Заснеженный город вблизи Лондона с замысловатым названием «Нетенвиль» был излюбленным местом отдыха уставших от суеты жителей мегаполисов. Уютный, по-своему привлекательный, Нетенвиль хорош в любое время. Однако под Новый год город становился поистине сказочным. Было ли дело в грамотной рекламе, особой праздничной атмосфере, или в чем-то ином, в это волшебное время в Нетенвиль приезжали сотни гостей. Здесь почему-то казалось, что электрические гирлянды сверкали особенно ярко, дома украшались более празднично, а снег был самым белым.
Нетенвиль готовился справлять Новый год. Родственники, друзья, приятели и коллеги заполняли дома радушных хозяев. Среди последних, так же, как и среди гостей, были те, кто искренне радовался возможностью разделить праздник друг с другом. Встречались, разумеется, и те, чей визит был данью вежливости. Но самыми опасными оказывались люди, чьи мотивы не прочесть за широкой улыбкой и приветственным рукопожатием.
И, хотя за дверью каждого дома скрывалась своя история, самая загадочная таилась за печатью массивного, вычурного кирпичного забора дома, принадлежавшего Стенли Фостеру — личности непубличной и скрытной.
Особняк мистера Фостера стоял вдалеке от привычных, похожих друг на друга домов Нетенвиля. Строение выделялось невообразимыми размерами и роскошной красотой фасада. Жители и гости города с завистью и опаской поглядывали в сторону «Забытого дома» — окрестив его так за то, что в его окнах никогда не горел свет, а хозяин появлялся настолько редко, что местным жителям никак не удавалось с ним познакомиться.
Как взору наблюдателей открывался лишь фасад дома, так и имя его хозяина было единственным известным звеном, и жителям оставалось только гадать и строить предположения о его причудливом владельце.
Поговаривали, что в доме обитали приведения. Кажется, одна из местных сплетниц горячо рассказывала, что не так давно видела, как из ворот «Забытого дома» выплыло нечто, напоминавшее ей призрака. Оно настолько напугало бедную женщину, что та быстро побежала домой и еще долго вспоминала бледное лицо «привидения».
Местных детишек пугали рассказами о вампирах, поселившихся в доме, которым чужд солнечный свет, поэтому страшные существа выходят на охоту лишь ночью и крадут непослушных ребят, порабощают их волю, заставляя им прислуживать.
«Забытый дом» был окутан тайнами и легендами, однако сегодня, тридцать первого декабря, в нем впервые загорелся свет, массивный забор был украшен гирляндами и еловыми ветвями, а крыша засверкала тысячей маленьких фонариков, приветливо подмигивающих путникам. Особое внимание привлекал символ будущего года — огромный, с красивой, сверкающей рыжей шкурой полосатый тигр. Его можно было заметить едва ли ни с въезда в Нетенвиль. Разумеется, такое событие дало местным жителям еще больше поводов для сплетен. Однако то, что случится всего через несколько часов, в последствие породит столько разговоров, что горожане еще долго будут бояться ходить мимо «Забытого дома», а тигр, которого так и не уберут с крыши, станет своеобразным стражником особняка.
Мистер Фостер оказался человеком странным не только в выборе дома, но и в планировании приемов. По его указанию выслали двадцать одно приглашение. В каждом, помимо времени и места новогоднего приема, указывалось на необходимость следовать определенным правилам. Так, к примеру, выглядело одно из приглашений:
Уважаемый мистер и миссис Хордвей, с удовольствием приглашаю Вас на прием в честь празднования Нового года, который состоится тридцать первого декабря в двадцать три часа. Прошу Вас не беспокоиться о транспорте, по указанному Вами адресу, который, Вы, как я полагаю, вышлите мне без особых усилий, за Вами приедет автомобиль. Примите просьбу воспользоваться моим автомобилем за дружественный жест, отклонение от которого, пожалуй, может поставить под сомнение Ваше приглашение. Также я прошу оставить мобильный телефон, камеру и прочие устройства дома. Ведь на вечеринке лучше всего наслаждаться компанией и коктейлями.
С уважением, мистер Фостер.
Аналогичные приглашения были разосланы еще двадцати гостям, о каждом из которых причудливый хозяин приема обещал позаботиться.
