Характеристика главного героя

Роберт Стэнфорд - британский детектив, работающий в Париже. Каштановые волосы, голубо серые глаза, высокий рост (около 185 см). Безупречные манеры, аристократическое воспитание. Образование в Оксфорде, затем служба в Скотленд-Ярде. Переехал в Париж после личной трагедии. Говорит на безупречном французском, знает латынь и немецкий. Холост, живет один в квартире на Монмартре.

Глава 1: "Смерть на сцене"

Ноябрь 1899 года, Париж

Снег медленно кружился за окнами гостиной, превращая вечерний Париж в сказочную декорацию. Роберт Стэнфорд стоял у камина в своем новом доме на улице Клебер, держа в руках бокал бордо и наблюдая, как огонь отбрасывает золотистые блики на полированный паркет. Дом был свадебным подарком от него самого себе и Симоне — просторный особняк в респектабельном районе, идеальный для семейной жизни.

— Роберт, — мягкий голос невесты заставил его обернуться. — Ты опять погрузился в размышления.

Симона Морель стояла в дверях, и сердце детектива, как всегда, екнуло при виде ее. Каштановые волосы были собраны в элегантную прическу, а темно-синее вечернее платье подчеркивало изящество ее фигуры. Прошло почти полгода с того момента, как они объявили о помолвке, но Роберт до сих пор не мог поверить в свое счастье.

— Думаю о нашей свадьбе, — признался он, подходя к ней и беря за руки. — Всего месяц остался.

— Нервничаешь? — в ее голосе слышалась легкая насмешка.

— Немного, — улыбнулся Роберт. — А ты?

— Я думаю о том, стоит ли мне выходить замуж за человека, который даже в такой романтический вечер не может забыть о работе, — она указала на письменный стол, где лежали папки с документами по текущим делам.

Роберт рассмеялся и поцеловал ее руку.

— Обещаю, что после свадьбы буду более внимательным мужем.

— После свадьбы? — Симона приподняла бровь. — А как же сейчас?

Прежде чем Роберт успел ответить, раздался звонок в дверь. Резкий, настойчивый звук разрушил романтическую атмосферу вечера.

— Кто может прийти в такое время? — удивилась Симона, взглянув на часы. Стрелки показывали половину десятого.

Роберт нахмурился. Его клиенты обычно не появлялись без предварительной договоренности, особенно в столь поздний час. Он направился к двери, услышав голоса в прихожей — его камердинер Андре разговаривал с кем-то явно взволнованным.

— Месье Стэнфорд, — появился в дверях Андре, — к вам месье Дюмон. Говорит, что дело не терпит отлагательств.

За спиной слуги показался мужчина средних лет в дорогом черном пальто. Роберт узнал Жан-Луи Дюмона — директора Оперы Гарнье. Они встречались на светских приемах, но никогда не вели дел друг с другом.

— Месье Дюмон, — Роберт шагнул навстречу гостю. — Что привело вас ко мне в столь поздний час?

Директор оперы был явно взволнован. Его обычно безупречная внешность выглядела растрепанной, галстук сидел криво, а в глазах читалась тревога.

— Месье Стэнфорд, произошло ужасное. Маргарита Бельмонт... она мертва.

Симона ахнула. Маргарита Бельмонт была одной из самых знаменитых оперных певиц Парижа, звездой первой величины, чье имя гремело по всей Европе.

— Когда это случилось? — быстро спросил Роберт, мгновенно переключившись в рабочий режим.

— Сегодня вечером, во время представления "Кармен". Мы обнаружили ее в гримерной во время второго антракта. — Дюмон прошел в гостиную, не дождавшись приглашения. — Она была убита.

— А полиция?

— Инспектор Лемэтр уже на месте, но... — Дюмон беспомощно развел руками. — Вы же понимаете, какой скандал может разразиться. Опера Гарнье — это не просто театр, это символ французской культуры. Если новости о убийстве просочатся в прессу неправильно, если появятся грязные слухи... это может погубить театр.

