Действие второе

Гостиная на вилле «Свет луны». Прошел час. БАБЕТТ в одиночестве сидит на диване. В руках открытая книга. Через дверь в сад входит бородатый мужчина плотного телосложения. Воротник у него поднят. Входит, озираясь, как будто его кто-то преследует.

Жак. Бабетт!..

Бабетт (испуганно). Ой!..

Жак. Это я!

Бабетт. Жак!

Жак. Радость моя!

Бабетт (гневно). Никакая я тебе не «радость»!

Жак. Ну, а для кого, если не для меня?

Бабетт. Чтоб больше так меня не называл!

Жак. Но, Бабетт, я в отчаянии! Столько недель…

Бабетт. Да сколько угодно…

Жак. Нет! Я не могу больше ждать!

Бабетт. Не подходи, а то закричу!

Жак. А чего ты боишься?

Бабетт. Ты бы мог стать моим мужем, но…

Жак. Ну что ты, Бабетт! Куда уж мне. Просто хочу, чтобы ты меня простила.

Бабетт (пораженная). Простила!

Жак. Я рисковал всем, чтобы увидеться с тобой. Утром пробрался в Байё… крался вдоль палисадников и закоулков… поставил на кон свою свободу. Пришлось вот бороду нацепить.

Бабетт. Ну и вид у тебя. Прямо косматая обезьяна.

Жак. Нельзя, чтобы меня узнали! (Стаскивает фальшивую бороду и швыряет ее на диван.) Пробрался в дом, а тебя и след простыл!

Бабетт. Ты такое натворил! Я не могла остаться!

Жак. Я был в отчаянии… и вдруг нахожу телеграмму с приглашением! Именно сюда! Поджидал снаружи, пока ты одна не останешься…

Бабетт. Два месяца назад ты пошел в аптеку и пропал. Так бы и ждала, и вдруг читаю в газете, что ты в розыске!

Жак. Ты же знаешь, я человек честный!

Бабетт. Был честным!

Жак. Я потерял голову…

Бабетт. Из-за девочки по вызову?

Жак. Нет! Она была стюардессой, на пенсии!

Бабетт. А «прошу на борт» она не забывала говорить?

Жак. Ну, потратился я на нее, на портного… драгоценности, меха…

Бабетт. А мне даже кроличью шубку не подарил!

Жак. Но я все время думал о тебе!

Бабетт. Благодарю!

Жак. Оставались еще деньги на банковском счете. Снял я их сдуру.

Бабетт. До оплаты счетов?

Жак. Ну да! Хотел попытать счастье в казино.

Бабетт. Дурак! Проигрался в пух и прах?

Жак. Именно. И что впереди? Бесчестье, тюрьма… Пришлось скрыться. А что оставалось делать?

Бабетт. И какой ты меня выставил перед соседями? Все пальцем в меня тыкали! Вот было здорово! Так что и мне пришлось исчезнуть из города.

Жак. Бабетт, давай начнем все сначала. Я стал другим человеком.

Бабетт (слабым голосом). Точно?

Жак. Совсем домашним.

Бабетт. Ты серьезно?

Жак. Абсолютно. Буду верным из вернейших… (Целует ей левую руку.) Уважаемым… ты будешь мной гордиться. (Целует ей правую руку.) Дай свое кольцо, я заложу его в ломбард.

Бабетт. Что?

Жак. Я знаю, как куш сорвать! Я изобрел новую систему!

Бабетт. Ни за что!

Жак. Один вечер в казино, и я верну все деньги!

Бабетт. Ни гроша от меня не получишь!

Жак. За мной полиция гоняется! Как я могу устроиться на работу под своим именем?

Бабетт. Сам думай! С меня хватит!

Жак (хватает ее за запястье). Я тебя никогда не брошу! Я же люблю тебя!

Бабетт. Слышала я это уже!

Жак. Это был момент помешательства.

Бабетт. Ух! У меня самой с головой не все в порядке.

Жак. Если я тебя застану с другим мужчиной… (Подозрительно.) А что ты здесь делаешь? У кого ты остановилась?

Бабетт. У друзей.

Жак. У месье Шовине?

