Данное произведение написано в жанре 18+ и предназначен исключительно для лиц, достигших 18 лет (восемнадцатилетнего возраста, совершеннолетия).
Все события и персонажи этой книги являются вымышленными. Любые совпадения с реальными людьми, местами или событиями случайны и не имеют намерений оскорбить или задеть чьи-либо чувства.
В романе содержится много эротических сцен и нецензурная лексика!
В тексте так же могут содержаться сцены насилия, жестокости, принуждения, нецензурная брань, упоминания алкоголя или сигарет.
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ, ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ. ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И НЕСЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Замок Стекворд. Англия, 1104 год.
- Сир, к вам прибыл лорд Дэшвуд и требует аудиенции.
Старый слуга, который еще служил предкам нынешнего лорда Стекворда, стоял в дверном проеме, выражая всем своим видом, что его крайне утомляет обязанность сообщать о прибывших гостях.
- Стэнтон, скорей проводи гостя ко мне, он наверняка отморозил себе задницу, пока ты соблюдаешь светские приличия, – с некой долей раздражения пробасил Джеймс Стекворд ІІІ.
Лицо Стэнтона приобрело надменное выражение. Задрав нос, казалось до потолка, он смерил высокомерным взглядом своего господина, которому еще в младенчестве менял пеленки, и поэтому считал, что имеет полное право выражать свои мысли смело, не опасаясь гнева с его стороны.
- Манеры и воспитание, молодой человек, девиз дома Стеквордов, – торжественно произнес Стэнтон и удалился, не обращая никакого внимания на гневные взгляды, которые посылал его лорд.
- Почему ты не отправишь этого наглого старика на отдых? – произнес входящий быстрым шагом в комнату Колин Дэшвуд, - Проще совратить монашку давшую обет безбрачия, чем пройти мимо него, я почти час простоял у ворот, пока он соизволил обо мне сообщить, а на улице, между прочим, ужасный холод. Вот посмотри, у меня пальцы на руках отмерзли, – с этими словами Колин сунул руки прямо к носу Джеймса.
Лорд Джеймс Стекворд ІІІ слыл очень суровым человеком. К тридцати двум годам он сыскал славу грозного, несокрушимого воина. Враги трусливо бежали с поля боя, когда узнавали, кто их противник. Лорды, которые считали его своим союзником, уважали и боялись перейти ему дорогу, так как знали, что врагов своих он не щадит. Джеймс Стекворд III был богат, славу и деньги своих предков, во многом, приумножив в боях во славу королевства. Он мечом и щитом защищал границы государства, убивал мятежников, завоевывал новые земли, чем принес себе славу, почет и любовь короля. Тот считал его одним из главных своих приближенных лиц, бесконечно доверял и считал по праву своим другом. Теперь же пришел час покончить с войной, вернуться в родную обитель и принять на себя бразды правления замком Стекворд и всеми прилагающимися к нему землями. Но несмотря на всю суровость и грозный вид, Джеймса Стекворда не боялись только два человека: древний слуга Стэнтон и его друг и брат по оружию Колин Дэшвуд.
