Пролог

— Леди Цицелия ван дер Браас?

Я удивленно обернулась.

— Согласно статье тридцать третьей уложения «О нематериальных сущностях» ваше пребывание в замке Лиханштайн является незаконным, — сухим официальным тоном сообщил мне симпатичный молодой человек в строгом черном костюме. После чего достал из саквояжа помятую бумажку с большой круглой печатью и так же сухо добавил: — Решением Королевского суда от тринадцатого числа сего месяца я уполномочен провести процедуру вашего развоплощения. Вы готовы оставить этот мир со спокойной душой и чистой совестью?

— Что? — вздрогнула я, отлетая от окна, за которым медленно кружились хлопья пушистого снега, постепенно укрывая белым саваном омертвевший сад. — Вы тоже хотите меня убить?!

В погруженной во мрак библиотеке на мгновение стало светло, как днем. Покрытые толстым слоем пыли полки задрожали. По полу пробежала легкая дрожь. А невесть откуда взявшийся в моем доме незнакомец ощутимо напрягся, когда я разгневанной фурией пронеслась через все помещение и зависла над его головой.

— Кто вы?! И как посмели явиться сюда без приглашения?!

— Мое имя Лей де Шо, леди Браас. Отдел магического надзора, — спокойно произнес он, бесстрашно глядя мне в лицо. — Должен сообщить, что с сегодняшнего дня замок вам больше не принадлежит. Этим утром Королевское Бюро Расследований официально признало вашу смерть естественной, в связи с чем дело было закрыто, а имущественные права отошли вашим ближайшим родственникам. Обычно закон не запрещает духам находиться рядом с близкими. Однако, создав угрозу для их жизни и послужив препятствием для посещения фамильного замка, вы нарушили статью восемьдесят вторую закона «О правах наследования». И одновременно попали под действие уложения «О нематериальных сущностях», согласно которому вас отнесли к неуправляемым и потенциально опасным сущностям, подлежащим развоплощению.

Я скрипнула зубами.

Это я неуправляемая?!

Да как он смеет! И о каких родственниках вообще говорит?! Может, после смерти у меня и появились пробелы в памяти, но неужто я обязана терпеть присутствие какого-то лысого урода, который трижды пытался изгнать меня из собственного дома?! Или двух придурков-магов, что нарисовали в холле пентаграмму, от которой у меня испортилась кожа, а платье стало похожим на решето? Может, я должна была с распростертыми объятиями встретить группу идиотов, забравшихся сюда прошлой ночью и настойчиво желавших продолбить дыру в подвал?!

Не скрою, мне было очень приятно обрушить на них расставленные в коридоре чучела. Пентаграмму с пола чудом удалось стереть, а гнусного старикашку я и вовсе обдала кипятком из своевременно взорвавшейся трубы. Правда, система отопления после этого испортилась, и в замке резко похолодало — все же зима на дворе, но призраку мороз повредить не может.

— Леди Цицелия, вы меня слышите? — настороженно спросил парень. — Вы согласны с приговором или будете сопротивляться?

Я сцедила сквозь зубы страшное проклятие.

— Как вы собираетесь это сделать? Надеюсь, не заклинанием?

— Мы подозреваем, что на вас оно не подействует, — тонко улыбнулся гость. А затем порылся в кармане пиджака и выудил оттуда массивный перстень-печатку с крупным рубином посередине. — В данный момент ваш дух привязан к этому предмету. И как только он покинет пределы замка, вы больше не сможете здесь находиться.

Едва взглянув на печатку, я поняла, что парень нашел мое слабое место: камень в перстне тускло светился, и от него тянулась алая ниточка, похожая на слабо пульсирующую пуповину. Правда, крепилась она не к моему животу, а постепенно истаивала где-то в районе босых пяток. Но я ни на миг не усомнилась, что, как только эта привязка исчезнет, больше меня в замке ничто удерживать не будет.

— А ну, отдай! — рявкнула я, стремительно спикировав на незнакомца. Тот, словно того и ждал, проворно отпрыгнул в сторону. А когда я рванула следом, одним мановением руки создал портал и сиганул в него прямо у меня перед носом.

Спасибо замку, что в его пределах я могла чуточку больше, чем обычное привидение — в последний миг полупрозрачные пальцы все же сумели уцепиться за черный воротник, едва не оторвав его от пиджака. Но, поскольку силы были неравны, то меня выдернуло из библиотеки и затянуло в стремительно угасающий портал.

От мощного рывка я потеряла равновесие и всем телом впечаталась в спину удирающего наглеца. Тот удивленно выдохнул, вываливаясь уже с той стороны. Обо что-то споткнулся и с приглушенным возгласом растянулся на полу. А когда я мстительно пнула его по ноге и с досадой сплюнула, обнаружив, что утратила даруемые замком преимущества, повернул голову и, уставившись куда-то мне за спину, радостно воскликнул:

— Вы были правы, шеф! Она действительно купилась!