Как ни странно, никто из приглашенных не отклонил просьбу хозяина вечера, хотя многие сочли её экстравагантной. Желание побеседовать с мистером Фостером — человеком, появлявшимся в обществе раза два в год, затмевала собой его небольшую прихоть.
В одиннадцатом часу один за другим к дому стали подъезжать одинаковые черные внедорожники. Удивительным было то, что в ворота дома ни разу не заехало одновременно несколько машин. Движение было настолько синхронным, что гости появлялись на пороге дома, словно по маневру умелого кукловода, выставлявшего фигуры на сцену.
Хелен и Роджер Хордвей — первые в списке приглашенных. Дворецкий встретил их на входе, где предложил снять верхнюю одежду, которую тут же передал помощнице, после чего проводил гостей через длинный холл, остановившись у входа в зал для приемов.
Дворецкий был профессионалом. Одетый в черный фрак, мужчина держал спину так равно, как ее держал солдат на построении, был учтив и вышколен. Он четко следовал указанию Стенли Фостера и попросил гостей о возможности удостовериться, что те не принесли в дом запрещенные предметы.
Роджер Хордвей спокойно отреагировал на просьбу дворецкого, догадываясь, что на входе их обыщут. Еще на пороге он заметил сканер, который уже проверил их на наличие оружия.
Роджер прекрасно понимал мистера Фостера и его тягу к безопасности, а вот его супруга не была столь же либеральна. Хелен недовольно хмыкнула, услышав просьбу продемонстрировать содержимое сумочки.
Душераздирающий крик Хелен Хордвей заставил гостей обернуться. Ванесса Тафт первая отреагировала на неожиданный источник шума и уже была готова иронично пошутить на этот счет, как неожиданно замерла, увидев открывшуюся перед ней картину.
Тело Стэнли Фостера безжизненно лежало на земле, а рядом, побелев от ужаса, покачиваясь, едва стояла Хелен. Её прекрасное лицо, которым она так дорожила, было забрызгано кровью. Алые следы покрыли также шубу, платье и руки, на которые Хелен с ужасом смотрела, не в состоянии прекратить кричать.
Когда первое оцепенение спало, Ванесса прижала руку к губам, едва сдерживая крик. Глядя на тело хозяина вечера, она воскликнула:
— Кто-нибудь, скорее, нужно вызвать службу спасения!
Гости, ставшие свидетелями кровавого происшествия, замерли. Все произошло настолько быстро, что никто не успел ничего понять. Крик Ванессы вывел собравшихся из состояния оцепенения. Мисс Тилман дрожащим голосом произнесла:
— Но у нас же нет телефонов! Ах, зачем Стэнли ввел это дурацкое правило! Все могло быть иначе… — театрально добавила она.
— МИСС ТИЛМАН, ПРЕКРАТИТЕ УЖЕ ПРИЧИТАТЬ И БЕГИТЕ В ДОМ ЗА ПОМОЩЬЮ! — рявкнул Даниэль Бейкер, подбегая к телу.
— Но я, — мисс Тилман в истерике закатила глаза и расплакалась. — Я же.
К счастью для мисс Тилман в это время к месту происшествия уже подбежали дворецкий и Роджер Хордвей, услышавшие крики Хелен. Мистер Хордвей молниеносно двинулся к жене, подхватив её на руки. Она едва могла удержаться на покачивающихся ногах.
Увидев тело мистера Хордвея, дворецкий немедленно вызвал службу спасения и охрану (у него была рация для связи).
Даниэль, присевший на корточки возле тела, приложил пальцы к шее пострадавшего, чтобы проверить пульс.
— Поздно, — сказал Даниэль, поднимаясь. — Достав из кармана пальто платок, Бейкер, выдохнув, вытер окровавленные руки, скорбно добавив: — Пульса нет. Он мертв.
Послышались тяжелые вздохи.
Мисс Тилман тихо зарыдала на плече у своего спутника. Мистер Клоквод покачал головой, со скорбью посмотрев на тело. А Роджер Хордвей, стоящий неподалеку с женой на руках, тихо ушел. Остальные гости реагировали схоже. Никто не знал, что им делать дальше. Никто раньше не сталкивался с подобными ситуациями.
— Даниэль, а вы уверены? — осторожно спросила одна из гостей.
