривольное общение между нами. — Вы тоже можете звать меня просто Бенедиктом.

Вот чую, будет совсем всё непросто.

— Прошу вас, смелее, — улыбнулся император шире, приглашая жестом к столу. — Куда делись ваши храбрость и решительность? Вы сегодня меня просто поразили своей отвагой, не побоялись бросить всем вызов. Неужели сейчас струсили передо мной?

Щёки вдруг залила предательская краска. Так и знала, что даром мне это не пройдёт.

— Я Вас не боюсь, Ваше Величество, — невольно вздёрнула я подбородок.

— Бенедикт, а не Ваше Величество, — прищурился мужчина. — Уверен, вы так же голодны, как и я. День сегодня выдался сложный. И я хотел поговорить с вами об этом.

Повелитель подошёл к столу и отодвинул стул, ожидая моих действий.

— Хорошо. — Уйти сейчас — значит, нанести оскорбление императору. Я решительно шагнула вперёд и присела на краешек стула.

— Благодарю вас, — он обогнул стол и сел напротив меня.

Тут же из ниши вышел слуга, в его руках парило ведёрко со льдом и бутылкой. Он ловко вынул пробку и разлил янтарный напиток по бокалам. Я наблюдала за слугой, стараясь поменьше смотреть на императора. Потом две девушки вынесли блюда, различные салаты и закуски. Вдруг появился музыкант и начал вытягивать на скрипке лирическую мелодию, стоя неподалёку от нашего стола. И как теперь есть при всём при этом? Кусок в горло не полезет. Пришлось всё же хоть что-то съесть, пока сам хозяин дворца с аппетитом пробовал каждое блюдо, запивая еду напитком из бокала.

Я решилась и тоже пригубила напиток из фужера; лёгкая расслабляющая нега сразу растеклась по телу. Кажется, магии там было предостаточно. Вот и Бенедикт, наевшись и напившись, стал вдруг расслабленным и заулыбался во весь рот.

— Вы так мало едите, — удивился он, кивнув на мою тарелку.

— Просто я не голодна, — аппетит действительно при всём этом романтическом флёре куда-то пропал.

Вдруг повелитель встал, слегка качнувшись, и в два шага оказался возле меня.

Глава 16. Разрыв

Глава 16. Разрыв

Эдвард

Девица тряслась как осиновый лист, пока я сопровождал её до апартаментов. Она шла впереди, нервно обхватив плечи руками.

— Леди ди Сонг, будьте в следующий раз осторожнее, когда заходите в незнакомые покои, — не удержался я от нравоучений.

— Вы думаете, императора это остановит? — она горько усмехнулась и с силой сжала ткань на плече.

— Бенедикта вообще ничто и никто не может остановить, когда он ставит перед собой цель, — холодно ответил я. Почему меня вообще должна волновать её судьба? Мне давно пора сидеть в маг-авто и мчаться по вечерним улицам к Луизе.

— Спасибо, что предупредили. Всего доброго, — скривилась она от боли, теребя рукав.

— Позвать целителя? — нахмурился я, наблюдая за её рваными движениями.

— Спасибо, если вас не затруднит, — кивнула девушка, открывая дверь.

— Ждите, он скоро будет, — заверил я и направился в лекарское крыло. Вот какой демон меня дёрнул ей помогать? Больше заняться нечем?

В кабинете оказался один Габриель. Он сидел за столом, внося какие-то записи в журнал. Когда я сообщил ему, что леди ди Сонг нужна помощь, целитель оживился, пробормотав что-то себе под нос.

— Что вы сказали? — нахмурился я, не разобрав его слов.

— Я говорю, отличная возможность выполнить указание Его Величества, — широко улыбнулся мужчина.

— Какое ещё указание?

— Проверить леди, невинна она или нет, — невозмутимо ответил Габриель. — Не переживайте, это будет обычный осмотр ауры.