Роберт кивнул. Он понимал озабоченность директора. Опера Гарнье была гордостью Парижа, и любой скандал мог нанести непоправимый ущерб ее репутации.

— Вы хотите, чтобы я провел параллельное расследование?

— Именно. Я знаю о вашей репутации, месье Стэнфорд. Вы умеете быть дискретным и эффективным одновременно. — Дюмон взглянул на Симону, которая молча слушала разговор. — Прошу прощения, мадемуазель, за то, что ворвался в ваш вечер.

— Мадемуазель Морель — моя невеста, — представил Роберт. — Можете говорить свободно.

— В таком случае... — Дюмон сел в кресло, явно нуждаясь в поддержке. — Маргарита была найдена в своей гримерной с ножом в спине. Дверь была заперта изнутри, но есть второй вход через служебный коридор. Убийство произошло между половиной девятого и девятью часами, когда на сцене шел второй акт.

— Кто ее нашел?

— Костюмерша, мадам Руссо. Маргарита не вышла на третий акт, и мадам Руссо пошла проверить, что случилось. — Дюмон провел рукой по лицу. — Спектакль пришлось прервать. Публика была в шоке.

Роберт задумался. Убийство во время спектакля, в самом сердце Оперы Гарнье... Это было дерзко и требовало хорошего знания театра.

— Что вы можете сказать о недавнем окружении мадемуазель Бельмонт? Были ли у нее враги?

Дюмон горько усмехнулся.

— Месье Стэнфорд, Маргарита была дивой в полном смысле этого слова. Красивая, талантливая, но с характером... скажем так, непростым. У нее были поклонники, любовники, соперники. Половина артистов театра ее обожала, вторая половина — ненавидела.

— Кто-то угрожал ей в последнее время?

— Не напрямую, но... — Дюмон колебался. — У нее были сложные отношения с молодой певицей Селестой Дюваль, которая должна была заменять ее в случае болезни. Селеста открыто мечтала о главных ролях. Также Маргарита недавно поссорилась с нашим дирижером, мэтром Лакруа.

Симона, до этого молчавшая, тихо спросила:

— А как же ее личная жизнь? Любовники, поклонники...

Дюмон бросил на нее благодарный взгляд.

— Маргарита была связана с молодым итальянским тенором Альберто Россини. Роман был довольно бурным. Также среди ее покровителей был виконт де Монморанси — очень богатый человек, большой любитель оперы.

Роберт встал и прошелся по комнате. Дело обещало быть сложным — слишком много потенциальных подозреваемых, слишком много страстей и интриг, закрученных вокруг одной женщины.

— Хорошо, — решил он. — Я возьмусь за дело. Но у меня есть условия.

— Любые.

— Я должен иметь свободный доступ в театр, возможность разговаривать с любым сотрудником. И полная конфиденциальность — никто, кроме вас, не должен знать о моем участии в расследовании.

Глава 2: "Закулисные тайны"

Утро выдалось серое и промозглое. Роберт проснулся рано, как всегда в начале нового дела, когда голова была полна вопросов, требующих ответов. Позавтракав в одиночестве — Симона еще спала, — он отправился в Оперу Гарнье.

Дневной свет выявил все величие знаменитого здания. Роберт остановился на несколько минут перед главным входом, любуясь барочным фасадом с его колоннами, статуями и богатым декором. Архитектор Шарль Гарнье создал подлинный дворец искусств, символ блеска Второй империи. Трудно было поверить, что в этом храме красоты и гармонии произошло жестокое убийство.

Служебный вход охранял полицейский. Роберт предъявил ему записку от Дюмона и прошел внутрь. В дневном свете театр выглядел совсем по-другому — менее таинственно, но более деловито. Повсюду сновали люди: рабочие сцены готовили декорации к вечернему спектаклю, костюмеры переносили наряды, музыканты с футлярами инструментов направлялись на репетицию.