— Думаю сложно выжить после выстрела в голову. Но вы можете сами убедиться, тут еще кое-то осталось от мозга, — Бейкер с раздражением указал пытливой гостье на тело и та поникла.
— Ваш цинизм здесь не уместен, — вмешалась Ванесса Тафт, строго посмотрев на Даниэля.
— Прошу прощения мисс Малкин. Видите ли, забываешь о манерах, когда оказываешься в опасности, — иронично ответил Бейкер.
— О чем это вы говорите? — спросила мисс Малкин.
— О том, что на месте Фостера мог быть любой из нас. Может, снайпер просто промахнулся?
— Вам-то, Даниэль, о чем переживать, вы стояли далеко от Фостера, — со злостью рявкнула Ванесса, вклиниваясь в разговор.
— Да, это так. Другое дело миссис Хордвей. Пуля прошла не так далеко от ее прелестной глупой головки.
— Её муж сейчас бы начистил вам лицо, Даниэль, — вмешался мистер Клоквод, выйдя из толпы.
— Ха. Может, он и есть убийца. Его жена беззастенчиво флиртовала с Фостером. Почему бы Роджеру не убить его?! — дерзко предположил Даниэль.
— Мистер Хордвей все время находился в поле моего зрения после прихода в дом, мистер Бейкер. Вместо того, чтобы строить версии, проявили бы почтение к хозяину дома. Человек погиб, — вставил свое слово молчаливый дворецкий.
Теперь на Даниэля с презрением смотрели все присутствующие.
— Да уж, я была о нем лучшего мнения, — сказала одна из гостей, стоявшая дальше всех от Даниэля.
— Какое неуважение! — подхватил мистер Клоковод.
— Невоспитанный хам! — добавила мисс Тилман.
Гости негромко высказывались по поводу поведения Даниэля Бейкера, переглядываясь между собой, — это произвело на него должное впечатление.
— Простите меня, вы абсолютно правы — тихо добавил он, отойдя в сторону. Нервы.
Гости растерянно оглядывались по сторонам. Кто-то косился на тело убитого мистера Фостера, кто-то, преимущественно, женская половина гостей, прятался за мужскими спинами, а кто-то, к примеру, Ванесса Тафт, стоял особняком, напряженно обдумывая происшествие.
Вскоре на место происшествия сбежалась охрана, они прибыли, как только смогли. Как оказалось, хозяин дома велел следить им за безопасностью дома за воротами, чтобы не смущать гостей. Учитывая стоящий гул, охрана не знала о случившемся до тех пор, пока мистер Уилсон — дворецкий — с ними не связался.
Проведя изматывающую ночь в поисках улик и опросе свидетелей, Алекс вернулся домой лишь к обеду и проспал до самого вечера. Проснулся сыщик от настойчивого телефонного звонка.
— Доброе утро, — хриплым голосом протянул детектив, пытаясь открыть глаза.
— Уже вечер, Алекс, — настойчивый женский голос мгновенно задал деловой тон беседе.
— И ты звонишь мне, чтобы это сообщить. Очень мило с твоей стороны.
— Алекс! Твоя вчерашняя выходка мне дорогого стоила. Вмешиваться в дела полиции в праздники, знаешь, не самое приятное занятие.
Блаженная улыбка тенью легла на лицо детектива. Он обожал свою верную подругу детства за прямоту.
— Но ты ведь справилась. Как всегда потрясающе разрешила почти невыполнимую задачу. Ты великолепна, Беатрис, — сладко протянул Алекс, лениво подтягиваясь.
— Даже не надейся откупиться от меня комплиментами! — звонко воскликнула Беатрис, давно привыкнув к манерам Алекса.
— Что ты, мне такое даже в голову не могло прийти! Но ты ведь меня знаешь: я в долгу не останусь.
— Знаю, но помогаю не по этому.
— Как проходят праздники? Или это государственная тайна?
— Ты как всегда проницателен.
— Новое дело продвигается, как я посмотрю.
— Ты ведь меня не видишь.
— Зато слышу, как ты ведешь машину.
— И что с того?
— Беатрис Витор садится за руль автомобиля только, когда занята чрезвычайно конфиденциальным делом. Ты ведь настоящий параноик и не доверяешь ни одному водителю! И напрасно.
— Почему?
— Я отсюда слышу скрип тормозов, ты весьма неуверенный водитель, в особенности, когда дело касается путешествия к родне на праздники.