Глава 1

На какое-то время я по-настоящему растерялась, впав в некое подобие оцепенения. И могла лишь шокированно следить, как резво поднимается с пола улыбающийся во всю смазливую харю молодчик, и небрежно кидает кому-то мой родовой перстень.

— Готово, шеф. Теперь она полностью в вашей власти.

— Хорошая работа, Лей, — раздался у меня из-за спины спокойный голос. — Можешь идти.

Повернувшись вокруг своей оси, я так же заторможенно уставилась на гордо выпрямившегося парня. Ошеломленно моргнула, когда он по-военному четко развернулся и бодрым шагом прошел прямо сквозь меня. Наконец, так же медленно обвела глазами совершенно незнакомое помещение и только тогда осознала, что меня самым наглым образом обманули.

Больше всего эта комната напоминала кабинет. Просторный. С высоким потолком и стрельчатыми окнами, деликатно прикрытыми белыми занавесками. Внутри находилась простая, со вкусом подобранная мебель. Всю левую стену занимал огромный стеллаж с книгами. Напротив стояли два удобных кожаных кресла, между которыми приютился аккуратный столик, украшенный кружевной салфеткой. У входа обнаружилось несколько стульев, а перед стеллажом красовался массивный письменный стол, где восседал крупный брюнет в темно-синем мундире.

О знаках различия не могу судить — набор цветных ленточек, украшавших левое надплечье мужчины, мне ни о чем не говорил. Как и вышитый на рукаве герб, на котором было изображено похожее на кошку животное.

А вот лицо так называемого шефа мне не понравилось — холеное, властное, с жесткими складками у рта и тонкой сеточкой едва заметных морщин вокруг глаз, словно этот человек постоянно щурился при разговоре. Его не смягчали даже ухоженные, свободно ниспадающие на плечи волнистые волосы. А притаившаяся в уголках губ усмешка делала этого человека откровенно неприятным собеседником, создавая ощущение, что ему известно нечто такое, о чем тебе никогда не расскажут.

На меня мужчина не смотрел — все его внимание было поглощено разложенными на столе бумагами. Но стоило мне заметить лежащий на одной из папок знакомый перстень и качнуться в его сторону, как длинные тонкие пальцы сделали неуловимый жест, и меня словно парализовало.

— Леди Цицелия ван дер Браас, — скучающим голосом сообщил незнакомец, демонстративно подняв со стола исписанный мелким почерком лист и пробежавшись по нему глазами. — Потомственная ведьма. Автор четырнадцати монографий и нескольких заклятий, почему-то признанных уникальными. Чуть более шестидесяти лет назад организовала первую в королевстве школу ведьм. Сотрудничала с КБР[1]. Какое-то время являлась внештатным консультантом в отделе магического надзора. Но потом решила поучаствовать в попытке государственного переворота. Была осуждена, однако ввиду особых заслуг перед магическим сообществом попала под амнистию и последние пятнадцать лет находилась под домашним арестом. Умерла месяц назад в возрасте ста тридцати двух лет. От старости. Все правильно?

Я угрюмо промолчала — чужое заклятие сковывало меня по рукам и ногам, не позволяя ответить.

— Что же побудило вас снова нарушить закон, леди Браас? — тем же скучающим тоном осведомился мужчина, поднимая голову, и я чуть не вздрогнула — у него оказались нереально яркие глаза. Темно-синие, под цвет мундира. И настолько завораживающие, что я бы непременно замерла, если бы уже не была парализованной. — Создание перстня-привязки для магов, находящихся в заключении, строго запрещено. Разве вы этого не знали?

Он что, издевается?!

— Ах да, — неожиданно улыбнулся брюнет, подняв со стола перстень и небрежно подбросив его на ладони. — Как я мог забыть, что призраки не помнят, что с ними было при жизни, поэтому бесполезно спрашивать, знают ли они наши законы и помнят ли о былых прегрешениях…

На губах мужчины заиграла та самая мерзкая усмешка, которая прямо-таки просилась туда изначально, а я почувствовала, что страстно, до дрожи в полупрозрачных руках, хочу его ударить.

— Тогда позвольте напомнить: обряды на кладбищах, похищение людей, несанкционированный вызов духов и умышленное нанесение сотрудникам правопорядка телесных повреждений… всем этим вы успели широко прославиться, леди Браас. Этот список можно продолжать до бесконечности, потому что за свои сто тридцать два года вы успели натворить дел на несколько десятков повешений и даже парочку сожжений на костре. Не зря ваше имя в последние годы стало в Лиэрии нарицательным. И вот, казалось бы, все наладилось, страна с облегчением вздохнула после вашей кончины… но внезапно вы снова объявляетесь в замке Лиханштайн и опять доставляете нам беспокойство.

