Не следует читать последнее слово с немецким акцентом (переводя отсутствующую в оном алфавите букву «ы» в присутствующую «и»). Хотя, быть может, и это прочтение будет адекватным.
Ударение ставить на «а». Если что, это опять шутка.
Извиняюсь за употребление жаргонных словечек, но без оных, мне едва ли удастся передать настрой.
Подчеркиваю, «наконец» читать вместе.
А если точнее немножко кандидатом физико-математических наук или Phylosophy Doctor'ом in Physics, кому как больше нравится
Помните МММ?
Или муха, как кому больше нравится.
Если не сказать хуже.
Опять шутка.
Будучи полиглотом-любителем, я часто переходил с одного языка на другой.
По-сербскохорватски «кот».
Ее тело осматривать было бы приятнее, но сейчас, как я уже говорил, был не тот случай.
Из мультфильма, снятого по мотивам Жюль Верновсих «80 дней вокруг света».
Здесь я вовремя нашел слово-замену, так сказать «каноническому» варианту.
Я вдруг представил, как я выкладываю на стол то, что у меня осталось, и с трудом сдержал улыбку. Нельзя же, право, объяснять это ребенку.
Я вдруг вспомнил, что в последнее время слово «негр» на Западе все больше выходит из употребления, как браное.
Ох уж эта моя человечность! А ведь пора бы и усвоить, что homo homine lupo est.
Местная идиома — человек, курящий анашу.
Позаимствованные нами из вещдоков прокуратуры.
Я обратил внимание, что Никодим, хоть и, но не подал вида, но все же еще как обратил внимание на эту мою фразу, и тоже не подал вида.
Видимо потому, что у нас в обоих в старых советских паспортах стояла другая национальность, делавшая нас нежелательными гостями в дорогой моей столице.
Не путать с романом Л. Толстого «Война и мир».
Извините за повторение этого местоимения, если можете, скажите лучше
А очередь представиться, я охотно уступил бы этому самому моменту.
Здесь нет паузы или точки.
До деноминации
Это слово надо бы выделить.
Надо же, право, хоть что-то иметь.