Лорд Колин Джон Дэшвуд был младшим сыном в семье. Поскольку наследство и управление семейным гнездом ему не грозили, он поступил на военную службу к его величеству, надеясь построить карьеру военного и тем самым сыскать себе славу и деньги, на которые он смог бы вести разгульный образ жизни, не обремененный обязательствами управлять величественным замком Дэшвудвиль. Все шло по его задуманному плану, любитель женщин, вина и хорошей драки, он не знал себе равных. Смазливая внешность и мужественный вид разбили немало прекрасных сердец. Женщины сменялись вереницей, но как в мирной жизни, так и на поле боя он был беспощаден, сокрушая своих врагов и разбивая девичьи мечты вступить с ним вечный союз. Никто не мог предположить, что за эти всегда улыбчивым, приветливым лицом скрывается грозный противник. Благодаря своим военным навыкам, он попал в один из гарнизонов, которыми командовал Джеймс Стекворд. Однажды, выполняя приказ короля, отряд во главе с лордом Стеквордом попал в засаду. Атакованные неожиданно, солдаты пали от рук противника. Джеймс был серьезно ранен в спину выпущенной в него стрелой предателя. Несмотря на свои раны, он рубил мечом противников, пока у него оставались силы. Вступив в схватку с двумя мятежниками, силы покидали его, один из нападающих сбил его с ног, а другой уже занес свой меч, чтобы разрубить его тело на части. Джеймс видел ликование в глазах противника, все хотели победить великого Стекворда, и вот сейчас этот момент настанет, он падет от рук какого-то головореза. Вдруг на поляну выбежал Колин, испачканный кровью, как и Джеймс, с головы до пят. Он отбил одним ударом занесенный меч палача. На лице, залитом кровью, показалась белоснежная улыбка:
- Кажется, пора уровнять шансы, мальчики, – Колин протянул руку Джеймсу, эта отсрочка помогла ему прийти в себя. Ухватившись за руку Колина, он с трудом поднялся на ноги, и они встали спина к спине. К двум бандитам, напавшим на Джеймса, присоединились еще трое, они уже предвкушали быструю победу. Всего двое, один из которых ранен, - против пятерых. Да у них нет шансов. Но они недооценили своих противников, через пять минут бой был закончен: пять ноль в пользу меньшинства.
- Это был славный бой, – произнес Джеймс, поглядев в сторону Колина.
- Ага, нужно будет как-нибудь повторить при случае, – усмехнулся Колин, но улыбка сползла с его лица, когда великий Стекворд рухнул на землю вниз лицом. Из его спины торчала стрела.
Очнулся Джеймс через неделю в полевом госпитале. Позже выяснилось, что Колин двое суток тащил его на себе до лагеря, не дав истечь кровью в лесу. А потом не отходил от его постели, все время рассказывая ему забавные истории из своей бурной и насыщенной жизни, обещая сводить Джеймса в один трактир, где есть шикарные красотки, умеющие делать такие чудеса, которые Джеймсу даже не снились.
После этой истории они стали лучшими друзьями, по характеру разные, как небо и земля, в бою одинаково грозные воины, не знающие пощады, еще не раз спасающие друг другу жизни на службе его величества короля. Серьезный и суровый Джеймс Стекворд и весельчак, балагур Колин Дэшвуд представляли собой могучий тандем, который принес обоим славу почет и внушительное богатство. Вскоре выяснилось, что отец и старший брат Колина погибли во время охоты, напоровшись на раненого медведя. Таким трагическим образом он стал единственным претендентом и законным наследником замка Дэшвудвиль. Поскольку оба уже к этому времени изрядно устали от войн и кровопролитий, с позволения короля, приступили к управлению фамильными замками, охраняя покой короны на его границах.
- Господи, когда закончится это бесконечное путешествие? – простонал Колин. – Мы уже месяц добираемся до чертового острова. Есть конец этой воде?
Джеймс с сочувствием посмотрел на своего все еще слегка зеленоватого друга, которого тошнило вот уже несколько часов к ряду. Эта качка выматывала, Джеймс и сам уже был не прочь встать на твердую землю. Нестерпимо хотелось забраться в горячую ванну и отмокать там добрых пару дней, так как из-за соленой воды и пронизывающего до костей ветра вся одежда стала жесткой и неприятно раздражала кожу. Епископ Бишеп неделю уже не выходил из своей каюты, мучаясь морской болезнью. Еда была отвратительной, запасы питьевой воды были на исходе, кругом туман, сырость и вода.
- Скалы по правому борту! – выкрикнул один из матросов, находящихся на носу корабля.
Джеймс внимательно вглядывался в туман, но не видел ничего. Вдруг впереди показались темные неясные очертания скал. Боже, неужели они добрались? Чем ближе подплывал корабль к берегу, тем четче и ясней стали видны высокие каменные стены, возвышающиеся, казалось, до небес. Только скалы и камни, никакой растительности, ни одного яркого или цветного пятна, все казалось серым, мрачным, безжизненным.
