глава 1

— Смотри, какая малютка к нам заглянула! — раздался насмешливый голос, когда парни начали взволнованно разглядывать меня, медленно обходя вокруг. Я почувствовала себя моделью на обложке — и приятно, и нет. Почему им позволено так откровенно пялиться?

— Ты прав, — сказал светловолосый парень с игривым голосом и сверкающими глазами. Он был милым, но в его поведении чувствовалась дерзость. В голове крутились вопросы: кто они такие и как я здесь оказалась?

— Хорошенькая! — произнёс он, приближаясь, будто хотел убедиться, что я настоящая.

— Человек, если ты ещё не заметил! — бросила я недовольным тоном, покачивая головой. Я пыталась убедить себя, что не доживу до того, как кто-то из них осмелится меня тронуть.

— Берём её и уходим! — сказал парень с чёрными волосами, не сводя с меня глаз, как будто я была его игрушкой. Я нахмурилась — только этого мне не хватало.

— Руки убрал! Не смей ко мне прикасаться! — рявкнула я, выставив кулак.

Он отступил, сделав вид, что испугался. Молодец, хороший мальчик! Его взгляд на меня был смесью дерзости и напряжения, но я не собиралась уступать.

Парень с чёрными волосами оскалился, показав острые клыки. — Злишься? Это тебе идёт, — произнесла я. Их попытки напугать меня были скучными.

— Чего ты копаешься? — раздражённо спросил блондин. В этот момент он слишком близко подошёл, и я, испугавшись, врезала ему в глаз.

— Ой! — прошептала я, сама удивлённая своим поступком. — Прости, не хотела, так получилось.

Он взревел от боли, прижимая руку к лицу.

— Ты что, больная?! — закричал он, в его голосе звучала неприязнь. Я лишь пожала плечами.

— Сам виноват! Не подкрадывайся! Всё, хватит! — закатила я глаза, чувствуя, как моя дерзость заставляет их нервничать. Они не могли указывать мне, что делать.

Парень с чёрными волосами наконец взял себя в руки. — Прости, но мы не можем тебя отпустить, — сказал он. Я не собиралась сдаваться.

— Почему? — спросила я, глядя ему в глаза.

— Наш волк чувствует в тебе пару. Он не может сопротивляться, — произнёс он. Его слова прозвучали странно сладко, как ритм сердец, бьющихся в унисон.

Ну вот, только этого мне не хватало! Я влипла в этот клубок интриг.

— Понятно, — пробормотала я, осознавая, что впереди меня ждёт сложная, но захватывающая жизнь с двумя волками. Даже в самых смелых мечтах я не могла представить такой поворот.

Всё это было странно и интригующе. Мне стало интересно, какие ещё тайны скрывают эти подростки, превращаясь во что-то большее. Я задалась вопросом: каково это — быть в плену у волков, пьющих жизненную силу вместе со мной?

Искры в воздухе усилились. Глядя на их отчаяние и дерзость, я поняла, что этот вечер станет началом чего-то по-настоящему горячего и незабываемого.

глава 2

— Как зовут эту очаровательную малышку? — спросил он, медленно обводя меня взглядом, от которого моё сердце забилось быстрее.

— Лорин, — ответила я, чувствуя, как краска заливает мои щёки.

— Прекрасное имя, — произнёс он, наслаждаясь моментом. — Я Джек, а это мой друг Чарли. Мы волки. И эта ночь принадлежит тебе, сладкая малышка.

Слова Джека прозвучали как заклинание, и я ощутила, как во мне поднимается волна волнения. Он стоял позади, а Чарли подошёл ближе, его взгляд был полон любопытства. Это было неожиданно. Они собирались сделать это прямо сейчас?!

— О, я не понимаю, — пробормотала я, смущаясь от их откровенности. Как такое возможно?

На мне было красное платье. Откуда оно взялось? Почему я только сейчас заметила, как оно облегает мою фигуру, подчёркивая все изгибы?

— Кажется, это красная шапочка, — подумала я, осознавая, что жду своей ночи с волками, мужчинами, которые втянули меня в свою игру.

Джек и Чарли обменялись взглядами, словно разговаривали на незнакомом мне языке. Я чувствовала, как моё сердце бьётся в такт с их дыханием. Я не могла поверить, что оказалась в такой ситуации — ночная прогулка с двумя загадочными волками. Их уверенность пьянила и одновременно пугала.

— Не бойся, Лорин, — сказал Чарли мягким, но уверенным голосом. — Мы будем осторожны. Доверься нам.

Я опустила голову, разрываясь между страхом и любопытством. Они были привлекательны, а их близость вызывала желание, которого я никогда раньше не испытывала.

— Давай просто поговорим о том, как мы проведём эту ночь, — предложил Джек с ухмылкой. — Ты не пожалеешь, что оказалась с нами.

Атмосфера накалялась, и я поняла, что это только начало чего-то необычного. Не зная, что именно происходит, я глубоко вдохнула, позволяя инстинкту взять верх. Я была готова к приключению, даже если оно пугало меня.

— Значит, ты сверху, а я сзади? — спросил Джек, его голос был полон игривости и предвкушения. — Как ты хочешь, чтобы стало лучше?

Как реагировать на их откровенность? Это было странно и захватывающе. Они предложили мне что-то, о чём я не смела и мечтать. Эта ночь обещала быть незабываемой, напряжённой и страстной. Я ждала этого момента, который уже начал заполнять мои мысли.