У меня скулы свело от ярости.

Как он смеет рассуждать о моих грехах, зная, что я о них даже не помню?! Да еще лишить меня дара речи! Сковать каким-то дурацким заклятием и сделать вид, что у нас тут светская беседа! При том, что я не могу ни пошевелиться, ни возразить!

— Что же мне с вами делать? — задумчиво произнес мужчина, крутя в руках перстень. — Понимаю, что момент своей смерти вы не помните. И возможно, искренне сомневаетесь, что речь идет именно о вас. Но прежде чем делать выводы, мои люди сумели осмотреть фамильный склеп и добыть это кольцо. Так что боюсь, вы нарушили закон не дважды, а трижды, госпожа ведьма. Первый раз — когда посмели создать данный артефакт, второй — когда рискнули привязать к нему свою душу, а третий… по вашей вине сотрудники нашего ведомства получили вчера серьезные травмы…

Так им и надо! Нечего было долбить пол в попытке добраться до саркофага! Жаль, что кого-то я все-таки проворонила, иначе не видать бы им перстня как своих ушей!

Глава 2

Спускаясь по лестнице следом за лордом Лайсом, я обратила внимание, что далеко не все сотрудники реагируют на мое присутствие. Некоторые, церемонно раскланявшись с рыжиком, проходили мимо, словно меня не существовало. Кое-кто бросал любопытные взгляды, но не более того. И лишь болтающийся у наружной двери тот самый наглец, что обманом вытащил меня из замка, так искренне изумился, что я даже испытала нечто похожее на злорадство.

— Разве в КБР не все служащие — маги? — вполголоса спросила я, когда мы миновали остолбеневшего парня, беспрепятственно вышли на улицу и направились к стоящему неподалеку от входа экипажу.

Ничего необычного в нем, кстати, не оказалось — с виду карета как карета, только без лошадей. Да у возницы вместо кнута под руками блестела какая-то пластина с разноцветными плашками.

В ответ на мой вопрос рыжик только усмехнулся.

— Все. Просто для того, чтобы увидеть призраков, нужно использовать специальное заклинание. Когда необходимость в нем есть, они это, разумеется, делают. Но постоянно поддерживать столь энергоемкое заклятие… боюсь, это не каждый осилит.

— То есть, ваши сотрудники способны меня увидеть, но для этого им нужно приложить определенное усилие?

— Совершенно верно, — лорд стряхнул с рукава успевшие нападать снежинки и галантно распахнул дверцу. — Прошу, миледи.

И вот тут я заколебалась.

— Простите, но вы уверены, что это необходимо? Я оттуда не вывалюсь по пути?

Рыжик негромко рассмеялся.

— Наш транспорт оборудован так, что в нем могут перемещаться не только живые. Можете поверить, внутри вам будет так же комфортно, как и мне.

— Да? — усомнилась я, мельком заглянув в карету. А обнаружив там двух совершенно неожиданных пассажиров, с беспокойством отступила на шаг. — Что-то мне не нравится такая компания…

— Фес, Зюс! Место! — приказал лорд и коротко свистнул. В экипаже недовольно заворчали, а рыжик снова сделал приглашающий жест. — Не волнуйтесь, леди. Они вас не тронут.

Все еще сомневаясь, я настороженно впорхнула внутрь и с подозрением уставилась на двух здоровенных псов, внимательно изучающих меня из дальнего угла. Широкогрудые, короткошерстные, поджарые. С острыми ушами и нервно подрагивающими обрубками хвостов.

При виде меня звери бесшумно обнажили зубы, а я, увидев, как сквозь собак просвечивает спинка сидения, ошеломленно замерла.

— Они что, призраки?!

— А почему вас это удивляет? — со смешком забрался в карету лорд Лайс и, надев такую же перчатку, как у лорда де Фосса, похлопал одного из псов по полупрозрачной холке. — Призраки работают не хуже живых. К тому же, они не едят, не пьют, не спят, не болеют и не требуют никакого ухода.

Осторожно примостившись на краешек одного из сидений и смутно подивившись, что смогла это сделать, я недоверчиво покосилась на смирно лежащих собак. А потом почувствовала легкий толчок, поняла, что мы тронулись, и решила вернуться к главному.

— Куда мы едем?

— В королевский дворец, — безмятежно отозвался рыжик, со вздохом откидываясь на спинку сидения. — Этой ночью там был нарушен магический периметр, и моя задача — выяснить, почему это произошло.

— Зачем для этого понадобилась я?

Лорд бросил на меня одобрительный взгляд.

— Фес и Зюс — отличные ищейки, леди, но они, к сожалению, могут только поймать и убить. Мне же важно понять, что случилось, и не допустить повторения подобной ситуации. А для этого нужен тот, кто сможет описать произошедшее. Кто умеет рассуждать, думать и делать выводы. Призраки, как вы, вероятно, догадались, видят намного больше, чем простые смертные, поэтому я и зашел в Бюро. А обнаружив там вас, понял, что это судьба, и на этот раз одними собаками я не обойдусь.