Из каюты выглянул епископ Бишеп. Его серое лицо было одного цвета с унывным пейзажем. Он выглядел уставшим, но на круглом лице расцвела улыбка, наконец-то он окажется на твердой земле, а не в этой ужасной плавучей тюрьме, именуемой корабль.
- Господа, наконец-то мы прибыли на Железный остров. Здесь обитает семья нашего дорогого жениха, графа Перрина Ардвэра. После того как мы засвидетельствуем его семье свое почтение и решим с ними все безотлагательные вопросы касающиеся венчания, можно будет отправляться на соседний остров, где живет семья нашей дорогой невесты. Когда мы все уладим, можно будет провести обряд венчания и поскорей вернуться на благословенные земли Англии, – весело чирикал епископ, с трудом перемещая свое грузное тело в шлюпку, на которой они должны были доплыть до берега, так как из-за каменистых утесов и непроходимых скал корабль не мог причалить.
Вместе с ними на остров отправилась часть экипажа для пополнения съестных запасов и питьевой воды для обратного пути. Выйдя на берег, друзья огляделись по сторонам, в принципе, кроме высоких скал и каменных утесов смотреть было не на что. То тут, то там сновали угрюмые лица местных рыбаков, разглядывающих вновь прибывших чужестранцев с мрачным безразличием. Пейзажи острова подавляли, Джеймсу и раньше приходилось встречать серую унылую погоду, в конце концов, он жил в Англии, но здешнее место производило впечатление чего-то темного, зловещего как будто, все замерло в унынии, не слышно пение птиц, нигде нет ни травинки, ни росточка, словно смерть поселилась в этих уголках острова.
- А здесь мило, – попытался пошутить Колин, хотя выглядел так же мрачно, как и его друг. Джеймс заметил, что Дэшвуд не сводит глаз с серых скал, как будто ждет, что оттуда выскочить невидимый враг и нападет на них. Словно прочитав их мысли, со стороны большого утеса показалось шесть всадников. Экипированные в доспехи, вооруженные мечами и арбалетами, они производили впечатление людей, отправившихся на войну, а не для встречи почетных гостей. Ехавший во главе всадник отделился от остальных, вплотную подъехав к собравшимся на берегу гостям, произнес грубым басом:
- Господа, граф Ардвэр уже ожидает вас. Он поручил мне незамедлительно доставить вас в замок.
- Вот это прием. Джеймс, епископ Бишеп, кажется, наш дорогой жених нас уже заждался, – с иронией произнес лорд Дэшвуд, не сводя пристального взгляда с вооруженного отряда. Однако Джеймс видел, как неуловимо изменилось лицо его товарища, он слишком хорошо его знал, чтобы понять: друг готовится к схватке.
- Конечно, конечно, нам тоже не терпится, засвидетельствовать свое почтение графу Ардвэру, - как будто очнувшись ото сна, любезным голосом произнес епископ Бишеп. – Господа, скорее в путь! Не могу дождаться, когда можно будет отведать приличной еды и лечь в постель, которая не раскачивает меня в разные стороны, а устойчиво стоит на полу.
Этот невинный бред, вылетающий из уст досточтимого епископа, казалось, разрядил обстановку, которая грозила перейти в хорошую драку. С другой стороны, после такого длительного путешествия размять затекшие мышцы отменным кровопролитием было весьма заманчиво. Когда им привели лошадей, вся процессия направилась вглубь острова. Невидимый с берега проход в скале, закрытый каменными скалами, открывал вид на еще более мрачную картину. Чем дальше путешественники продвигались вглубь острова, тем угрюмей становились их лица. Везде острые камни и скалы, туман, плотным кольцом окутывающий казалось все вокруг, практически совсем нет растительности. Одинокие хилые деревья, пробивающиеся сквозь толщу камней не добавляли очарования происходящему.