— Месье Стэнфорд! — окликнул его знакомый голос.

Роберт обернулся и увидел Жан-Луи Дюмона. Директор театра выглядел лучше, чем вчера вечером, но усталость все еще читалась в его глазах.

— Как дела? Спали хорошо? — спросил Дюмон, подходя ближе.

— Не особенно, — честно признался Роберт. — Слишком много вопросов.

— Понимаю. Я тоже почти не сомкнул глаз. — Дюмон вздохнул. — Пресса уже пронюхала. Утренние газеты полны сенсационных заголовков. "Убийство дивы в храме искусства", "Кровавая драма в Опере Гарнье"... Ужас.

— Чего и следовало ожидать. А что говорит полиция?

— Инспектор Лемэтр работает с утра. Допрашивает служащих театра. Но пока никаких значительных результатов.

Роберт кивнул. Он знал, что полицейское расследование будет идти своим чередом, но ему хотелось взглянуть на дело под другим углом.

— Мне нужно поговорить с людьми, которые хорошо знали Маргариту. Начнем с тех, кто работал с ней ежедневно.

— Конечно. Кого хотите видеть первым?

— Ее личного гримера, если он у нее был.

— Да, месье Пьер Дельвиль. Работал только с Маргаритой последние два года. Очень преданный человек, вчера он был просто в шоке.

Дюмон провел Роберта по лабиринту коридоров к небольшой комнате на втором этаже. Пьер Дельвиль оказался изящным мужчиной лет сорока, с тонкими чертами лица и нервными движениями. При виде Роберта он встал из-за стола, заваленного банками с гримом и кистями.

— Месье Дельвиль, я частный детектив, расследую смерть мадемуазель Бельмонт, — представился Роберт. — Мне нужна ваша помощь.

Гример кивнул, но в его глазах Роберт увидел не только горе, но и какую-то тревогу.

— Конечно, месье. Хотя не знаю, чем могу быть полезен. Маргарита была... была удивительной женщиной.

— Расскажите мне о ней. Какой она была в повседневной жизни?

Дельвиль сел и задумчиво покрутил в руках кисть для румян.

— Маргарита была гением. Но гений всегда требует жертв. Она была очень требовательной, капризной, могла закатить скандал из-за пустяка. Но когда выходила на сцену... — он развел руками. — Это было волшебство.

— Вы работали с ней вчера?

— Да, готовил ее к спектаклю. Мы работали с пяти вечера, почти три часа. Грим для "Кармен" очень сложный.

— Как было ее настроение?

Дельвиль помедлил.

— Странно, что вы спрашиваете. Она была... возбуждена. Нервничала больше обычного. Несколько раз начинала что-то говорить, потом останавливалась.

— О чем она хотела сказать?

— Не знаю. Что-то про деньги, кажется. И про "того подлеца", как она выразилась. Но кого именно имела в виду — не сказала.

Роберт внимательно посмотрел на гримера. Тот явно что-то скрывал.

— Месье Дельвиль, я понимаю, что вы хотите защитить память о Маргарите, но если вы что-то знаете, это может помочь найти убийцу.

Гример встал и прошелся по комнате.

— Маргарита была не только великой певицей. Она была еще и... как бы это сказать... очень проницательной женщиной. Умела видеть людей насквозь, понимала их слабости.

— И использовала это?

— Иногда. Она не была злой, просто... практичной. Если кто-то мог быть ей полезен, она находила способ этого добиться.

— Конкретные примеры?

Дельвиль снова помедлил, явно борясь с собой.

— Знаете о ее отношениях с молодой Селестой Дюваль?

— Мне говорили, что они были напряженными.

— Маргарита просто издевалась над девочкой. Селеста очень талантлива, могла бы петь главные партии, но Маргарита этого не допускала. Она знала какую-то тайну о семье Селесты и использовала это.

— Какую тайну?

— Не знаю точно. Что-то связанное с отцом Селесты. Маргарита как-то обмолвилась, что "папочка прячет скелеты в шкафу".