Я насторожилась.

— Хотите сказать, что это не первый прорыв?

— К сожалению, — кивнул рыжик. — Но скоро вы сами все увидите. Признаться, мне будет очень интересно послушать ваши умозаключения.

Я внимательно посмотрела на его лицо и неожиданно спросила:

— А вы не молоды для такой должности, милорд? Звание королевского инспектора, наверное, ко многому обязывает…

Рыжик от неожиданности поперхнулся, вытаращил на меня глаза, а затем понял, что я не шучу, и в голос расхохотался.

— Леди… при всем уважении, но должен вам напомнить, что не только ведьмы умеют менять внешность по собственному усмотрению!

Я смутилась.

— Простите.

— Цицелия… можно я буду так вас называть? — все еще смеясь и утирая невольно выступившие слезы, спросил лорд. — Не знаю, какой вы были при жизни… к несчастью, нам так и не довелось пообщаться… но в своем нынешнем состоянии вы меня восхищаете. Клянусь, вы никоим образом меня не задели, но я давно так не веселился, как за последние два часа!

«Целых два часа? Неужели так много?» — озадачилась я. — «Вот что значит — не чувствовать время».

— Вы не обиделись? — неожиданно посерьезнел рыжик и, подумав, протянул руку в перчатке. — Если да, то прошу извинить меня за эту вспышку. Как и большинство магов воздуха, я бываю импульсивным.

Глава 3

В обратную сторону мы двинулись уже спокойным темпом, но внимания при этом привлекли гораздо больше, чем во время сумасшедшей погони.

Спасенная кошечка, которую за необычный цвет шерстки я решила назвать Ириской, вышагивала по коридору неторопливо, вальяжно, гордо помахивая хвостом и откровенно рисуясь. Рядом с ней, настороженно поглядывая по сторонам, следовала грозная мамочка. За ними шли мы с лордом Лайсом. А последними семенили притихшие собаки, за которыми по полу волочились длинные поводки.

Прибирающиеся слуги, завидев нашу процессию, мгновенно прекращали подметать полы и вытирать лужи. И испуганно замирали, будто за каждый лишний вздох им, по меньшей мере, грозило отсечение головы. При этом на котенка они почему-то косились недоверчиво, на маму-кошку и собак — с явным беспокойством, на рыжего лорда — с уважением, а на меня — чуть ли не с ужасом.

— Почему у вас слуги такие нервные? — вполголоса осведомилась я, наклонившись к магу. — В первый раз, что ли, призраков видят? Я, пока сюда летела, такого наслушалась…

— Копри обычно не заходят в эту часть дворца, — рассеянно отозвался лорд Лайс. — А вы, леди, стали жертвой нелепого суеверия: увидеть даму в красном у нас считается плохой приметой. Говорят, смерть носит красное… именно поэтому я просил вас быть осторожней.

— Вы же сами велели бежать за собаками, — возмутилась я. — Кто виноват, что ваши псы такие невоспитанные?

— Вообще-то, это собаки магнадзора. Я их просто позаимствовал. Кстати, когда вернетесь, скажите Райву, чтобы занялся дрессурой.

Я негромко фыркнула.

— Его бы самого кто выдрессировал. На таких, как он, вообще положено намордник надевать.

— Что вы сказали? — встрепенулся лорд Лайс, ненадолго выныривая из тяжелых дум.

— Ничего, милорд. Почему ваши слуги видят призраков лучше, чем сотрудники КБР?

— Мы снабжаем их амулетами, — отмахнулся он, снова погружаясь в размышления. — Там всего несколько простых заклинаний, но они дают людям возможность наилучшим образом выполнять свою работу и избегать трудностей с копри.

— Вы говорили, что копри — это целая раса, — осторожно напомнила я. А когда идущая впереди кошка обернулась и одарила меня внимательным взглядом, поспешила добавить: — Нет-нет, я ничуть не сомневаюсь в их разумности. Просто интересно стало… откуда они взялись? Почему призраки? И чем отличаются от тех же собак?

На усатой рыжей морде появилось насмешливое выражение, а лорд дер Ирс неодобрительно на меня покосился.

— Откуда они взялись, никто не знает, леди. Копри приходят и уходят, когда им вздумается. Но они — единственные из известных мне созданий, кто способен существовать в нескольких мирах одновременно. Вы когда-нибудь слышали выражение, что у кошек девять жизней? Так вот, на самом деле у них девять душ. И каждая существует в отдельном мире в виде нематериального создания, которое далеко не всякому под силу разглядеть. А еще мы уверены, что копри не везде выглядят как призраки.

— Хотите сказать, в каком-то из миров они… эм… живые? — недоверчиво переспросила я.