Послышался визг тормозов. Мисс Витор остановила машину. На мгновение она опустила голову на руль и раздраженно спросила:
— А об этом ты как догадался? У меня, вероятно, особый стиль вождения, когда я еду к своим родителям. Или у тебя открылась суперспособность видеть людей на расстоянии?
Про себя Алекс подумал, что такая способность ему бы не помешала.
— И это тоже. В основном я догадался из-за звонка твоей матери. Она, видишь ли, приглашала меня провести праздники с вашим семейством и очень жаловалась на твои редкие визиты. Действительно редко, три раза в год — это некрасиво!
— Мошенник! — одновременно восхищенно и злобно воскликнула Беатрис.
Сыщик широко улыбнулся. Как он любил подобные перепалки. Они помогали ему взбодриться.
— Не стану отпираться. Жду полицейские рапорты сегодня. И пока ты не начала возражать, скажу: я добыл для тебя информацию по делу Свона. Коробочку с флешкой ты получишь у своих родителей. Желаю удачно провести время.
— Но, Алекс!
— Счастливого Нового года, Беатрис! — тихо хохоча, воскликнул сыщик и быстро отключил телефон.
— Большой ребенок, — произнесла Беатрис, когда Алекс отключился.
Детектив был чрезвычайно доволен собственной персоной. Подкинув телефон вверх, он ловко подхватил его в воздухе, бодро поднимаясь с постели. Пора приниматься за дело.
Нужно сказать, что Стоун не блефовал. Красная коробочка с флеш-картой действительно находилась под новогодней елкой в родительском доме Беатрис. Рядом стояла коробка побольше — еще один подарок.
Алекс славился особым талантом ладить с людьми, переманивать на свою сторону, а с теми, с кем он не мог договориться (таких было немного), Алекс расправлялся другими методами. В конце концов, сыщик добивался того, чего хотел.
Визит в дом Хордвеев был запланирован на восемь часов вечера. К этому времени Алекс еще не получили полицейские отчеты, что его немного расстроило, ведь он надеялся обладать большей информации ко времени встречи, однако сыщик быстро нашел в этой ситуации большой плюс: его суждения будут объективнее, а отчеты более полными (данные постоянно обновляются).
Предварительно позвонив Роджеру и напомнив о встрече, Алекс направился в дом семейства Хордвей на своем автомобиля, хотя хозяин дома предлагал ему личный транспорт.
На входе Алекса встретил дворецкий и проводил в дом. Хелен и Роджер уже ожидали его, расположившись на нежно-розовом резном диване в просторной гостиной.
Алекс был не частым гостем в доме Хордвей: детектив предпочитал встречаться с Роджером на нейтральной территории: в ресторане, пабе или покерном клубе. А с Хелен сыщик вообще не желал иметь общих дел.
Алекс взглянул на печально известную светскую львицу: она привела себя в должный вид. Хелен была одета в вечернее платье черного цвета, которое должно было подчеркнуть траурность момента, однако вычурное бриллиантовое ожерелье, украшавшее шею Хелен, говорило скорее о том, что она играла роль скорбной жертвы ужасно неправдоподобно. Тщеславие не позволило ей даже на несколько дней отказаться от неприличных в данном контексте украшений.
Ровно в десять часов Алекс получил от Беатрис полицейские отчеты с места преступления в Нетенвиле. Она отправила их в электронном виде, на флешке, вместе с курьером сурового вида и небольшой запиской:
Алекс! Здесь отчеты, что ты просил. Спасибо за подарок. Ценная информация. Можешь считать, что эту услугу ты отработал.
Беатрис Витор.
Коротко и исключительно по делу — в стиле мисс Витор. На большее и рассчитывать не приходилось.
Разобравшись с посыльным, Алекс направился в кабинет, чтобы изучить присланную информацию. Расположившись за большим письменным столом, заваленным все возможными бумагами, книгами, упаковками от китайской еды, использованными чайными пакетиками, ручками, бумажками с заметками, детектив приятно удивился, когда обнаружил среди этого хлама ноутбук.
Загрузив информацию на компьютер, Алекс с жадным любопытством принялся её изучать.