Значит, Бенедикт серьёзно увлёкся девушкой и хочет сделать её своей любовницей. Самоуверенный император вознамерился действовать решительно, но только напугал леди своим напором. Вот дурак, он ещё не понял, с кем связался?

Целитель, покопавшись в шкафчике со склянками, положил в саквояж какие-то зелья.

— Я провожу вас, — процедил я, понимая, что не смогу оставить девицу наедине с королевским лекарем.

— Как знаете, — пожал он плечами.

В комнате леди действительно не оказалось горничной, как я и предполагал. Клариса ждала визита целителя в одиночестве и даже ещё не переоделась. Её брови от удивления взметнулись вверх, когда я вошёл в покои, но она ничего не сказала, переключившись на Габриеля.

Целитель осмотрел её плечо, поводил руками, проверяя ауру, и задумчиво начал перебирать свои склянки.

— Похоже, это не крапивница, — размышлял он, рассматривая зелья, — очень похоже на псориаз. Но я пока не уверен, ведь других очагов нет.

— Что же это тогда? — девушка натянула обратно рукав на плечо.

— Давайте немного понаблюдаем, а сейчас я вам оставлю успокаивающие снадобье: десять капель три раза в день. И мазь от псориаза, — улыбнулся мужчина, поставив на столик возле дивана лекарства.

— Благодарю вас, — устало вздохнула Клариса.

— Завтра вечером я зайду осмотреть вас, — Габриель закрыл саквояж и поклонился. — Спокойной ночи, леди ди Сонг.

Я тоже попрощался с девицей и вместе с целителем вышел из покоев.

— Что вы увидели? — требовательно спросил я, глядя на Габриеля.

— Вы про невинность леди? — ухмыльнулся он. — Да, леди девственница. И я немедленно иду сообщить об этом императору.

— Габриель, пожалуйста, не торопитесь, — с нажимом попросил я, положив руку на его плечо. — Подождите денька два хотя бы.

— Что так? — изогнул бровь целитель, покосившись на мою ладонь, что держала его.

— Вы же знаете, император порой поспешен в своих решениях. Дайте леди передышку, пусть её плечо заживёт. Вдруг это что-то серьёзное, — нахмурился я. — Бенедикт слишком самоуверен и горяч, он сразу же начнёт осаду крепости по имени леди ди Сонг, как только узнает, что она по всем параметрам подходит на роль любовницы.

— Хорошо, но только два дня, Ваша Милость, — нехотя согласился целитель.

— Спасибо, — я пожал ему руку и поспешил к выходу. Мне давно пора нежиться в объятиях Луизы, а не вмешиваться в судьбу мисс Задиры.


Автомобиль быстро домчал меня до заветного особняка. На втором этаже призывно светилось окно. Луиза ждёт.

Хозяйка дома встретила меня с радостью, в одном полупрозрачном пеньюаре. Плутовка томно улыбалась, виляя пышными бёдрами. Я не удержался и сразу атаковал её манящие губы, которые жадно ответили горячим поцелуем. Соскучилась моя кошечка, неделю не виделись.

Луиза хорошо подготовилась: магические свечи уже наполнили спальню возбуждающими ароматами, открытая бутылка и заманчивая гора сочных фруктов дожидались нас на столике рядом с кроватью. В бездну всё! Я схватил за плечи Луизу, прильнув губами к её декольте.

— Ах! Эдвард! Какой ты нетерпеливый! — захихикала плутовка, выгибаясь навстречу.

Глава 17. Родословная книга 

Глава 17. Родословная книга

Клариса

Капли целителя помогли, и я быстро уснула. Только тяжёлые сны мучили всю ночь. То снился Майлз, разрывающий на мне одежду, а я изо всех сил сопротивлялась; то неожиданно его сменил император, который требовал поцеловать его; то незнакомец в маске, обнимающий меня в танце, и его манящие губы наконец-то накрывшие мои уста в страстном поцелуе, — но в какой-то момент вместо него рядом со мной оказался Лорд-канцлер. Герцог неистово сминал мои губы, а я податливо отвечала его напору, трепеща от желания.

