«Прекрасный город» (англ. The Fair City) — неофициальное названия города Перт в Шотландии.
«Косткаттер» — сеть недорогих британских супермаркетов и магазинов, хорошо известных рядовым покупателям.
IРА (India Pale Ale) — сорт крепкого английского пива с повышенным содержанием хмеля.
«Вот это музыка» («Now That's What I Call Music») — ежегодные сборники хитов, выпускаются фирмой «Полиграм» с 1983 г.
Кью-Гарденз, или Королевский ботанический сад, — излюбленное лондонцами место прогулок и обширный научно-исследовательский центр. На его территории находятся также павильоны, музеи и образцы архитектуры сэра Уильяма Чемберса.
Боб Гелдоф — ирландский певец, автор песен, актер и общественный деятель, лидер группы Boomtown Rats. Наиболее крупная роль в кинематографе — Пинк в фильме «Стена» группы Pink Floyd. Был также известен тем, что использовал сильные выражения и нецензурную лексику перед любой аудиторией.
…заставил-таки людей отдать на благое дело «сраные деньги». — Имеется в виду фраза, произнесенная Бобом Гелдофом во время благотворительной акции, проходившей на телевидении.
Пошли, ребята (исп.).
…с верховным послом Великобритании по комиссиям или как там его — Имеется в виду Верховный комиссар Великобритании.
Дэн Сяопин (1904–1997) — китайский революционер и государственный деятель.
«Купол досуга» — центр экспериментального кино и видео в Лондоне.
…запал на свою кузину… упоминали какой-то «струнный дуэт» из старого фильма… — По-видимому, речь идет о фильме «Избавление» (1972).
«Лайв-эйд» (Live Aid) — благотворительный концерт в поддержку голодающих Африки, организован Бобом Гелдофом.
«Круглый стол» — международная общественная организация, объединяющая представителей среднего класса, которые стремятся к обмену мнениями по насущным вопросам современности, к здоровому образу жизни, укреплению семьи. Основана в Норидже в 1927 г. членами Ротарианского клуба.
Намек на крылатую шутку секс-бомбы 1930-х гг. Мей Уэст: «Это у тебя пушка в кармане или ты так рад меня видеть?»
Эдна Эверидж — комедийный телевизионный персонаж в исполнении австралийского актера Барри Хамфриса.
Бинг Кросби (1903–1977) — американский эстрадный певец и киноактер.
Боб Хоуп (1903–2003) — американский комический актер.
«Истэндеры» — популярный телесериал о повседневной жизни жителей одного из кварталов лондонского Ист-Энда, выходит с 1965 г.
Пейсли — небольшой город к юго-западу от Глазго.
Гонкерс — сленговое название Гонконга, возникшее, как принято считать, в среде австралийцев.
«Морнингтон-Кресент» — название одной из станций лондонского метро.
Найтсбридж — престижный район Лондона; расположен вдоль южной границы Гайд-парка.
Sante (фр.) — твое здоровье.
Никаких проблем, мадам (фр.).
Шампанский социалист — «шампанскими социалистами» в Великобритании презрительно называют состоятельных людей, выступающих за права рабочего класса.
Эксмур — нагорье в Англии, охватывающее северо-запад Сомерсета и север Девона.
Национальный киноцентр — лондонский кинотеатр на южном берегу Темзы, где ежегодно проводится Лондонский кинофестиваль.
«Ран» («Смута») — исторический фильм производства Японии и Франции, 1985. Режиссер Акира Куросава. Снятая на японский манер версия шекспировского «Короля Лира». Феодал Хидэтора (Накадаи) отдает свое царство старшему сыну, чем вызывает борьбу за власть между двумя младшими. Премия «Оскар» в 1986 г.
«Глаз Лондона» («Колесо тысячелетия») — крупнейшее в Европе колесо обозрения, популярный аттракцион, который посещают более трех миллионов человек в год.