Роберт записал эту информацию в блокнот. Шантаж был серьезным мотивом для убийства.

— А еще кто мог пострадать от... проницательности мадемуазель Бельмонт?

— Многие. Виконт де Монморанси, например. Он очень богат, но Маргарита как-то сказала, что знает, откуда берутся его деньги, и что полиция очень заинтересовалась бы этой информацией.

— Что она имела в виду?

— Понятия не имею. Но виконт всегда выполнял любые ее просьбы, даже самые нелепые.

Роберт поблагодарил Дельвиля и попросил Дюмона показать ему театр более подробно. Они начали с главной сцены — огромного пространства, способного вместить самые грандиозные постановки. Сейчас рабочие сцены готовили декорации для вечернего "Фауста". Роберт с интересом наблюдал за их работой — в театре была своя, особенная атмосфера, смесь трудолюбия и магии.

— Кто имеет доступ в театр после окончания рабочего дня? — спросил он.

— Артисты, музыканты, технический персонал, администрация. Довольно много людей. У всех есть ключи или они знают, как попасть внутрь.

— А система безопасности?

— Два сторожа дежурят по ночам. Днем охрану несет портье у главного входа. Но театр — это не тюрьма, людям нужно входить и выходить.

Они прошли за кулисы. Здесь царил творческий хаос — повсюду стояли декорации из разных спектаклей, висели костюмы, лежали реквизит и музыкальные инструменты. Роберт представил, как легко убийце было спрятаться в этом лабиринте и дождаться подходящего момента.

Глава 3: "Дива и ее поклонники"

На третий день расследования Роберт решил сосредоточиться на личной жизни Маргариты Бельмонт. Записная книжка, найденная в ее доме, содержала слишком много интригующих намеков, чтобы их игнорировать. Он начал утро с визита к флористу на улице де Риволи, где Маргарита регулярно заказывала цветы.

Месье Жан-Батист Флери, владелец цветочного магазина "У белой розы", оказался словоохотливым человеком, готовым делиться наблюдениями о своих знаменитых клиентах.

— Ах, мадемуазель Бельмонт! — всплеснул он руками. — Какая трагедия! Она была одной из моих самых требовательных, но и самых щедрых клиенток.

— Она часто заказывала цветы?

— Каждую неделю. Для своего дома, для друзей, иногда дарила букеты коллегам по театру. У нее был изысканный вкус — только редкие сорта роз, орхидеи, экзотические композиции.

— А кто-нибудь присылал цветы ей?

Флористу явно нравилось обсуждать романтические интриги своих клиентов.

— О да! Каждую неделю приходило несколько заказов для нее. Виконт де Монморанси заказывал белые розы — всегда три дюжины, всегда с одинаковой открыткой: "Прекрасной Кармен от преданного поклонника". Месье Россини предпочитал красные розы, но количество зависело от его настроения — иногда одну, иногда букет.

— А еще кто-нибудь?

— Месье Бернар, ее импресарио, присылал цветы перед важными выступлениями. Всегда практичный выбор — то, что хорошо смотрится на сцене. И еще один господин... — флорист загадочно понизил голос. — Никогда не называл своего имени, заказывал через слугу. Очень дорогие композиции, экзотические цветы. Всегда с одной и той же запиской: "В память о Венеции".

— В память о Венеции? — переспросил Роберт. — Странная фраза.

— Да, я тоже так думал. Но, видимо, у них было какое-то особенное воспоминание, связанное с этим городом.

Роберт записал эту информацию. Анонимный поклонник мог оказаться важной фигурой в деле.

От флориста он отправился в ресторан "Кафе де ла Пэ", где, по словам Дюмона, Маргарита часто обедала с друзьями и деловыми партнерами. Метрдотель месье Анри Дюпрэ хорошо помнил певицу.