— Они размножаются, — спокойно отозвался маг. — А привидениям это недоступно. Значит, по крайней мере в одном мире они умеют становиться живыми. Правда, в каком именно, мы не знаем — детенышей они приводят сюда уже подросшими. А когда те наберутся сил, то уходят обратно сами.

Я в недоумении уставилась в спину гордо отвернувшейся кошки.

— Зачем копри приводить к вам молодняк?

— Мы предполагаем, что причиной этого стала магия. Будучи нематериальными, детеныши не едят обычную пищу. Зато они очень активно поглощают магическую энергию и довольно быстро растут. Есть мнение, что изначально в мире копри была своя магия, но по каким-то причинам или иссякла или, что вернее, ее стало меньше, и кошки были вынуждены искать другие места обитания.

— Хорошо. А собаки?

— Припсы — полностью искусственные создания, — спокойно пояснил лорд дер Ирс, заставив меня удивленно зависнуть. — Некоторое время назад наши ученые попытались воссоздать некое подобие копри. И им это в определенной степени удалось: припсы быстры, выносливы, обладают всеми преимуществами призраков… но при этом не стареют, не размножаются и совершенно не меняются с годами.

Я настороженно покосилась за спину. А встретив два внимательных взгляда от встрепенувшихся псов, спохватилась и поспешила нагнать ушедшего вперед мага.

— Полагаю, вы не о внешней стороне изменений говорите?

— Разумеется. Припсов невозможно переучить, и это — самая главная наша проблема. Все, что в них вложили при создании, останется неизменным вплоть до развоплощения. К примеру, если им забудут привить послушание — они никогда не станут выполнять команды. А если добавить агрессию к людям…

Я передернулась.

— Тогда лучше сразу уничтожить. Неуправляемая, необучаемая и невидимая для большинства тварь может натворить немало бед.

— Именно, — кивнул маг. — Поэтому собак запрещено разводить вне королевского питомника.

— Мяу! — прервала нашу беседу Ириска и требовательно царапнула лапкой ничем не примечательную стену в коридоре. Слуга, которому не повезло оказаться рядом, нервным движением прижал к груди поднос, чье содержимое еще не успели убрать с пола, и на цыпочках отошел в сторонку, а мы с магом, наоборот, приблизились.

Глава 4

На поиски второй мины много времени не понадобилось — не успела я задуматься о причинах, как Ириска вновь подала голос и встревоженно запрыгала возле «паутины».

— Есть, — шепотом воскликнула я, разглядев на куполе точно такую же блямбу, смирно сидящую на высоте моей головы. Звуков она не издавала. Зловещие бородавки на ее спине тоже не росли. И я бы, наверное, вообще не обратила на нее внимания, если бы Ириска не вскарабкалась прямо на «паутину» и, уткнувшись в тварь носом, не сказала возмущенно:

— Мяу!

— Где она? — завертел головой маг, одновременно выплетая пальцами какое-то

заклинание. — Проклятие! Как им удалось сделать эту штуку незаметной? Ее даже поисковое заклятие не обнаруживает!

— Она прямо перед вами, — шепотом сообщила я, благоразумно держась за спиной мужчины. — Здоровая. С мою голову. Но, кажется, еще неактивная.

— Руками не трогать! — неожиданно заорала из платья мина и, шустро выпутавшись из складок, метнулась к встревоженно всколыхнувшейся сети. — Близко не подходить! Громко не разговаривать! И даже не дышать, пока я не скажу, что можно!

Мы с магом послушно остановились, Ириска проворно соскочила на землю и спряталась у меня под подолом, а невозмутимая мама-кошка словно невзначай загородила нас собой.

— Спасибо, — тихо поблагодарила я, коснувшись ладонью мохнатого бока.

Копри, обернувшись, по-дружески ткнулась носом мне в плечо, а потом снова внимательно уставилась на «паутину».

— Та-а-к… ну-ка посмотрим, что тут у нас, — пробормотала мина, с огромной скоростью нарезая круги вокруг спящей товарки. — Заклятие стандартное… активация на голос и прикосновение… заряд средний… радиус действия — две с половиной тысячи шагов…

— Ничего страшного! — бодро проорала она через некоторое время. — Щас я ее обезврежу!

Я не успела открыть рот, чтобы сказать — не надо, но мина уже выпростала из туловища угрожающе шевелящийся хоботок. Со всей силы воткнула его под брюхо неактивной блямбы, а потом с устрашающим хлюпающим звуком высосала ее содержимое. Так быстро, что мы и глазом моргнуть не успели.

Блямба от удара вздрогнула, на ее спине на мгновение проступили алые точки. Но в следующий миг вцепившиеся в «паутину» щупальца разжались, и мина, сложив отростки на пузе, со свистом полетела вниз.