…деситтеровской математической конференции… — Биллем де Ситтер (1872–1934) — нидерландский астроном. С 1919 г. — директор Лейденской обсерватории. Занимался позиционной астрономией, фотометрией звезд, космологией. Работы де Ситтера по теории относительности, представленные Лондонскому королевскому обществу в 1916–1917 гг., привлекли внимание научного мира к общей теории относительности Эйнштейна. Де Ситтер создал одну из первых релятивистских космологических теорий, которая послужила отправной точкой для последующих теорий нестационарной Вселенной.
Набережная Вайтань (другие названия: Бунд, Банд, Шанхайская набережная, Набережная) — участок улицы Сунь Ятсена в Шанхае (Китай). Располагается в границах бывшего многонационального поселения вдоль реки Хуанпу в восточной части района Хуанпу. Обычно под этим названием также объединяют здания и пристани вдоль этой улицы и прилегающие территории. Напротив набережной через реку расположен новый деловой район Шанхая Пудун.
Телебашня «Восточная жемчужина» — самая высокая телебашня в Азии (высота 486 метров), третья по высоте в мире, главная достопримечательность района Пудун в Шанхае. Сфера, венчающая башню, имеет радиус 45 метров и находится на высоте 263 метров над землей.
Генератор Ван де Граафа — генератор высокого напряжения, принцип действия которого основан на электризации движущейся диэлектрической ленты. Первый генератор, разработанный американским физиком Робертом Ван де Граафом в 1929 г., позволял получать разность потенциалов до 80 киловольт.
Оксбридж — совокупное название старейших в Англии университетов — Оксфорда и Кембриджа.
«Задача упаковки» — в теории сложности вычислений, или теории комплексности, одна из трудных комбинаторных задач. Ее суть заключается в расчете упаковки объектов заданной формы в конечное число контейнеров заданной формы таким способом, чтобы число использованных контейнеров было минимальным, а количество и объем объектов, подлежащих упаковке, максимальным.
Мост Янпу (Шанхай) — один из самых длинных мостов в мире: его общая длина составляет 8,354 км.
Проект SETI (англ. SETI — Search for Extraterrestrial Intelligence, «Поиск внеземных цивилизаций») — финансируемая NASA программа прослушивания электромагнитных сигналов искусственного происхождения. Попытки выделить чужие сигналы, направленные к Земле, до настоящего времени остаются безуспешными. SETI@home — научный некоммерческий проект, использующий свободные ресурсы на компьютерах добровольцев для поиска внеземного разума. Принять участие в этом проекте может любой желающий, запустив на своем компьютере программу (в виде заставки или в фоновом режиме), скачивающую и анализирующую блоки данных, полученных с крупнейшего радиотелескопа Arecibo.
Вустерский соус — традиционный кисло-сладкий, пикантный английский соус, приготавливаемый из уксуса, черной патоки, кукурузного сиропа, воды, соевого соуса с добавлением острого красного перца, анчоусов, различных сортов лука, чеснока и других ингредиентов. Непременный компонент салата «Цезарь» и коктейля «Кровавая Мэри».
Чатни — индийская пряная приправа.
Ступай с Богом (исп.).
Келвин — река в Шотландии, приток Клайда, в который впадает недалеко от Глазго.
Эскориал — монастырь-дворец в Испании, в Нижней Кастилии, близ Мадрида. Резиденция испанских королей, построен для Филиппа II в 1563–1584 гг.; прямоугольный в плане комплекс помещений, сгруппированных вокруг внутренних дворов.
…о наркотиках группы «А». — К группе «А» в Великобритании относят наиболее опасные наркотики, такие как героин, кокаин и др.
Промежуточный год — годичный интервал между окончанием средней школы и поступлением в университет или колледж, когда молодые люди путешествуют по миру и при этом обычно занимаются благотворительной деятельностью или работают. Антропологи сравнивают эту традицию с архетипической практикой первобытных племен, которые на определенный срок изгоняли молодого человека из своей среды, чтобы тот доказал свою зрелость и готовность к любым жизненным испытаниям.