Сон оборвался на самом жарком моменте, когда мужчина уложил меня на постель. Я проснулась от ноющей боли внизу живота, что было странно, ведь женские дни уже заканчивались. Не хватало ещё, чтобы герцог мне снился в откровенных снах.

Вызвав Лилу с помощью магического колокольчика, я всё же высказала ей претензию. Она плакала и умоляла её простить, ведь не могла противиться приказу самого императора. Мне было жаль её, поэтому мы с ней договорились, что она будет хотя бы предупреждать меня, если вдруг правитель опять вздумает устроить мне встречу наедине. Горничная согласилась. На том я успокоилась, и Лила пошла набирать для меня ванну.

Боль внизу живота окончательно утихла, когда я расслабилась в тёплой воде. Я посмотрела в зеркало на своё плечо: пятно изменило цвет и форму. Теперь больше напоминало нечёткий месяц розового цвета и совсем не зудело. Я вздохнула, понимая, что целители ошибались. Только вот что это такое, я тоже не знаю.

Вспомнив, что я собиралась изучить родословную своей семьи, решила съездить домой. Лила вывела меня из покоев во двор. Жаль, что Солли сегодня ночевала дома, она бы не отказалась довезти меня и сопроводить. Честно, я страшилась матери и того, что мы с ней опять поругаемся. Если бы кто-то был рядом, она вела бы себя тихо и пристойно, но мне крайне важно поскорее найти информацию о связи Ордена блодеров с моими предками.

Вздохнув, я отправилась пешком к высоким воротам. Может, удастся поймать такси? Не успела я дойти до них, как меня напугал бас клаксона, и я невольно вздрогнула, обернувшись. Знакомое чёрное маг-авто, не спеша, двигалось следом и, поравнявшись со мной, остановилось.

— Доброе утро, мисс ди Сонг. Куда вы собрались так рано? Да ещё одна и пешком? — окно автомобиля опустилось, и я увидела изумлённое лицо Лорда-канцлера.

— Доброе утро, мистер ди Бофорт, — пробубнила я. Вот что он тут делает? Пусть едет дальше по своим делам, нечего ко мне цепляться. — Мне нужно домой.

— Подвезти вас?

— Нет, спасибо. Я сейчас такси попробую поймать или кэб, — отмахнулась я от назойливого герцога.

— Какое такси утром? Вряд ли вы сейчас найдёте кого-то, таксисты и извозчики отдыхают после ночной смены, — усмехнулся мужчина. Машина остановилась, и герцог всё же вышел из салона. — Мисс ди Сонг, садитесь. Поверьте, мне совсем не трудно вас подвезти.

Я вздохнула. Он прав, а до особняка далеко.

— Спасибо, — согласилась я.

Лорд тут же засуетился и открыл для меня дверцу переднего пассажирского места. Я села в салон, подмечая мягкое и удобное кресло, оно даже было тёплым.

— Куда вас отвезти? — мужчина надавил на педаль газа, и машина мягко поехала к открытым воротам.

— На улицу Мастеров, шесть, — назвала я адрес родительского дома. — Мне так неловко, право, вы можете из-за меня опоздать.

— Не переживайте. Лорд-канцлер на службу никогда не опаздывает, он только может задерживаться, — весело улыбнулся мужчина, повернув руль.

Машина выехала на дорогу и, набирая скорость, помчалась по улицам столицы. Как же красив Нербург перед праздником.

— Скажите, вы будете судить секту фанатиков Атмара? — вдруг вспомнила я о том, что передо мной главный судья империи, а молчать как-то неприлично.

— Да, после Новогодия будет суд. Вы интересуетесь этим делом? — ухмыльнулся водитель.

— Моя подруга Аманда — главный свидетель, — решила я поддержать разговор.

— О, бездна! Точно. Я всё думаю, почему мне имя вашей подруги кажется знакомым. Как я раньше не догадался, что она и есть та самая ясновидящая, что помогла следствию, — искренне удивился лорд.