Когда она брякнулась спиной на землю, я непроизвольно втянула голову в плечи. Однако ничего страшного не произошло — похожая на дохлого, высохшего от старости паука, тварь как упала, так больше и не пошевелилась. А наша мина, заметно потолстевшая и раздувшаяся, как напившийся крови клещ, осторожно слезла с «паутины» и вразвалочку поковыляла в мою сторону.

— Ох! Кажется, я слегка обожралась…

Я с подозрением уставилась на шумно отдувающуюся тварь.

— Да кажется, что не слегка. Ты что наделала?

— Обезвредила… уф… один крайне опасный элемент.

— Ах, вот как это называется? А я решила, что ты просто избавляешься от конкурентки.

— А что? Тоже нужное дело, — важно надулась мина, с некоторым трудом взбираясь на мое платье. Но вскоре высунула из складок один глаз и хитро добавила: — Ты бы хотела, чтобы по тебе ползало две мины вместо одной? Или, еще хуже, три?

— Тьфу-тьфу-тьфу!

— Я тоже так подумала, поэтому и отключила эту штуку. Маг… эй, маг! Ты что там делаешь?

Глаз развернулся в противоположную сторону и с подозрением прищурился.

— Наконец-то я могу ее как следует рассмотреть, — озабоченно отозвался лорд Лайс, присаживаясь около дохлой твари на корточки. — Видимо, после инактивации с нее спало маскирующее заклинание. Очень необычный эффект. Надо изучить эту штуку в лаборатории.

Выбравшись из-за плеча настороженно принюхивающейся кошки, я тоже подлетела ближе.

Опасная тварь действительно чем-то напоминала паука. Вернее, помесь паука с крабом, поскольку имела толстый панцирь, девять гибких, снабженных присосками лапок и длинный хоботок со жвалами на конце. При этом, сдохнув, она вроде бы стала материальной. По крайней мере, маг смог до нее дотронуться и даже перевернул на пузо, чтобы убедиться в наличии на панцире бледно-розовых бугорков.

— Определенно, работа ведьмы, — озабоченно нахмурился лорд, приподнимая дохлую тварь за лапу и внимательно ее рассматривая. — Маги не умеют создавать подобные гибриды.

— Почему? — немедленно заинтересовалась я.

— Потому что мы работаем исключительно со стихиями. Тогда как ведьмы всегда стремились познать тайны материи. И только они умеют совмещать живое с неживым.

— Раньше она была похожа на призрака, — заметила я, когда маг создал вокруг твари какое-то заклинание и упаковал ее, как кусок мяса — в рогожу. — А теперь почему-то нет.

— Заклинание-преобразователь, — со знанием дело сообщила снизу мина. — На мне тоже такое стоит, поэтому я могу тебя не только видеть, но и прикасаться.

— Никогда о таком не слышал, — поджал губы маг, одним движением руки уменьшая упакованную тварь до размеров ладони и пряча ее в карман. — Идемте. Надо обойти весь периметр и убедиться, что на нем больше нет никаких сюрпризов.

Глава 5

От кабинета я рванула в тот самый миг, когда из дверного проема выплыла огромная черная туча, стреляющая молниями направо и налево. При виде нее свидетели ссоры, помянув меня недобрым словом, быстренько попрятались по кабинетам. А туча, сердито громыхнув, решительно двинулась в мою сторону.

Что уж там в гневе сотворил наш полоумный шеф, не знаю, но убегать мне пришлось очень быстро. Туча набирала ход пусть медленно, но уверенно, так что я сочла за лучшее рвануть не по коридору, а прямо сквозь перекрытия. И, удрав сперва на третий, а затем и на четвертый этаж, заметалась по помещениям, пугая и без того напуганных сотрудников КБР.

— Надо найти укрытие, — пробормотала Бумба, изо всех сил цепляясь щупальцами за корсаж. — Хозяйка, на этой штуке самонаводящееся заклятье. Оно, конечно, через полчаса рассеется, но рисковать не стоит.

— Я уже поняла, — безрадостно откликнулась я, торопливо обшаривая окна на предмет открытой форточки или любой другой щелочки, сквозь которую можно было сбежать.

Встревоженные шумом люди с удивлением следили за моими метаниями, на всякий случай придерживая разлетающиеся бумаги. Однако некоторые, что удивительно, продолжали работать, будто происходящее их не касалось.

— Может, лучше в подвал? — озабоченно предложила мина, когда я обшарила все стены, но лазейки так и не нашла. Оказывается, не только кабинет де Фосса, а все здание было снизу доверху покрыто толстым слоем защитных заклинаний.

— А дальше что? — с досадой спросила я, зависнув посреди кабинета. — Куда мы из подвала-то денемся? А если эта штука рванет? Хочешь, чтобы нас вместе с ней похоронило?

— Гав! — неожиданно подали голос позабытые в суматохе собаки.

Я вздрогнула от неожиданности.

— Фес? Зюс?