- Господа, мы почти уже на месте, – произнес предводитель отряда, мрачно усмехнувшись. Все словно по команде повернули головы в его сторону, на лицах был явный вопрос: «Где среди этих камней и скал может находиться резиденция графа Ардвэра?». И словно в ответ на их безмолвный вопрос тропа, по которой они следовали, повернула в узкое горное ущелье длинной в милю. Все начинало напрягать, складывалось такое впечатление, что их пригласили на бойню, а не на свадьбу. Уж все было слишком мрачно и недружелюбно. И отряд этот, который как бы должен их сопроводить, почему он так вооружен? Что здесь происходит? Друзья молча переглянулись, им не нужно было слов, чтобы выразить друг другу свою обеспокоенность происходящим. Не замечал всего этого только достопочтенный епископ, продолжая щебетать, столь много он был наслышан о уважаемом графе Ардвэре.
Как только начало светать, Джеймс и Колин прихватили с собой нехитрый провиант и направились к мосту Забвения. Холод пробирался под рубахи, доставая до самых костей. Густой туман обволакивал замок Ардвэр со всех сторон, словно погребальный саван, шум волн с воем бьющихся о скалы добавлял зловещие в картину происходящего.
- Не терпится посмотреть на невесту, – с иронией произнес Колин, пробираясь через большие валуны по дороге к мосту. – Если она так же прекрасна и приветлива как жених, и живет в столь же живописном месте, то я не удивлен, что эти союзы недолговечны.
- Если все это правда, как ты говоришь, друг мой, то я не удивлен, что ребенок в этом союзе рождается только один. Граф Ардвэр навивает на меня арктический холод, а если и его нареченная такова, что ж, не удивительно, что на островах ничего не растет, – в тон другу произнес Джеймс.
Все еще смеясь и обмениваясь шутками, друзья приблизились к задним воротам замка. Часовые, выслушав приказ графа, начали поднимать массивные железные ворота. Как только железная решетка была поднята, Джеймс и Колин устремились вперед. В нескольких футах от ворот, на треноге, стоял большой одинокий колокол. Больше ничего, только белый непроглядный туман, растекающийся по сторонам и обволакивающий все вокруг.
- Если решите повернуть назад, просто позвоните три раза в колокол, – со злым смехом произнес часовой, явно начиная забавляться растерянностью лордов. После этого махнул рукой, и ворота со зловещим скрежетом начали опускаться на землю, закрывая единственный проход между землей и дорогой в вечность.
Оглядевшись вокруг, Джеймс понял, что они стоят на наскальном выступе, а судя по звукам волн, вокруг них только океан.
- Значит, так. Поскольку замок Ардвэр стоит на скале, то смею предположить, что мы стоим на выступе, а вокруг нас только вода. Если мы пройдем чуть вперед, то скорей всего наткнемся на треклятый мост Забвения, но поскольку в этом непроглядном тумане мы ничего не увидим, и есть шанс упасть и разбиться о скалы, то логичней вернуться в замок и дождаться счастливого дня, когда можно будет по преданию пересечь этот мост. Либо же рискнуть и попробовать все же пройти на ту сторону. Большая вероятность, что если мы не пропадем в тумане, то нас пристрелит стража Жемчужного острова, – иронично произнес Джеймс, пытаясь вернуть прежнее веселое настроение.
- Ты знаешь, друг мой, лучше сгинуть в тумане, чем снова увидеть этот живой труп в лице графа Ардвэра или еще послушать восхваление Генриху от досточтимого Бишепа, – со смехом произнес Колин.
- Значит, решено. Вот, возьми! – с этими словами Джеймс протянул веревку Колину. – Обвяжись этим концом вокруг талии, вторым обвяжусь я. Пойдем друг за другом. Ты прикрываешь со спины. И, Колин, если я вдруг по какой-то причине начну падать с моста, обрежь веревку, – уже серьезно, глядя другу в глаза, произнес Джеймс.
