Honorinda Ronaldo Adero [the Honorourable Ronald Adair] Adero havas la ĝentilecan titolon “honorinda” ĉar li estis filo de nobelo. En la Brita sistemo pri nobeleco estas kvin rangoj [duke – duko, marquis – markizo, earl – grafo, viscount – vicgrafo, baron – barono]. La fratino de Adero [vidu sube en la novelo] ankaŭ nomiĝas honorinda – “la honorinda Hilda Adero”. Tiun titolo oni ne povas akiri per la geedziĝo. F-ino Edito Vudlio [vidu sube] ne povas iĝi “honorinda” Edito Adero per sia edziniĝo.
Tiutempe la aŭstraliaj kolonioj estis Viktoria, Nova Sudkimrio, Suda Aŭstralio, Okcidenta Aŭstralio kaj Kvinslando.
La karto-klubo Baldvina estis en Palmalo.
Britaj Birdoj t.e. La historio de Britaj Birdoj en du volumoj eldonitaj en 1797 kaj 1804 – aŭ la ses volumoj Historio de Britiaj birdoj verkita de Francisko O. Moriso [Frances O. Morris] eld. 1851-1857.
Katulo – Tiu libro eble estas Catullus, Tibulius, Propertius, orignale presita de Aldus ĉe Venecio en 1502. Se tiu ja estas la verkaĵo, eble ĝi estas el la eldono de la tipografo Johano Baskervilo [John Baskerville (1706-1765)].
Sed sugestis s-ro Bliss Austin ke “la Katulo kaj La origino de la arbokulto samas! Estas verkaĵo de Grant Allen, titolita La Atiso de Kaiuso Valeriuso Katulo, angle versigita kun disertacio pri la mito de Atiso, pri la origino de la arbokulto kaj pri la galiambika metro [The Attis of Caius Valerius Catullus, Translated into English Verse, with Dissertation on the Myth of Attis, on the Origin of Tree Worship, and on the Galliambic Metre].
La sankta milito aŭ Historio pri la sankta milito [History of the Holy Warre] verkita de Tomaso Fulero [Thomas Fuller] aŭ la pli konata La sankta milito de Johano Bunjono [John Bunyon].
Baritsuo [laŭtekste baritsu] verŝajne inkluzivis kelkajn metodojn de la japanaj militaj artoj.
Placo Kavendiŝo [Cavendish Square] – Oni konstruis ĉi tiun placon en 1777. La placo nomiĝis por lordino Henrieta Kavendiŝo Holiso [Lady Henrietta Cavendish Hollis] – ankaŭ la apudaj Holisstrato kaj Henrietastrato. La placo estas kontraŭ Placo Hanovero sude de Oksfordstrato.
Holmso parafrazis liniojn el la Ŝekspira tragedio Antonio kaj Kleopatra – “La aĝo ne povas velkigi nek la kutimo malfreŝigi ŝian senliman varion” Akto II, sceno 2, linioj 241-242 (angle).
Blanka ĉemizo – eble la kolonelo ĵus alvenis de unu el siaj kartoludoj.
La malnova teatraĵo – Holmso iomete miscitis Dudeka Nokto [Twelfth Night] de Ŝekspiro, Akto II, sceno 3, lino 46 (angle) – “Vojaĝoj finiĝas, kiam amantoj renkontiĝas”.
Ŝakirio [laŭtekste shakiri] Hinda vorto – “ĉasisto”.
Bangaloraj pioniroj – neniam ekzistas Bangaloraj pioniroj en Hindio.
KB [Kunulo de la Bato – angle, Companion of the Bath] – ano de la honora ordeno de la Bato fonditia en 1725. Tiel nomita pro la ceremonia purigo, kiun oni ricevis ĉe aliĝo. Kiel la Brita ministro al Persio, kavaliro Aŭgusto Morano estis kunulo de la civila, anstataŭ la milita, ordeno.
Laŭder [Lauder] urbeto en Bervikŝiro [Berwickshire], Skotlando.
Por la numero de marto 1927 de la “Strand Magazine” kavaliron Arthur Conan Doyle oni petis fari liston de liaj propraj preferataj rakontoj pri Ŝerloko Holmso (ne inkludante la rakontojn de la Kazolibro pro tio, ke ĉi tiujn rakontojn oni tiutempe ne kolektis libroforme). Doyle elektis dek du, el kiuj li rangigis ĉi tiun novelon numero 6.