глава 3

Они начали раздевать меня, нежно касаясь кожи. Я стояла перед ними, обнажённая, и почувствовала, как Джек входит в меня. Мой тихий стон был наполнен радостью. Его сила и страсть наполнили меня жаром.

Джек хотел меня сильнее, чем Чарли. Чарли был очаровательным: милым, дерзким, немного нахальным, таким, каким я его любила. Джек же был властным и гордым, уверенным в себе. В его поведении чувствовалась сила и преданность защитника.

Чарли стоял рядом, наблюдая, как Джек входит в меня. Моё тело само двигалось ему навстречу. Я стонала и кричала, не осознавая, что это происходит не в лесу, а в их скромном доме. Ночь была полна страсти, но не в кровати.

Джек двигался во мне как дикий зверь, обжигая прикосновениями. Моё тело дрожало от желания. Я едва могла дышать. Он выдохнул, вынул член и сказал:

— Теперь твоя очередь. Не усердствуй.

Он ушёл в душ. Это было неожиданно и страстно.

Чарли взял меня за волосы и засунул член в рот. Я сосала и облизывала, но удовольствия не было. Меня тошнило. Это было ужасно.

Джек вернулся свежим и бодрым. Он обошёл меня и снова вернулся, придерживая за бёдра. Я думала, что он остановится там, где остановился, когда уходил в душ, но его прикосновения были приятны. Он двигался во мне, и я хотела его больше, чем кого-либо. Я не понимала, почему они так влияют на меня, но я знала, что это не из-за этого мира, а из-за того, как сильно они хотят меня.

— Продолжай, — приказал он, двигаясь во мне. Я подалась навстречу, задыхаясь и прикусывая губу. Стонала от наслаждения, когда его член проникал все глубже. Выгибалась, чувствуя, как его тело касается моего. Что же они делают со мной?

Я старалась не отставать. Чарли прошептал что-то, когда я взяла его в рот, и я едва не укусила его. Он зарычал, ему это не понравилось.

— Осторожнее, не укуси.

Мне хотелось откусить, выплюнуть это и прополоскать рот. Никогда больше такого не будет. Это было противно, но всё равно приятно. Так мы провели ночь вместе. Я не ожидала, что попаду в их ловушку и стану частью их мира. Но моё сердце выбрало одного из них. Я знала, кого.

глава 4

Они оба достигли пика наслаждения и ощущали удовлетворение после жаркой тройки, как и планировали. Я была их наградой, но теперь нужно было выбрать одного.

Мой взгляд упал на Чарли, который сидел на кровати, гордо поддерживая голову руками. Его счастливая улыбка говорила, что я люблю его больше, чем Джека. Джек же надел красный халат, обнажив мускулистое тело. Заметив мой взгляд, он понял, о чём я думаю.

— Если выберешь одного из нас, я не обижусь. Но я хочу тебя и всегда буду хотеть, детка! — сказал он, объясняя, что готов принять выбор в пользу Чарли, его друга. Мне не хотелось, чтобы они ссорились из-за меня. Я посмотрела на них и произнесла то, что уже решила:

— Я люблю Чарли, он мне нравится. Но Джек тоже хороший и милый. Я хочу объяснить без обид.

Они оба посмотрели на меня. Чарли поднялся с кровати, подошёл ближе и спросил:

— Ты уверена? Обещаю любить тебя всегда. — Он взял мою руку и нежно поцеловал.

— Да, — прошептала я, — я рада. Ты не пожалеешь.

Джек вздохнул с грустью, но без обиды.

— Я всегда хотел защищать тебя. Но я счастлив, что ты выбрала его.

Мне стало холодно, и я почувствовала сильный голод. Я была обнажена и, стесняясь, обхватила себя руками. Платье лежало рядом с кроватью. Чарли заметил это, поднял его, отряхнул и протянул мне. Я взяла платье и пошла в ванную. Джек молча показал, куда идти. Я кивнула и закрыла за собой дверь.

— Проверь, что есть поесть, — попросил Чарли Джека. Тот подошёл к холодильнику, открыл его и увидел, что еды нет. В холодильнике было тихо, и стоял ужасный запах.

— Придётся идти в город, — сказал Чарли. — Раз у них нет еды, и мышь повесилась…

глава 5

Я вышла из ванной, обновленная и чистая в платье. Они стояли и о чем-то разговаривали. Я спросила:

— У вас правда нет еды?

Они синхронно огляделись и ответили:

— Да.

Я вздохнула, бросив полотенце на спинку дивана. Чарли подошел ко мне и обнял:

— Давай продолжим с того, на чем остановились.

Я обернулась к нему и хмуро заметила:

— Нет, милый. Кто вместо меня пойдет на рынок и приготовит ужин? У вас хотя бы корзина есть?

— Вроде была, — сказал Джек. — Сейчас найду.

Он вытащил корзину из угла. Она была сделана из соломы, прочная и удобная. Я кивнула.

— А деньги? — уточнила я.

Они оба полезли в карманы. Оказалось, что у них нет ни копейки.

— Ну и дела, — сказала я, — как мы будем жить?

— От прошлой охоты, — Чарли весело подмигнул мне и вытащил из кармана золотые монеты.

Я вздохнула с облегчением. Он шутит надо мной? Я предупреждающе стукнула его кулаком и взяла деньги:

— На еду должно хватить.

— Эй, откуда у тебя деньги? — удивился Джек, заметив монеты.

— От прошлой охоты, — ответил Чарли. — Мы недавно охотились, нашли и продали шкуру волка.

Джек вспомнил: днем они действительно охотились, искали и выжидали добычу.

Загрузка...