Первым он прочел заключение судмедэксперта о вскрытии убитого, согласно которому причиной смерти стало пулевое ранение в голову. Смерть наступила мгновенно в 2:15. Изъятая пуля передана на изучение баллистикам (см. заключение по баллистике).
Эксперты также установили, что помимо пулевого ранения в голову, в желудке исследуемого лица были обнаружены остатки редкого, медленнодействующего токсина (далее следовала химическая формула вещества), который находился в организме человека более четырех часов (время необходимое для летального исхода — около пяти часов). Яд нейтрализован антидотом (приводилась химическая формула), что исключало возможности дальнейшей интоксикации организма.
Пометка эксперта: в случае несвоевременного принятия противоядия, смерть в результате отправления наступила бы через промежуток от четверти часа до шестидесяти минут. Противоядием в этом случае выступает нитроглицерин и глюкоза, обнаруженные в желудке убитого в количестве 2 мг. (нитроглицерин), глюкоза (5 г.).
Предположительная форма введения яда: растворяемый в желудочном соке капсюль.
Следы борьбы, насилия на теле убитого не обнаружены.
В одежде и на теле также не обнаружены лекарственные средства, в том числе нитроглицерин и глюкоза.
В описи вещей, что были при Фостере, не было ничего необычного: одежда, ключи и рация, по которой он связывался с охраной.
Результаты первого отчета удивили сыщика. Далеко не в первый раз в своей практике он сталкивается с действием яда. Чаще всего его используют женщины, так как любят убивать красиво и на расстоянии. Однако случая, когда человека пытались убить дважды двумя совершенно разными способами, на памяти Алекса ещё не было. Да и формулу яда никак нельзя было назвать обычной. Сыщик понял, что вещество происходило из семейства цианидов, но с существенными изменениями. Это было новое, действительно редкое вещество, действующее намного медленнее привычного яда. Хотя антидот к нему можно найти в любой аптечке.
Неужели Фосетр каким-то образом догадался, что его отравили, и вовремя принял нужный антидот? Он точно знал, что принимать, и, хотя лечение подобными веществами — не открытие, едва ли Фостер стал бы рисковать и не обратился к врачу, если бы точно не знал, что яд будет полностью нейтрализован. Логично предположить, что антидот он выпил в кабинете и именно этот факт пытался скрыть от Хелен. Может, ему кто-то сообщил об отравлении? И преступник понял, что яд не подействовал и решил воспользоваться запасным планом, допуская такой поворот событий.
«Необходимо выяснить как можно больше про яд и его действие. Формула, скорее всего, авторская. Возможно, через неё можно выйти на отравителя», — подумал Алекс, добавляя в план расследования новый пункт.
Отчет баллистиков оказался не самым интересным. Криминалисты не нашли гильзу на месте преступления. Видимо, преступник позаботился о том, чтобы скрыть улики. По обнаруженной в теле пуле эксперты установили калибр, составивший 7,62 миллиметра (тридцатый калибр). Пули такого калибра использовались в некоторых снайперских винтовках. Дальнейшее изучение позволило сузить выбор до трех возможных видов профессионального снайперского оружия (приводились возможные варианты). Точную марку установить не удалось. Выстрел был произведен с крыши дома, по адресу (был указан адрес дома Фостера) с расстояния около двухсот метров. Далее следовало описание траектории полета пули, схема движения, способы расчета и прочее.
Алекс внимательно изучил все экспертизу, но, по большей части, его интересовал сделанный вывод.
Уже перевалило далеко за полночь, а Стоун все еще сидел в кресле перед ноутбуком и напряженно думал, сопоставляя имеющиеся в деле факты. Он прочел показания свидетелей, заключения экспертов, а также изучил информацию, предоставленную Барри Дотом — начальником службы безопасности на приеме.
Полиция уже проверяла людей, которые знали о времени и месте проведения приема заранее: счета, подозрительные связи, алиби. На это уйдет какое-то время.
Сейчас очень важно составить хронологию последнего дня жизни Стенли Фостера. Задача была не из простых, учитывая, какой закрытой была его жизнь.
Алекс в очередной раз взглянул на информацию, предоставленную Барри. Внизу, в маленьком квадратике он также оставил для детектива короткую запись, на которую он, погруженный в мысли о двойном убийстве, не обратил должного внимание. Запись была короткой: «сообщение от мистера Фостера поступило в один час сорок две минуты».