— Гав! Гав! — нетерпеливо подпрыгнули стоящие на пороге псы, всем видом показывая, что знают что-то важное.

Ни на миг не задумавшись, я кинулась к ним, напрочь позабыв, что еще с утра опасалась этих клыкастых монстров. Собаки, радостно взвизгнув, сорвались с места и устремились в дальний конец коридора, где виднелась еще одна дверь.

— Наверх, — выдохнула Бумба, когда мы беспрепятственно проскочили сквозь нее и оказались на узкой винтовой лестнице. — Внизу мы уже были, а наверху, может, есть шанс укрыться.

Припсы, не раздумывая, устремились наверх. Я — за ними. И очень скоро вылетела в небольшое помещение, единственной достопримечательностью которого была круглая металлическая дверь, впаянная прямо в стену. На ее поверхности так же, как и везде, виднелась мощная сеть защитных заклинаний. А сверху была наложена такая же внушительная «паутина» атакующих, при виде которой я поморщилась и требовательно уставилась на довольно скалящихся собак.

— Ну и как нам это поможет?

— Гав! — азартно завиляли задами припсы и, подскочив к двери, выразительно поскреблись.

— Фес! Зюс! Ко мне! — тут же раздался снаружи подозрительно знакомый голос, а затем послышались быстро приближающиеся шаги. — Куда вы удрали, сволочи? И почему мне приходится бегать за вами по всему зданию?!

Лихорадочно заметавшись взглядом по сторонам, я чуть за голову не схватилась. Проклятье! Лей де Шо мог меня увидеть! С моим красным платьем нечего и думать здесь спрятаться! Что, опять вниз спускаться? К туче? Или все-таки пробиваться на крышу?

— Замри, хозяйка, — напряженно велела Бумба, переползая мне на голову и вытворяя что-то непонятное внезапно удлинившимися щупальцами. — Я попробую растянуть маскирующее заклинание на нас обеих.

Прижавшись к стене, я послушно замерла, ощущая, как снаружи меня покрывая тонкая, но на удивление прочная пленка, похожая на паучий кокон.

— Фес! Зюс! — снова послышался голос мага, и в следующий миг дверь с грохотом ударилась в стену. — Вот вы где! Что, твари бесхвостые, впервые сами вспомнили, где ваше место?

Припсы смирно встали у стены и понуро опустили уши.

— Сейчас открою, — проворчал Лей де Шо, походя отвесив собакам по подзатыльнику. — Чтоб в следующий раз меня дождались, ясно? Вот уж не знал, что вы такие трусливые… это ж надо было нашего шефа испугаться?!

Пройдя мимо меня, как возле пустого места, он приложил ладонь к металлической двери, и та с громким щелчком открылась. Собаки, не дожидаясь приглашения, юркнули внутрь. Следом зашел маг, продолжая бубнить что-то себе под нос. А затем, получив недвусмысленный тычок от напряженно сопящей Бумбы, потихоньку двинулась и я, очень надеясь, что маскирующее заклинание не сорвется, и за толстой дверью дурацкая туча нас не достанет.

Внутри оказалось темно, сухо и довольно просторно. И еще здесь повсюду светились магически помеченные таблички с какими-то буквами и номерами. А в центре стоял один-единственный стол и стул, на котором, судя по толстому слою пыли, уже давно никто не сидел.

— Все. Ведите себя тихо, — велел маг, пристегнув собакам полупрозрачные поводки и закрепив их в специальных кольцах на стене. — Если хоть один звук услышу, накажу обоих.

Псы послушно улеглись на пол, а я снова замерла, пережидая, когда Лей пройдет мимо.

Впрочем, сразу он не ушел — сперва завернул к одной из стен и, нажав пальцем на табличку, выдвинул оттуда длинный металлический ящик. Порывшись внутри, достал пухлую папку с бумагами и, кинув на притихших собак строгий взгляд, наконец удалился, грохнув напоследок дверью.

Глава 6

Забравшись в экипаж, я погладила молчаливую Бубму по спине и прикрыла глаза.

Увы, я до последнего надеялась, что в рассуждения Райва де Фосса закралась нелепая ошибка. Что он всего лишь пристрастен и поэтому многого не договорил. Что в архиве содержатся неверные сведения, а лорд дер Ирс каким-то непостижимым образом обознался.

Но собакам незачем лгать. Да и не умеют они этого делать. А значит, все те ужасы, о которых говорили маги, я действительно натворила. И теперь мне придется не только с этим жить, но и каким-то образом примириться.

Когда карета качнулась, я молча подвинулась, давая милорду сесть. Однако через некоторое время экипаж снова накренился, дверца протестующе скрипнула, и я, открыв глаза, с изумлением воззрилась на совершенно неожиданного пассажира.

Он-то что здесь забыл?!