— Она уже не ясновидящая, — улыбнулась я. — Богиня ирбисов забрала дар у Аманды. Это слишком тяжёлое бремя для такой хрупкой девушки, как моя подруга.

— С вами не поспоришь. Вы будете присутствовать на суде?

— Конечно, хочу удостовериться в том, что злодеи получат по заслугам. Вам, кстати, уже сообщили, что вчера в императорском приюте поймали преступника?

— Да. Бенедикт поручил мне взять это дело под личный контроль, — нахмурился тут же мужчина. — Спасибо вам, мисс ди Сонг, это же вы обратили внимание на девочку. Если бы не ваша прозорливость, страшно подумать, что было бы дальше.

— И какого наказания, по вашему мнению, заслуживает этот… даже человеком назвать его не могу…

— По закону его ждёт виселица, — вздохнул лорд, — но, по-моему, это слишком мягкое наказание для такого преступления. Уверен, этот маг работал не в одном приюте. Расследование будет длиться долго, и обязательно всплывут и прошлые грехи.

Глава 18. Метка

Глава 18. Метка

Клариса

Я очнулась в своей комнате, в родительском доме. Голова кружилась, немного подташнивало. Мама с отцом о чём-то шептались, стоя у окна.

— Как вы себя чувствуете, леди Клариса? — проскрипел старческий голос рядом.

Повернув голову, я увидела возле кровати целителя Шона ди Рауса, который работал в городском госпитале для бедняков. Родители, не имея денег на хорошего специалиста, предпочитали его услуги.

— Нормально, — прошептала я. Во рту всё пересохло. — Что случилось?

— Девочка моя! — мать услышала наш разговор и с причитаниями бросилась к постели. — Как ты? Что-то болит? Как плечо? Дать тебе воды?

Я удивлённо взглянула на родительницу. С чего вдруг такая забота? Не дожидаясь моего ответа, она тут же налила воды в стакан и протянула мне.

— Нет, ничего не болит, — я приподнялась и села в постели, взяв стакан, отпила немного воды. — Так что произошло?

— Вам стало плохо из-за резкого созревания магической метки, — пояснил скрипучим голосом целитель. — Так бывает из-за сильного стресса.

— Что, простите… Метка? Какая ещё метка? — я уставилась на старика.

— Сейчас подобные метки встречаются все реже и реже, — пространно ответил он. — Ваши родные вам всё объяснят, а я пойду, у меня ещё один пациент.

Старик поклонился и заковылял к выходу. Когда он ушёл, я внимательно посмотрела на родителей, которые стояли у кровати и в волнении переглядывались между собой.

— Папа, я жду объяснений, — я решила начать с отца. С матерью не было никакого желания разговаривать.

— Белинда, расскажи сама то, что ты мне сейчас поведала, — привычно снял с себя ответственность родитель.

— Хорошо, милый, — мама присела на край постели. Откуда такие нежности? — Риса, доченька, вы с папой искали сегодня сведения об Ордене блодеров в родословной ди Сонг. Но искали не там. Моя бабушка Сюзанна рассказывала легенду о том, что женщины нашего рода являются носителями магии блодеров, но не у каждой проявляется особая магическая метка. Мы просто носители магии, сами не обладаем ею. Зато та, у которой проявляется метка в виде месяца, сможет родить сына, могущественного мага, и ему будут подвластны все стихии. Таких девушек блодеры называли фиори, что значит истинная.

— Почему ты раньше не рассказывала об этом? — нахмурилась я, не веря ей.

— Потому что думала, это только легенда, не имеющая ничего общего с реальностью, — пожала она плечами. — Ни у кого из живших тогда родственниц я не видела метки. Я была совсем девчонкой и забыла об этой сказке.

— И почему вдруг вспомнила? — напряглась я, понимая причину внезапной перемены в её поведении.