- Джеймс, дружище, ты же меня знаешь, – глядя в ответ, с улыбкой произнес Дэшвуд. – Вместе пришли, вместе и уйдем, а теперь не нагнетай, я уже весь в предвкушении от встречи с прекрасной невестой.
Джеймс покачал головой. Да, он знал Колина, что бы ни случилось, он будет сражаться до последней капли крови и никогда не бросит друга в беде. Впрочем, как и сам Джеймс, готовый за друга отдать свою жизнь. Так, обвязавшись одной веревкой, они направились прямо от ворот замка Ардвэр в неизвестность. Пройдя несколько шагов, впереди себя Джеймс увидел сваи натяжного моста. Он был выполнен из железных прутов, перевязанных металлическими цепями, внушительный по своему исполнению, тем не менее, шириной он был, таким, что едва расходились два человека. О том, что по мосту могла проехать повозка или всадник на лошади, и речи быть не могло.
- Так, Колин, шагаем нога в ногу, держи расстояние не больше двух шагов. Неизвестно, в каком состоянии эти ступени. Предание преданием, а непонятно, когда по этому мосту ходили в последний раз, – уже серьезно произнес Джеймс и шагнул в неизвестность.
Как только Стекворд с Дэшвудом сделали несколько шагов в сторону Жемчужного острова, туман поглотил их полностью. Пройдя несколько футов, Джеймс остановился. Туман помешал Колину увидеть это, и он налетел на друга.
- Черт, Джеймс, предупреждать нужно! Я думал, что наткнулся уже на стену Жемчужного замка, – прокряхтел Колин.
- Поразительно, я не вижу ничего, даже свои руки. Такое чувство, что я ослеп. Ты только посмотри, Колин, такого тумана я никогда не видел, – озадачено произнес Джеймс. – Здесь оглушительная тишина, если учесть, что мы сейчас висим над океаном, то даже звук волн почти не слышен, как и в Ардвэре.
- Давай поскорей выбираться отсюда, не по нутру мне эти блуждания. Здесь даже дышать тяжело, и мне становится не по себе от этого места. Я руки боюсь разжать и отпустить цепь, потому что в этом тумане ее уже будет не найти, – почему-то шепотом произнес Колин.
- Вот ты и не отпускай, пошли, - скомандовал Джеймс, и друзья снова двинулись вперед. Неизвестно сколько времени они шли по этому мосту, Джеймсу казалось, уже целую вечность, они бродят в этом непроглядном тумане, в котором не видно самого себя, не то, что место, куда вступаешь ногами. Создавалось впечатление, что ты сходишь с ума, жутко хотелось разжать руки и протянуть вперед, чтобы хоть что-то нащупать, хоть еще за что-нибудь зацепиться, кроме этой холодной скользкой цепи. Фут за футом, шаг за шагом, хотелось уже махнуть рукой и повернуть назад, ведь, что за спиной, хоть примерно представляешь, а впереди только неизвестность. И вот, когда уже Джеймс решил, что у этого моста нет конца, он рукой ощутил что-то мягкое. До него начало доходить, что появились какие-то новые звуки и запахи, которых не было весь этот длинный путь.
Наплававшись в прохладной воде залива, освежившись после такого жаркого наполненного событиями дня, в полном ладу с собой, друзья направились вглубь острова на звуки доносившейся музыки. Чем ближе Джеймс приближался к месту проведения праздника, тем больше разгоралось любопытство, разрасталось нетерпение, как будто тысячи невидимых иголок пронзали все его тело в предвкушении чего-то тайного, манящего, неведомого его пониманию действа. Чем дальше они углублялись в чащу леса, тем все яснее улавливался бой барабанов, веселый и беззаботный смех селян и ароматные запахи жарящегося на костре мяса.
- О боги мои! Я умер и попал в рай, где царят прекрасные ангелы! – произнес Колин, как только друзья вышли на поляну, где и развернулся весь деревенский праздник.
