
Англия, середина XIX века. Расцвет Викторианской эпохи... Время безупречных манер, тугих корсетов и железных правил, за которыми приходилось скрывать истинные чувства...
В тот год лето в графстве Хэмпшир выдалось на удивление сказочным и благоприятным. Солнце согревало своими лучами, но не было той палящей и удушающей жары, которая опаляла кожу и лишала кислорода. По ясному небу медленно проплывали пушистые облака, временами затмевая солнце и даря уставшему путнику долгожданную прохладу и тень. В воздухе витал аромат скошенной травы и полевых цветов.
Джеймс Харрис скакал верхом на лошади в направлении поместья Грин Мидоус Холл (примеч. — Green Meadows Hall в переводе с англ. — Усадьба Зелёных Лугов) и чуть замедлил ход, чтобы насладиться красотами графства Хэмпшир. На фоне душного, пропитанного пылью и гарью Лондона, благоухающие поля и густые леса казались ему сказочным оазисом. Миром, где останавливалось время, а проблемы и заботы отходили на второй план.
Вокруг было так тихо и спокойно, что Джеймс отчётливо слышал пение жаворонков, летавших в небе, и жужжание пчёл, которые роились над зонтиками зверобоя, собирая цветочный нектар.
Так получилось, что Джеймсу пришлось задержаться по неотложным делам в Лондоне, и он отстал от своих друзей, отправившихся гостить к графу Генри Эшберну несколькими днями ранее.
Из-за сильной жары, установившейся в столице в середине июля, светский сезон закончился чуть раньше положенного срока. Лондон стремительно пустел. Уважаемые дамы и господа спешили поскорее разъехаться по своим загородным домам и родовым поместьям, чтобы в тени садов и раскидистых деревьев спрятаться от изнуряющего солнца и духоты мостовых.
Но молодому графу Эшберну не хотелось расставаться с весёлой компанией так быстро. Желая ещё ненадолго продлить светский сезон, он пригласил друзей погостить в своём поместье. К тому же вот-вот должен был начаться сезон охоты на куропаток. Генри прожужжал друзьям все уши, что они просто обязаны проверить стрелковые навыки в настоящей охоте.
Джеймсу ещё ни разу не доводилось участвовать в подобном мероприятии. Он вырос в семье бакалейщика, и всё его детство прошло за прилавком, где он помогал отцу с утра до вечера. И Джеймс почти с мальчишеским нетерпением ждал этой поездки в поместье, чтобы проверить свою меткость и попрактиковаться в стрельбе по дичи.
И вот, уладив все вопросы, Джеймс, наконец, выехал из Лондона. Он преодолевал расстояние от столицы до поместья верхом на лошади, а вещи отправил чуть ранее вместе с почтовой каретой.
Джеймс скакал на протяжении четырёх часов и сделал всего одну остановку, чтобы сменить лошадь. До Грин Мидоус Холла оставалось каких-то полчаса пути, и он решил прогуляться пешком, чтобы насладиться тишиной и красотой этого удивительного уголка природы.
Джеймс спешился и, сняв сюртук, перебросил его через седло. Затем закатал рукава белой рубашки и развязал галстук. Вдохнув полной грудью, он прикрыл глаза и на секунду замер. Чистый воздух, наполненный ароматом полевых цветов и сочной травы, наполнил его лёгкие и прогнал усталость. Десяток миль, что он проскакал верхом, словно и не бывало.
Джеймс какое-то время постоял с закрытыми глазами, а потом побрёл по пушистой траве, наслаждаясь какофонией звуков и разнообразием запахов. Вдруг неподалёку мелькнула блестящая гладь ручья. Родник начинался где-то в глубине ясеневой рощи, что виднелась на горизонте. Тоненькая струйка, набрав силу, превращалась в широкий ручей и впадала в небольшой водоём, который, по всей видимости, был сделан искусственно, так как там стояла запруда.