…в Мозамбике… Рванул туда из-за одной старой песни Боба Дилана… — Имеется в виду песня «Мозамбик» из альбома «Желание» («Desire», 1976), в которой есть следующие слова:
Хотел бы я пожить в Мозамбике.
Солнечное небо, голубое, как вода,
И парочки танцуют щека к щеке.
Хорошо провести там неделю-другую.
Там много красивых девчонок,
И много времени для любви,
И каждый рад поболтать…
…грандиозное путешествие до самого Дарвина, через Элис-Спрингс и Перт… — Дарвин — город в Австралии, порт на Тиморском море; Элис-Спрингс — город в центре страны, в пустыне; Перт — город на юго-западе страны.
«Куин Элизабет-2» — пассажирский лайнер водоизмещением 66 000 т. Спущен на воду в 1967 г.
Пик Виктория — гора в Гонконге.
Мохаве — пустыня на юго-западе США, занимает значительную часть Южной Калифорнии, юго-запад Юты, юг Невады и северо-запад Аризоны. Свое название получила по имени индейского племени мохаве. Площадь пустыни составляет свыше 35 000 кв. км. В пустыне расположено крупнейшее кладбище самолетов.
Дэли — Дэли-Сити — город на севере центральной части штата Калифорния, на побережье Тихого океана, в округе Сан-Матео. С юго-запада примыкает к г. Сан-Франциско. 103,6 тыс. жителей (2000). Основан в середине XIX в., статус города с 1911 г. Назван в честь фермера Дж. Дэли, на земле которого создан. После землетрясения 1906 г. стал прибежищем для многих людей, оставшихся без крова.
«Китайский квартал» (1974) — неонуар-фильм Романа Полански, в главных ролях Джек Николсон и Фэй Данауэй. Действие происходит в Лос-Анджелесе 1930-х. Основные темы фильма — коррупция и инцест.
…они же двоюродные, а не озарки какие-нибудь. — Озарки — жители плато Озарк, высокогорного региона в центральной части США, который простирается от южного Миссури до северного Арканзаса. Принято считать, что среди жителей этой местности распространен инцест.
…ставит The Waterboys, «Это море». Этот альбом вышел как раз в то время, когда их разлучили. — Альбом «This Is the Sea» этой британской рок- (а затем и фолк-) группы вышел в октябре 1985 г.
Генри Форд считал историю ахинеей. — Генри Форд (1863–1947) — американский изобретатель и промышленник, основатель концерна «Форд мотор компани». Имеется в виду его реплика из интервью газете «Чикаго трибьюн» в мае 1916 г.: «История, в общем-то, ахинея. Это традиция. Традиция нам не нужна. Мы хотим жить настоящим, и единственная история, которая хоть чего-то стоит, — это история, которую мы сотворили сегодня».
Джемайма (библ. Емима) — одна из прекрасных дочерей Иова, дарованная ему на старости лет и получившая, наравне с братьями и сестрами, богатое наследство. Это имя ассоциируется также с известной детской книжкой британской писательницы Б. Поттер «История утки Джемаймы».
Бригадун — вымышленная сельская местность, идиллический, нетронутый временем уголок, где происходит действие популярного в США одноименного мюзикла А. Лернера и Ф. Лоу.
Красавчик принц Чарли — Чарльз Эдуард Луи Филипп Казимир Стюарт, претендент на британский трон и предводитель неудавшегося восстания якобитов 1745–1746 гг. Народный герой Шотландии, воспетый в романтических балладах и легендах.
Доверьтесь мне — я мужчина. — Намек на британские реалити-шоу типа «Доверьтесь мне: я визажист» и «Доверьтесь мне: я экскурсовод», в которых известные деятели шоу-бизнеса и прочие знаменитости «меняют профессию», выступая в не свойственной им роли.
«Курсом на жизнь» — международная сеть некоммерческих школ-интернатов, насчитывающая около сорока воспитательных учреждений, через которые ежегодно проходят 200 000 подростков. Программы «Курсом на жизнь» ориентированы на формирование личности и физическое развитие, большое место отводится трудным походам и общению с природой.