- Друг мой, теперь мы сами по себе. Желаю тебе приятной охоты, – с ухмылкой произнес Дэшвуд и с воодушевлением ринулся к группе весело чирикающих хорошеньких селянок.
Джеймс с веселой усмешкой покачал головой, провожая взглядом товарища. Он знал, что Колин никогда не упустит шанса весело провести время с прекрасной девой, а может быть даже не с одной. Сам же он не был сторонником столь веселых оргий и предпочитал иметь постоянных любовниц, однако которых безжалостно менял, как только Джеймсу наскучивала их компания.
Прохаживаясь с кружкой вкуснейшего эля, мимо расставленных столов, которые ломились от всевозможных яств, Джеймс разглядывал собравшихся здесь людей. Местные деревенские жители, одетые в простые, но чистые, не заношенные до дыр вещи. Все опрятные, с открытыми улыбающимися лицами, полная противоположность жителям Железного острова. Джеймс поражался, насколько сильны были отличия этих соседствующих островов, соединенных одним общим мостом. Но, кроме моста, общего больше ничего между ними не было. Как только кружка Стекворда пустела, кто-то обязательно подливал еще, при этом всегда с открытой улыбкой и приятельским хлопком по плечу. Местные женщины предлагали ему еду, готовящейся прямо здесь на кострах. Все веселились, смеялись, танцевали, атмосфера великого праздника чувствовалась в каждом уголке этой небольшой, но многолюдной поляны.
Находясь под впечатлением от всего происходящего, в легком дурмане от выпитого эля, Джеймс не сразу уловил перемены, происходящие среди людей. Стало значительно тише. Веселый смех плавно перешел в пение, сначала тихое задумчивое, исполненное в один голос, а после сплетенное с еще одним голосом, а за ним еще и еще. Звуки пения нарастали, они становились похожими на молитву, нет, на древнее кельтское заклятие. Как будто все люди, находящиеся на этой поляне решили все разом вызвать своим пением древних духов. Джеймс с интересом наблюдал, как все стали поднимать руки вверх, обращаясь к самим небесам своей странной песней. И вдруг, как по волшебству, словно боги услышали их призывы, в центре поляны, которая раньше была поглощена ночью, ярко вспыхнули факелы, стоящие по кругу возле большого кострища. Стекворд был поражен, что при всей присущей ему наблюдательности из его поля зрения совсем выпали детали, которые раньше он обязательно бы заметил. Все это время праздник был не на маленькой поляне, у края леса, а на большом абсолютно круглом по форме пространстве на берегу небольшого пруда с искрящимся, бурлящим водопадом, звуки которого он абсолютно не улавливал из-за громких песен и выпитого вина. Джеймс стал переживать, что сейчас эти на первый взгляд, мирные, излучающие добро люди, начнут приносить в жертву своим непонятным богам прекрасную девственницу, сжигая ее на этом огромном кострище. Или еще что хуже, может это их, чужеземцев, сегодня целый день поили и кормили, чтобы они были более аппетитные, а затем здесь же их и зажарят. Воображение начало рисовать все возможные страшные, кровавые жертвоприношения. А пение все нарастало. Вдруг раздались первые удары больших барабанов, бум-бум. «Твою мать, что здесь происходит», - промелькнула мысль у Джеймса, и волосы на голове зашевелились от этих звуков.
- Где Колин? Надо валить отсюда, – оглядываясь по сторонам, Джеймс уже начал жалеть, что они спрятали свои мечи за камнем, у треклятого моста. Сейчас бы оружие пригодилось.