Джеймс подумал, что было бы неплохо дать лошади попить воды. Да и ему самому хотелось утолить жажду. Он ускорил шаг и двинулся прямо к ручью. Лошадь подошла к кристально чистой воде и с жадностью принялась пить.
— Устала, бедняжка, — Джеймс погладил животное по загривку, благодаря за терпение и хорошую службу. — Пей, моя хорошая, пей.
Утолив жажду, лошадь пошла щипать душистую траву. Джеймс наклонился к ручью и, набрав в ладони прохладную воду, осторожно сделал глоток. Распахнув глаза в изумление, он зачерпнул ещё и стал с жадностью пить. Никогда в жизни обычная вода не казалась ему такой вкусной и свежей. Недолго думая, он сбрызнул лицо, голову и шею водой и сразу же ощутил прилив бодрости и сил.
Отряхнув капли с волос и лица, Джеймс выпрямился и зашагал к пруду. Окинув взглядом окрестности, он молча стоял, наслаждаясь тишиной этого уединённого уголка природы. Вода в пруду была такой чистой, что Джеймс смог разглядеть проплывающую по дну форель. От гладкой поверхности пруда отражались лучи солнца, что ему даже приходилось щуриться, защищая глаза от ярких бликов.
По краям берегов, там, где вода мельчала, густо разрослись камыши. Их коричневые бархатные головки тихо покачивались на ветру. Ближе к середине на поверхности пруда плавали белые кувшинки. Некоторые ещё были в бутонах, а другие уже распустились и притягивали пчёл своими жёлтыми сердцевинами.
Джеймс, подумал, что пруд, скорее всего, принадлежал поместью Грин Мидоус Холл. За ним определённо ухаживали, что было заметно невооружённым глазом. Трава у берегов скошена, подход к воде усыпан гравием, а чуть поодаль располагался небольшой деревянный помост, с привязанной к нему лодкой. Слева от помоста, уходя корнями в берег, рос величественный ясень. Высокий и мощный, он был самим воплощением старинного рода Эшбернов. (Примеч. — дословный перевод фамилии Эшберн — ясень у ручья; Ashburn — «аsh» — ясень, "burn" — поток, ручей).
Джеймс решил, что девушка была простолюдинкой или горничной, которая, возможно, работала в близлежащем поместье. Потому что ни одна уважающая себя леди, не пришла бы на пруд без сопровождения и уж тем более не полезла бы купаться в одной сорочке.
Пока Джеймс предавался размышлениям, его лошадь наелась травы и громко фыркнула. Резкий звук заставил девушку вздрогнуть и обернуться.
— Ах! — вскрикнула незнакомка и мигом выскочила из воды. Спрятавшись за ствол могучего ясеня, она поспешила натянуть на себя платье, что лежало на траве.
— Не бойся! — крикнул Джеймс, делая шаг вперёд. — Я не причиню тебе вреда.
Любопытство девушки взяло вверх. Она осторожно высунула голову из-за дерева и принялась разглядывать незнакомца.
Слегка влажные тёмно-русые волосы падали на глаза, придавая его образу лёгкую небрежность. Белоснежная рубашка, жилет из дорогой ткани, брюки, сшитые по последней моде — всё это говорило о достаточно прочном финансовом положении молодого человека. Потому что не каждый смертный мог позволить себе такую дорогую одежду.
Отсюда девушка сделала вывод, что незнакомец принадлежал к высшим кругам. Но во всём его облике не ощущалось той надменности и чопорности, присущей всем аристократам и титулованным особам. Что приводило её в некоторое замешательство.
— Я не хотел вас пугать, — снова заговорил Джеймс. Он стоял в нескольких метрах от дерева, за которым пряталась прекрасная незнакомка, и не решался приблизиться, боясь спугнуть её. Но даже с этого расстояние ему удалось рассмотреть удивительные глаза девушки. Их оттенок чем-то отдалённо напоминал зелень весенней листвы. — Простите, что нарушил ваше уединение.
