«Тот, кто приходит во сне»

Ночь была слишком тёплой для конца осени – такой она бывает только перед бедой. Лиара стояла у края священного пруда, где вода всегда отражала луну чище зеркала, но сегодня поверхность дрожала, как дыхание зверя. В воздухе пахло дымом, хоть вокруг не было ни единого огня.

Она опустила ладони в воду. Холод должен был успокоить – вместо этого по коже пробежал жар, будто чья–то чужая сила коснулась её пальцев. Лиара вздрогнула. След ожога на её шее на миг будто вспыхнул под кожей.

Ты чувствуешь? – прошептала она сама себе, но вместо эха услышала шаг.

Тяжёлый. Замедленный. Уверенный.

— Неплохо для неопытной, – произнёс мужской голос, низкий, обволакивающий, будто тлеющий уголь говорил человеческими словами. — Ты заметила меня раньше, чем должна была.

Лиара резко обернулась.

Он стоял в тени кипарисов, высокий, словно выточенный из ночи. Свет факелов лишь скользил по его коже – темноватой, будто тронутой пламенем. В янтарных глазах на миг блеснул вертикальный зрачок, прежде чем стать человеческим.

Она не знала его. Но сердце билось так, будто знало.

Он вышел из тени. На его спине под рубашкой проступал контур татуировки – чешуя. Или память о ней.

— Я пришёл за тобой, Лиара Вэйл.

Она отступила.
Он шагнул ближе.

— Как ты узнал моё имя?

— Ты думаешь, твоя мать скрыла тебя от всех? – усмешка была холодной. — Но кровь… она зовёт громче любого обета.

Жар внутри шрама вновь вспыхнул, в этот раз сильнее, почти болезненно. Лиара прижала ладонь к шее — и заметила, как мужчина смотрит на её движение. Слишком внимательно. Будто это место принадлежало не ей, а ему.

— Кто ты? — прошептала она.

Он наклонился ближе, так, что она почувствовала запах дыма и металла — и что–то ещё, старое, дикое.

— Тот, кто давно должен был умереть, – сказал он почти шепотом. — Или тот, кому ты ещё обязана жизнью. Выбери любое.

Он протянул руку, коснувшись её подбородка. Пальцы были горячими — не человечески, неправильно – и Лиара едва не отшатнулась. Но жар под кожей удержал её, словно связывая с ним невидимой нитью.

— Отойди, – голос сорвался, стал тише, чем она хотела.

— Если бы ты действительно хотела, – он коснулся большим пальцем линии её губ, – ты бы сказала громче.

Сердце остановилось на миг.

И вдруг – удар колокола, резкий, тревожный. Свет факелов вспыхнул ярче. Мужчина повернул голову, слушая, словно это было не предупреждение, а приглашение.

— Похоже, нас заметили, – произнёс он почти с сожалением. — Но я вернусь за тобой, Лиара.

— Не возвращайся, – выдохнула она.

Он улыбнулся – медленно, опасно.

— Ты не понимаешь… – его зрачки вновь растянулись в узкие щели. — Ты сама уже позвала меня.

Лиара резко распахнула глаза – и лишь тишина пустой комнаты напомнила ей, что мужчина у пруда был всего лишь сном… или чем–то, притворившимся им.

Загрузка...