Пока затуманенный алкоголем мозг соображал, что делать, на поляну к костру, под пение и бой барабанов вышла старуха в белой длинной одежде, похожей на саван. Она подняла руки к небу и начала причитать какую-то песню, раскачиваясь из стороны в сторону. Когда она наклонялась в одну сторону, факел стоящий рядом с кострищем взрывался струями огня в небо, разгораясь еще ярче, и Джеймс увидел, что каждый факел держат в руках каменный древний идол. Продолжая свой ведьминский танец, старуха мановениями рук разожгла все семь факелов, освещая семь идолов, держащих их. Как только их пламя разгорелось во всю мощь, старуха запричитала еще громче, вознеся руки вверх, и Джеймс с ужасом сковавшим все тело начал наблюдать, как огромное кострище, расположенное в центре этой ведьминской вакханалии, вспыхнуло ярким пламенем и устремилось своими искрами в небо.
Из толпы людей, певших эту странную песню, вышло шесть молодых мужчин, они начали подходить к идолам и вставать каждый у одного из каменных солдат. Одно место, напротив старой ведьмы, оставалось свободным. Стекворд не мог понять, почему никто не встал у последнего камня, пока не осознал, что все присутствующие смотрят на него. Он поднял взгляд на старуху. Казалось, что она пристально, с интересом, оценивает его. Наконец, старуха отвела взгляд и посмотрела в небеса, будто разговаривая с ними. Словно выяснив известную только ей самой истину, она снова посмотрела на Джеймса и требующим перстом указала на единственно пустующее место. Будто в трансе, не ведая, что делает, Джеймс шагнул в круг, замыкая кольцо. Ему казалось, что он наблюдает за собой со стороны, что его заставляют двигаться неведомые ему силы, потому что сам он чувствовал, что не может пошевелить ни ногой, ни рукой, даже ради спасения собственной жизни.
Уже светало, когда Джеймс направился к большому валуну, где были спрятаны оружие и еда, принесенная с Железного острова. Почти всю ночь продолжалось празднование дня весеннего равноденствия. После того как он искупался в прохладных водах у водопада, Джеймс пошел на поляну, где продолжал пить и веселиться, как и велела старая ведьма. Несмотря на шутки и подтрунивание людей, собравшихся на празднике, венок, который маленькая дикарка надела на него, все так же украшал его голову. Продолжая уплетать вкуснейшие яства и пить хмельную медовуху, Джеймс все время пытался отыскать глазами стройное гибкое тело, облаченное в белую рубаху, но после купания она так больше на поляне и не появилась. Колина тоже нигде не было видно, и Джеймс от всего сердца надеялся, что друг, испробовав все прелести этого чудесного праздника, все же будет в состоянии перейти через мост на темную сторону, как Стекворд мысленно уже окрестил Железный остров.
Побродив по берегу залива в ожидании друга, Джеймс снял с головы венок и, отпустив его в теплые воды океана, подтолкнул навстречу ждущим своей платы древним богам.
- Неужели ты всю ночь плел веночки и пускал их по воде вместо того, чтобы развлекаться со столь щедрыми на ласки леди? – стоя за спиной друга, задумчиво произнес лорд Дэшвуд.
- Ах, Колин, друг мой, ты все время забываешь, что это ты со своим слащавым лицом пользуешься спросом у прекрасного пола, а я так, скромно стою в сторонке, ожидая малой милости, – с притворной тоской прошептал Джеймс.
- Смешно! Нет, правда, забавно слышать подобные речи от человека, который, по словам местного люда, вчера целовал прямо среди празднующей толпы Жемчужину острова – с иронией произнес Колин.
- Жемчужину острова? – с недоумением переспросил Стекворд.
- Ага, так и сказали: «Твой друг так охмелел от выпитого вина, что набросился с поцелуями на их Жемчужину острова. Правда, что это значит, я так и не понял, – пожав плечами, произнес Колин.
- Странно. Но об этом мы выясним позже, а сейчас нужно отправляться в путь. Ты готов?
- Если честно, то нет никакого желания возвращаться в этот могильник под названием Железный остров, с его мрачным хозяином, – с тоской в голосе простонал Колин.
- Я с тобой полностью согласен. Давай заберем епископа Бишепа и вернемся обратно, ведь мы так и не познакомились с принцессой Магали, а женишок пусть сам сюда добирается, в конце концов, переводить его через мост Забвения уговора не было, – решительно произнес Джеймс.