— Подвинься, — буркнул шеф, следом за лордом Лайсом усаживаясь напротив нас с Бумбой. Рыжик без единого возражения пересел, де Фосс с удовлетворенным вздохом откинулся на сидение, а я со всей ясностью поняла, что поездка во дворец будет нескучной.

Какое-то время мы ехали молча, выразительно переглядываясь и не решаясь нарушить гнетущую тишину. Но вскоре Бумбе надоело сидеть на одном месте, и неугомонная мина, вывернувшись у меня из рук, отправилась гулять по карете.

Перво-наперво она облазала все стены, углы и даже потолок — видимо, чтобы убедиться, что они покрыты плотным слоем всевозможных заклинаний.

Затем принялась обнюхивать шерстяное пальто де Фосса и даже рискнула засунуть хоботок, который мне все чаще хотелось назвать хрюкальцем, ему в карман. Но, кажется, содержимое кармана чем-то ей не понравилось, потому что Бумба неожиданно отпрянула, напряглась, как существо, которому очень хочется чихнуть, но нельзя. А потом зажала лапками морду и, перекосившись, умчалась куда-то в тень, откуда вскоре донесся почти беззвучное «пхчи!»

Несколько мгновений после этого она сидела тихо, потирая лапками безвинно пострадавшую моську. Сердито косилась на молчаливого мага. А затем погрозила ему щупальцем и снова исчезла.

Какое-то время я с тревогой прислушивалась к шороху снега под днищем кареты и одновременно обшаривала глазами стену за спинами магов, боясь, что из вредности Бумба может что-нибудь натворить. А вскоре подметила, что с лордом де Фоссом творится неладное, и затаила дыхание.

Только представьте: сидит напротив мрачный до невозможности маг и буравит вас напряженным взором. Взгляд — как выстрел: прицельный и абсолютно безжалостный. В синих глазах — лед. Губы плотно сжаты. Ниспадающие на плечи волосы слегка покачиваются в такт движению кареты… И вдруг из-за ушей этого самого мага начинают медленно-медленно вырастать полупрозрачные стебельки с хитро прищуренными глазками.

Еще через мгновение над его затылком начинают зловеще шевелиться шесть длинных щупалец, на конце которых стальными жалами поблескивают невесть откуда взявшиеся коготки. Затем эта жутковатая корона исчезает, и вместо нее появляется активно щелкающее челюстями хрюкальце. Которое, перегнувшись через голову мага, недвусмысленно вытягивает толстые губы и делает вид, что сейчас поцелует его взасос.

Честное слово, мне понадобилась вся выдержка, чтобы в этот момент не рассмеяться шефу прямо в лицо.

Он, правда, все равно что-то заподозрил, потому что его взгляд стал еще более напряженным, а выражение глаз — совсем нехорошим. Но мне было слишком весело, чтобы обращать внимание на такие мелочи. Да и Бумба разохотилась, потому что проворно перебралась на потолок и, испортив одно из заклинаний, свесилась на обрывке, как паук на ниточке. А затем принялась мерно раскачиваться перед носом у ничего не замечающих мужчин, время от время корча им рожи и делая вид, что вот-вот в кого-нибудь плюнет.

А потом карета подскочила на кочке, и нитка испорченного миной заклинания оборвалась.

Бумба, судорожно дернув щупальцами, с приглушенным «уй!» плюхнулась прямо на колени вздрогнувшего от неожиданности шефа. Но тут же подхватилась. С невероятной скоростью заработала лапками. И, собрав пальто в мелкую складку, шмыгнула мне под подол.

— Что это было? — в оглушительной тишине осведомился лорд де Фосс, пристально глядя на мое невозмутимое лицо.

— Ямка, милорд.

— Что?

— Ну, или кочка, — равнодушно откликнулась я и демонстративно уставилась в окно. — Вот уж не знала, что вы у нас такой чувствительный.

Маг озадаченно замолк, словно не мог понять, где именно я над ним поглумилась. Лорд Лайс подавился смешком, а я снова прикрыла глаза и щелкнула Бумбу по носу, когда эта поганка все-таки соизволила выбраться наружу и с довольным видом разлеглась на моих коленях.

Других приключений по пути во дворец не случилось.

Одно плохо — я снова не сумела его как следует рассмотреть, потому что экипаж подкатил к тому же входу, что и вчера, а выскочивший первым лорд Лайс так спешил, что мне было неудобно его задерживать.

О том, что даме надо подать руку, он на этот раз даже не вспомнил, а де Фосс, кажется, вовсе об этом не подозревал. Так что мы с собаками выбрались на улицу последними и последними же зашли во дворец.

Что странно, рыжик не повел нас не к копри, как договаривались, а без объяснений устремился совершенно в другой коридор и вывел к богато изукрашенным дверям какого-то зала, возле которого нетерпеливо прохаживался привлекательный, со вкусом одетый мужчина.

Загрузка...