— У тебя на плече появилась магическая метка в форме месяца, Клариса. Понимаешь? — воодушевлённо произнесла мать. — Бабушка не врала. Ты фиори, наследница крови блодеров, и можешь родить сына, могущественного мага. Любой высокородный лорд захочет взять тебя в жёны и без приданого. Вот он, твой шанс на счастливое будущее — метка Ордена блодеров.

Сердце ухнуло вниз, и я закрыла лицо руками. Какая радость — я, оказывается, особенная дочь, которую можно выгодно пристроить и без приданого!

— Редко кто может похвастаться таким даром, — продолжала мать, напирая на меня. — Ты представляешь, сколько богатых и благородных мужчин захотят посвататься к тебе, узнав о твоей метке?

— Представляю, — вздохнула я, опустив руки.

— Ты можешь выбрать самого достойного, того, кто будет тебе люб. Разве не об этом ты мечтала?

— Нет, мама! Не об этом! — не выдержала я. — Быть племенной кобылицей, которая рожает могущественных наследников — это не то, о чём я мечтала.

— Фи, Клариса, ну и сравнения у тебя, — сморщила нос родительница.

— А если я не рожу сына? Вдруг у меня будут одни дочери, как у прабабушки? — меня уже было не остановить. — Что тогда? Меня вернут обратно, как бракованный товар? Или запрут в родовом имении воспитывать следующих племенных кобылиц? Вдруг внуки одарённые родятся? И тогда они точно будут могущественными магами!

— Клариса, не передёргивай! — мать повысила голос. — Что тебе ещё нужно? Любовь?! Начиталась глупых книжек, теперь мечтаешь о романтической сказке? Так вот, милая моя, спустись на землю. В жизни сказок не бывает. Мужчины спят с любовницами, а женятся на выгодных невестах.

— Мама, прекрати мерить жизнь по себе, — я подскочила с кровати. — Если ваш с отцом брак не назовёшь счастливым, то это не моя вина.

— Белинда, оставь девочку в покое, — сурово проговорил отец, решив-таки вмешаться. — Она уже взрослая и вправе сама решать, как ей жить. Почему она должна отдуваться за наши грехи?

— Это ты виноват, Джонатан, что у нас выросла такая непутёвая дочь! Ты слишком баловал её, потакал любой прихоти, — завела мать привычную шарманку, выдавливая из себя слёзы. Сейчас она расплачется, и отец сдаст свои позиции, как всегда. Смотреть на это представление не было никакого желания.

— Белинда, прекрати, — папа приобнял её за плечи, — выпей воды.

Глава 19. Помощь

Глава 19. Помощь

Эдвард

— Кто здесь? — я обернулся, услышав неожиданный чих. — Ну-ка выходи!

— Не могу, вы не одеты, — жалобно пропищал женский голос за шторой.

— А то, что ты забралась в чужие покои, тебя не смущает? — ответ меня удивил. — А ну выходи сейчас же!

Если это чья-то горничная, отшлёпаю по заднице.

— Кто тебя послал? Твоя хозяйка? — я еле сдерживался, чтобы не содрать бархатную портьеру.

— Какая ещё хозяйка? — недоумевал голос, вдруг став не таким писклявым. И я напрягся, потому что этого не могло быть.

— Мисс ди Сонг? Я не ослышался? — и замер на месте.

— Мистер ди Бофорт, простите… я случайно… Только, пожалуйста, не выдавайте меня полиции! — затараторила девица.

— Полиции?! — я удивился и хотел было уже отдёрнуть штору, да вспомнил вовремя, что не одет. — Подождите меня, никуда не уходите. Я сейчас оденусь.

Подхватив полотенце с пола, я прикрылся и поспешил в спальню. Что за чудеса?! Девица сама пришла ко мне в апартаменты — или это случайность? Скорее второе. Она знает, что я не одет, значит, подсматривала. Я заулыбался, как дурак. Вовремя она решила прятаться от полиции. Так, стоп! Полиция?!