- Друг мой, я полностью поддерживаю твое предложение. В конце концов, за эту короткую ночь я не успел уделить внимание всем жаждущим дамам, – с веселым смешком Колин возвел руки к небу, мысленно благодаря Бога за гениальную идею, пришедшую в голову друга.
- Ох, Колин-Колин, ты не исправим! Осталось только перейти на ту сторону, – покачав головой, Джеймс протянул один конец веревки, а вторым обвязал свою талию.
Когда друзья подошли к мосту, сильно удивились, потому что туман как по волшебству развеялся. Они без особых проблем и с приподнятым настроением прошли полпути, скармливая остатки еды принесенной с Железного острова летающим под мостом чайкам. Весеннее солнышко милостиво грело их счастливые задумчивые лица. Каждый из лордов вспоминал события прошедшей ночи с особым трепетом. Колин мечтал вернуться к услужливым щедрым на ласки женщинам Жемчужного острова. Джеймс же мечтал лишь об одной, той, которая так быстро и навсегда запала в его сердце, о прекрасной наяде укравшей его покой. Когда он вернется на Жемчужный остров, он разыщет ее и на этот раз больше никуда не отпустит, ведь ее напророчили ему сами древние духи.
Пройдя большую часть пути, Джеймс резко остановился, и Колин, погруженный в свои воспоминания, снова врезался в спину друга.
- Опять, Стекворд? Какого черта? – простонал Колин.
Джеймс, ничего не говоря, уставился прямо перед собой. Заглянув через плечо друга, лорд Дэшвуд снова чертыхнулся и крепче ухватился за поручни моста. Впереди них стояла непроглядная стена тумана, отгораживающая один мир от другого. Черта, переступив через которую, стирались все краски и запахи, как будто замирала сама жизнь. Обменявшись решительными взглядами, друзья шагнули в белое облако, поглотившее их, безвозвратно растворяя только что испытываемую радость. Пройдя всего несколько шагов вперед, Джеймс увидел одинокий колокол, висевший на огромной треноге у ворот Железного замка.
- Поразительно, мы были всего в нескольких футах от замка. Оказывается, возвращаться обратно гораздо легче, только вот нет никакого желания, – задумчиво произнес Джеймс Стекворд.
Подойдя к колоколу, они ударили по нему три раза, как и говорил их страж. Тяжелые ворота со скрежетом начали подниматься для того, чтобы пропустить лордов во внутренний двор замка.
- Смотрите-ка, вернулись, живые, – удивленно прокричал наглый часовой, который провожал их всего сутки назад в неизвестность.
Не удостоив его словом, лорды направились прямо к замку Ардвэр, пробираясь через огромные валуны, попадающие на их пути. Настроение резко испортилось, как будто они сами того не подозревая, оказались на поминках, и им сейчас придется читать прощальную речь по усопшему. Пройдя в главный зал замка, Джеймс отметил как здесь холодно и промозгло, несмотря на вечно полыхающий огонь в огромном камине, как все мрачно и неуютно.
На возвышении за большим столом сидел епископ Бишеп, с тоской ковыряя какую-то неаппетитную жижу у себя в тарелке. Хозяина замка нигде не было видно. Увидев вновь прибывших, он с преувеличенной радостью вскочил с места и раскрыл объятья с явным намерением обнять заблудших сынов своих. Колин и Джеймс одновременно попятились назад, не ожидая столь радушного приема, но столь внезапное отступление не спасло их от всеобъемлющей радости епископа. Он умудрился обхватить обоих лордов одновременно при этом восторженно щебеча, как он рад видеть их целыми и невредимыми, как он волновался, когда осознал, на какую опасность подверг, отправляя в столь опасный путь. Из всех его причитаний Джеймс уловил лишь то, что достопочтимый епископ, поняв, что они могут не вернуться, очень сильно заволновался о благополучии своей персоны.