— Мадемуазель Бельмонт была постоянной клиенткой последние три года, — рассказывал он, проводя Роберта к столику в укромном уголке зала. — Всегда заказывала этот стол — отсюда хорошо видно весь зал, но можно говорить конфиденциально.

— С кем она обычно обедала?

— С разными людьми. Месье Бернар приходил раз в неделю — они обсуждали контракты. Виконт де Монморанси устраивал здесь для нее небольшие приемы. Месье Россини... — метрдотель дипломатично кашлянул. — Их встречи носили более личный характер.

— Вы помните ее последний визит сюда?

— Конечно. Это было в прошлый понедельник, четыре дня назад. Она обедала с молодой дамой — блондинкой, очень расстроенной. Они говорили повышенными тонами, хотя старались быть сдержанными.

— Можете описать эту даму?

— Лет двадцати двух-трех, хорошенькая, но бледная. Одета просто, но со вкусом. Показалась мне знакомой, но не могу вспомнить, где я ее видел.

По описанию это могла быть Селеста Дюваль. Роберт решил проверить эту версию.

— О чем они говорили?

— Не все слышал, но мадемуазель Бельмонт что-то говорила про "семейные тайны" и "цену молчания". А молодая дама плакала и просила "оставить отца в покое".

Это определенно была Селеста. Маргарита использовала компромат на ее семью, чтобы держать молодую певицу под контролем.

После ресторана Роберт отправился в банк "Креди Лионе", где у Маргариты был счет. Управляющий месье Габриэль Дюфресн согласился встретиться с ним после того, как Роберт показал официальное разрешение от полиции.

— Мадемуазель Бельмонт была нашей клиенткой уже пять лет, — сообщил банкир, просматривая документы. — Очень аккуратная в финансовых вопросах. Регулярные поступления от театра и концертных турне, разумные траты.

— Были ли в последнее время какие-то необычные операции?

— Да, собственно говоря, были. Месяц назад она сняла довольно крупную сумму наличными — пять тысяч франков. А две недели назад внесла еще более крупную сумму — десять тысяч. В наличных.

— Она объяснила источник этих денег?

— Сказала, что это гонорар за частные выступления. Но обычно такие платежи проходили через банковские переводы.

Роберт задумался. Десять тысяч франков — огромная сумма. Если это была плата за молчание, то секрет должен был быть очень серьезным.

— А кто-нибудь интересовался ее счетом в последнее время?

— Как раз вчера утром приходил ее импресарио, месье Бернар. Хотел узнать о состоянии счета, но я, конечно, ничего не сообщил без письменного разрешения.

От банка Роберт поехал в Латинский квартал, где в небольшом кафе "Прокоп" должен был встретиться с одним из постоянных поклонников Маргариты — журналистом Луи Даниэлем, который писал театральные рецензии для газеты "Фигаро".

Даниэль оказался мужчиной лет сорока, с интеллигентным лицом и внимательными глазами. Он согласился поговорить о Маргарите, поскольку, как он выразился, "правда должна восторжествовать".

— Маргарита была загадкой, — начал он, потягивая кофе. — На сцене — богиня, в жизни — очень расчетливая женщина. Она умела играть людьми как на музыкальных инструментах.

— Расскажите о ее романах.

— О, их было немало. Альберто Россини — последний и, кажется, самый серьезный. Но до него были другие. Помню граф де Ларошель — женат, имел с ней связь года два назад. Закончилось скандалом, когда его жена узнала.

— А виконт де Монморанси?

Даниэль усмехнулся.

— Виконт влюблен в нее платонически уже лет пять. Осыпает подарками, возит в своей ложе в театр, но она держит его на расстоянии. Очень умно — зачем терять щедрого покровителя ради одной ночи?

— Вы знаете что-нибудь о ее связях с Венецией?

Журналист задумался.

— Венеция... Да, она ездила туда года три назад на гастроли. Пела в "Ла Фениче". Но, кажется, произошло что-то неприятное. Она вернулась раньше срока и никогда больше не соглашалась на контракты в Италии.

Загрузка...