Бабетт. И его жены! Они не из Байё, тебя знать не знают, и, учитывая, что произошло, исчезни!

Жак. Сначала увижусь с мадам Шовине!

Бабетт. Проваливай! Не желаю тебя видеть! Исчезни навсегда! Навсегда! Навсегда!

Жак. И куда же мне прикажешь идти?

Бабетт. Шагай прямо в…

Жак (цепляет бороду). Тихо! Кто-то идет!

Ивонн (выходя из столовой). Месье…

Жак (неуверенно). Мадам!..

Ивонн (после краткой паузы, Бабетт). Вы знаете этого джентльмена?

Бабетт. Я? Нет!

Ивонн. Что вам угодно, месье?

Жак. Ничего, мадам.

Ивонн. Ничего?

Жак. Ничего, абсолютно.

Ивонн. Вы хотите видеть моего мужа?

Жак. Э-э-э… да… я совсем не хотел беспокоить вас.

Ивонн. Я мадам Шовине.

Жак. А, ну да… Шовине… Вилла «Свет Луны»… Довиль.

Ивонн. Верно.

Жак. В телеграмме был указан этот адрес.

Ивонн. В телеграмме! Значит, вас прислало агентство.

Жак. Да, да. Именно!

Ивонн. Что ж вы сразу не сказали?

Жак. Я думал, вы в курсе.

Ивонн. Да, нам нужен дворецкий-слуга…

Жак. У меня богатый опыт!

Ивонн. Ну, разумеется, раз агентство прислало вас. Можете приступать к работе, если вы не против.

Жак. Не против? Жить в таком доме… (Глядит на Бабетт.) С радостью принимаю ваше предложение, мадам!

Ивонн. Должна сразу предупредить: свободного времени у вас будет мало.

Жак. Мне даже выходной не нужен.

Ивонн. Вот как? Почему?

Жак. Потому что… к семье очень привязываюсь. Нанимают меня в какой-нибудь дом, и он становится для меня родным. Так бы и жил в нем. И выйти из него не тянет.

Бабетт. Ха!

Ивонн (Бабетт). Вы что-то сказали?

Бабетт. Такие сантименты. Я просто обалдела.

Жак. К тому же в Довиле такие толпы на улицах, я не люблю толкаться. Так и буду все время в доме находиться. Чувствует мое сердце!

Ивонн. Тем не менее, наш дом не тюрьма!

Жак. Очень надеюсь на это!

Ивонн. Ну, как знаете. (Бабетт.) Вы принесли мне удачу, мадам Латуш! Появились вы, нашелся и дворецкий!

Бабетт. Что за удачное совпадение! (Стоит у нее за спиной и кипит от злости.)

Ивонн (Жаку). Насчет жалованья мой муж все скажет. Когда приступите к работе?

Жак. Прямо сейчас!

Ивонн. Отлично. Если пойдете туда…

Жак (глядя на ее походку). Как вы?

Ивонн. Да. (Жак имитирует ее походку.) Кухня там… служанка введет вас в курс дела.

Жак. Прекрасно, мадам… Я весь к вашим услугам… Я просто счастлив… мадам.

Ивонн. Хорошо, хорошо…


Жак проходит в столовую.


Бабетт. Вы даже рекомендации от него не потребовали. Не боитесь, если что?..

Ивонн. Рекомендации! В наши дни вообще найти кого-нибудь уже проблема!

Бабетт. Да, но он такой… странный.

Ивонн. Да, зато очень домашний. Хорошим будет мужем.

Бабетт. Просто замечательным. (Из коридора появляется КЛОДИН, одетая ярко и по последней моде.) Мадам, к вам гостья.

Ивонн. Вот как? (Поворачивается, спокойно). Нет… она моя служанка.

Клодин. Ах, мадам…

Ивонн. Клодин, пожалуйста, переоденьтесь. Вы должны выглядеть как положено.

Клодин. С удовольствием, мадам.

Ивонн. И подготовьте голубую комнату для наших гостей — месье и мадам Латуш…

Клодин (ошарашено, почти криком). …из Байё?

Ивонн. Из Байё.