— Ни один уважающий себя джентльмен не стал бы подглядывать за девушкой в момент купания, — набравшись смелости, заговорила незнакомка. — Он бы отвернулся и тактично кашлянул, уведомляя о своём присутствии.
Мелодичный, приятный голос прозвучал, словно музыка. Джеймсу показалось, что с ним разговаривала не обычная девушка, а сказочная фея.
— Вы совершенно правы, — Джеймс смутился, и, залившись румянцем, отвёл взгляд. — Признаю свою ошибку. Просто я не ожидал встретить у пруда хоть одну живую душу, и был застигнут врасплох вашим присутствием. Прошу простить мне мою бестактность. — Джеймс выпрямился и, одёрнув жилет, сделал вежливый кивок.
Девушка выдала лёгкую полуулыбку. Её забавляло смущение молодого человека. Что удивительно, она совершенно не испытывала страха в его присутствии. Ясные глаза незнакомца были полны любопытства и восхищения, но не как ни похоти или животного голода.
— Я держу путь в Грин Мидоус Холл, — снова заговорил Джеймс, осмелившись взглянуть на незнакомку. — Если я не сбился с дороги и мои подсчёты верны, то до поместья осталось ехать не больше получаса? Так ли это?
— Да, верно, — кивнула девушка. — Вы движетесь в правильном направлении. Стало быть, вы друг графа Эшберна и немного отстали от своей компании?
— Так и есть. Разрешите представиться — Джеймс Харрис. С графом Эшберном мы учились вместе в Олдридж-Холле (примеч. — Aldridge Hall — частная школа для джентльменов).
Отец Джеймса был бакалейщиком, но в своё вовремя сумел сколотить приличное состояние на поставках провизии для растущего Лондона. Располагая достаточными средствами, он смог «купить» сыну вход в высшее общество. И частная школа для джентльменов стала идеальным способом для этого. Отец платил большие деньги, чтобы Джеймс получил манеры, связи и знания, недоступные ему в бакалейной лавке.
Тем временем девушка с любопытством поглядывала на Джеймса, производя в уме нехитрые подсчёты. Если графу Эшберну совсем недавно исполнилось двадцать пять, то и этот приятный молодой человек примерно такого же возраста. И если он учился в элитной школе для джентльменов, то, вне сомнений, обладал галантными манерами и соблюдал правила приличия.
Осознав это, незнакомка немного расслабилась. Ведь любой уважающий себя джентльмен не стал бы нападать на беззащитную девушку, застигнутую врасплох. Но это нисколько не уменьшало последствий её опрометчивого поступка. Отправиться без сопровождения, куда глаза глядят, да ещё залезть в воду... Такие действия недостойны не то что уважающей себя леди — даже служанка или простая крестьянка не стала бы вести себя подобным образом.
— Если вы свернёте с дороги и двинетесь через клеверное поле, — незнакомка махнула влево, указывая кратчайший путь до поместья, — то преодолеете оставшееся расстояние за четверть часа.
Девушка надеялась отвлечь внимание молодого человека, чтобы незаметно ускользнуть из поля его зрения.
— Хм, правда? — Джеймс приставил руку козырьком ко лбу, защищаясь от солнца, и устремил взгляд в ту сторону, куда указала незнакомка.
В тот же миг, воспользовавшись заминкой, девушка побежала к лошади, что паслась неподалёку. Джеймс обернулся на шорох и понял свой промах. Девушка уже отдалилась на приличное расстояние и ловко вскочила на гнедую кобылу. По всей видимости, именно на ней она сюда и прискакала. Джеймс успел заметить лишь белое пятно на лбу лошади и сразу бросился вдогонку.
— Постойте! — крикнул он. — Могу я узнать ваше имя?
Девушка лишь хитро улыбнулась и натянула поводья, готовясь пуститься галопом.
— Постойте! — не сдавался Джеймс. — Скажите хотя бы, вы живёте в этих местах? Мы увидимся снова?