Из гостиной послышался стук с криком: «Откройте, именем императора!» Я быстро натянул рубашку и брюки и поспешил обратно.

— Не выдавайте меня, пожалуйста, — тихо взмолилась леди, сложив руки у груди. Она уже вышла из своего укрытия и стояла у стола. — Я ни в чём не виновата.

— Идите в спальню, — махнул я в сторону. Девица кивнула, прошептав «спасибо», и юркнула в комнату, закрыв дверь.

Попутно застёгивая пуговицы, я подошёл к двери и открыл её. Передо мной стояли три сотрудника полиции.

— Ваша Милость?! — удивлённо уставился на меня молодой сержант. — Простите, не думали, что это ваши покои.

— В чём дело? Ваша фамилия? — включил я главу Императорской Скамьи.

— Денвер Шольт! — отчеканил он, отдав честь. — Мы ищем преступницу, мисс ди Сонг. Вы случайно её не видели?

— Что? Преступницу? — опешил я на мгновение. — Нет, я не видел леди.

— Может, она прячется в ваших покоях? А вы не заметили? — осмелел вдруг полицейский.

— Что за бред! Я тут совершенно один, — повысил я голос.

— Простите, Ваша Милость, — залебезил полицейский. — Если вдруг увидите её, непременно арестуйте.

— Что случилось? В чём обвиняют мисс ди Сонг?

— Она украла императорский перстень с рубином. Мы обыскали её покои и нашли драгоценность под периной, — протараторил сержант.

— Вот как, — задумался я. — Хорошо, если вдруг встречу леди, то обязательно передам её в руки правосудия.

Полицейские снова мне отдали честь и поспешили к дверям других покоев. Они решили обыскать все апартаменты?

Я закрыл дверь и вернулся в спальню. К своему удивлению, не увидел девушку, а потом чуть не рассмеялся.

— Леди ди Сонг, что вы делаете в моей постели? Да ещё в пальто? — заметил я валяющиеся возле кровати ботинки и бугор под одеялом.

— Так вы же сами сказали… — её голова выглянула из-под одеяла.

— Я сказал идти в спальню, а не бросаться ко мне в постель, — всё же я не удержался и засмеялся.

— Простите… Я так испугалась, что плохо соображала, что делаю, — она выбралась наружу, поправляя на себе платье и пальто.

— Рассказывайте, что вы натворили и зачем вам кольцо императора? — я махнул ей на кресло, а сам сложил руки на груди.

— Я не…

— Сядьте сначала! — приказал я, снова включив судью. — Здесь я главный, и вы будете слушаться меня.

Вздохнув, девушка послушалась и села в кресло.

— Снимите пальто. Вам не жарко? — сурово смотрел я на «преступницу».

Она осторожно встала, и я учтиво помог снять ей верхнюю одежду. В голове пронеслась жгучая мысль, что я не прочь снять с неё платье и всё остальное. Положив пальто на кровать, я строго взглянул на леди.

— Я не виновата! Правда! — горячо выпалила она, вернувшись на место. — Меня не было во дворце целый день. Вы же сами меня отвезли утром к родителям. Я вернулась недавно… а тут такое… — в её глазах заблестели слёзы. — Я не крала перстень. Вы верите мне?

— Как Лорд-канцлер, я обязан…

— Пожалуйста, помогите мне! — перебила она меня, и на её руке неожиданно заблестел браслет из чёрных опалов. Леди посмотрела на украшение, обхватила его пальцами и вдруг как отчеканила: — Именем императора Бенедикта Третьего прошу вас, помогите мне!

Браслет вспыхнул фиолетовыми искорками и погас. Вдруг в душе поднялось непреодолимое желание защитить эту девушку во что бы то ни стало.

— Хорошо, я помогу вам, — тут же вырвалась ответная фраза из моей груди. — Что это у вас на руке? Артефакт? — я понял, что магиня только что им воспользовалась, повлияв на меня.

Загрузка...