Клодин. Кто бы мог подумать!

Ивонн. Будьте любезны вернуться к своим обязанностям!

Клодин. Слушаюсь, мадам. Вернусь, вернусь… (Глядя на Бабетт.) Хотя некоторые известные мне дамы занимаются не своими! (Уходит в столовую.)

Ивонн. К чему это она?

Бабетт. Самой невдомек!

Ивонн. Вот такая прислуга в Довиле в наше время! (Смеется.) Однако! Мне она не очень подходит, но, может, сработается с новым дворецким?

Бабетт. Без всяких сомнений.


За сценой слышится, как Клодин визжит как ненормальная. Бабетт и Ивонн кивают друг другу. Из коридора входят ЖОРЖ и ЛЕНАРД. Они нагружены чемоданами, теннисными ракетками, лыжами, клюшками для гольфа и т. д.


Ленард. Вот и я тут как тут… О, боже, я валюсь с ног!

Жорж (Бабетт, с кислой улыбкой). Остальное привезут на грузовике… большом грузовике.

Ивонн. Оставьте все здесь. Позвоню дворецкому. (Нажимает на кнопку.)

Жорж. Дворецкому?

Ивонн. Да, радость моя. Агентство прислало.

Жорж. Ну, это уже кое-что. (Бабетт.) Я хочу сказать, что с его появлением ваше пребывание будет еще приятней.

Бабетт. О, да. Уж он постарается!


Жак выходит из кухни. На нем белый пиджак дворецкого.


Ивонн. Отнесите, пожалуйста, часть багажа наверх в гостевую комнату… И еще… вы поступаете в распоряжение месье и мадам Латуш!

Жак. Что?

Жорж. Да, месье и мадам Латуш.

Жак (глядя на Ленарда). Это муж мадам Латуш? (Бабетт сидит в кресле слева, закинув ногу на ногу и злобно смеется. Жак с ненавистью смотрит на нее.) Ого-го! (Бабетт смотрит на него, ухмыляясь.)

Жорж. И никаких отговорок!

Ленард. Само собой! Я муж этой леди.

Жак. Вы уверены, месье?

Ленард (с пафосом). Конечно! Я Жак Латуш из Байё!

Бабетт. Да… именно так!

Ленард. А что вас так удивляет?.. (Жак бросает чемодан и рычит на Ленарда, тот подскакивает на месте.) О, господи! (Бабетт.) Ты первая, я за тобой!

Бабетт. Спасибо, мой сладкий. (Ударяет Жака в грудь так, что тот делает шаг назад и выходит в коридор.)

Ленард. Ну и бородища! (Уходит в коридор.)

Жак (идет вслед, нагруженный чемоданами, угрожающе). Я за вашей спиной, месье Латуш! (Выходит в коридор.)

Жорж. Боже, ну и тип!

Ивонн. Ты о Латуше? Это точно!

Жорж. Нет, я о дворецком…

Ивонн. Жорж, как ты сошелся с месье Латушем?

Жорж. Общие интересы…

Ивонн (подняв брови). Общие интересы? И, может, вы оба интересуетесь одной женщиной?

Жорж. Не понимаю, о чем ты.

Ивонн. Ты говорил, что мадам Латуш незаметная, тихая женщина… и вдруг я вижу перед собой красивое, веселое и жизнерадостное создание…

Жорж. Она изменилась.

Ивонн. За одну неделю?

Жорж (наморщив лоб). Наверное… эта поездка так на нее подействовала… наконец-то вдвоем, вместе с мужем…

Ивонн. А может, из-за нее ты ездишь в Байё так часто?

Жорж. Это же смешно!

Ивонн. Не вижу ничего смешного.

Жорж. Глупышка ты моя! Дай-ка я поцелую твои сладкие губки, и мы перестанем говорить всякие глупости! (Целует ее.)

Ивонн (строго). Еще. (Долгий поцелуй. Из коридора появляется Ленард и с невозмутимым видом смотрит на них.) Еще! (Еще один поцелуй. Ленард выходит в коридор и тут же возвращается с колокольчиком. Пытается звонить, но звука нет. Ленард в недоумении. Топчется на месте. Те все еще целуются.)

Ленард (тряся колокольчиком). Дзинь-дзинь-дзинь!


Жорж и Ивонн отстраняются друг от друга. Смотрят на Ленарда и, поняв в чем дело, хохочут. Хохочут все трое и, отвернувшись от публики, продолжают хохотать. Смеется и публика.


Жорж (пытаясь сдержать смех). Ладно… Не стой как истукан. Скажи что-нибудь!

Ленард. Можно войти? (Роняет колокольчик.)


Те снова хохочут. Жорж поднимает с пола колокольчик.


Жорж (Ленарду). Взял и уронил дзинь-дзинь. (Сдерживая смех, Ленарду.) А, это ты, Жак!

Ивонн. А ты думал кто?

Жорж. Да никто.

Ленард. Ах, мадам, у вас такой страстный возлюбленный, я вас поздравляю!

Ивонн. Возлюбленный?

Жорж. Он хочет сказать муж!

Ленард. Ах, да… ну конечно. Вы его жена.

Ивонн. Вы что, забыли?

Жорж (похлопывая Ленарда по спине довольно сильно). Старина Жак! В голове один бизнес!

Ленард. О, да… Еще какой бизнес!

Ивонн. Оставляю вас. Пойду проверю, как там мадам Латуш. (Выходит в коридор.)

Жорж. Ну, Ленард, ты даешь! Путаешь Ивонн с Бабетт!

Ленард. Что эта женщина, что та. Какая разница.

Жорж. Я бы не сказал.

Ленард. Я весь в расстроенных чувствах!

Жорж. Почему?

Ленард. Да из-за этого дворецкого! Так глазеет на меня! Аж мурашки по коже бегают!

Жорж. И ты на него глазей!

Ленард. Да не могу я! Он меня с кем-то путает! И эта твоя Бабетт… от нее тоже мурашки!

Жорж. Да что ты говоришь…

Ленард. Да, да! Ни за что не разделю с ней постель. Она же женщина, человек противоположного пола…

Жорж. Не разделишь постель?..

Ленард (просвещая Жоржа). С женщиной и противоположного пола, с которой я практически незнаком. У тебя крыша едет!

Жорж. Ладно, но об одном мы договорились: Бабетт должна спать одна!

Ленард. А где же тогда я?

Жорж. В саду, в гамаке!

Ленард. Да? А как же утренняя роса? Я существо нежное… сразу из носа потечет.

Жорж. У нас три спальни. Одна тебе, одна Ивонн, одна мне. Она вообще моя.

Ленард. Так ты с Ивонн больше не…

Жорж. Раздельные спальни не означают конец страстных чувств.

Ленард. Ты уверен?

Жорж. Эти разлуки как кузнечные меха… (Дует на руку и то прижимает ее к груди, то отводит.) …разжигают пламя любви…

Ленард. Смотри, дом не спали́! Так почему вам с Ивонн сегодня ночью…

Жорж. Ни за что!

Ленард. Даже так.

Жорж. Есть еще комната с кушеткой.

Ленард. Здорово!

Жорж. Черт! В ней свет не работает. Электрика пока у нас нет.

Ленард. Но я боюсь темноты…

Жорж. Пойдешь к Бабетт…

Ленард. Ну, уж нет! Я боюсь темноты, но не настолько! Я привык спать один, обойдусь!

Клодин (входит в комнату, одета как служанка). Месье Шовине, можно спросить?

Жорж. Да? Что такое?

Клодин. Чемодан ваш распаковать?

Жорж (раздраженно). Сам же он не распакуется.

Клодин. Вы ведь в Байё не поедете. Месье Латуш неожиданно приехал сам. (Подходит к Ленарду, заинтересованно.) Мы все ужасно хотели познакомиться с вами, месье.

Ленард. Вот как?

Жорж. Клодин, займись делом!

Ленард. Вот это да! (Из коридора выходит Жак.) Ой, ой… этот косматый появился!

Жак (Жоржу). Простите, месье, я пришел за багажом.

Жорж. Хорошо, забирайте.

Жак (подходит к Ленарду). Извините, месье Латуш… (толкает его.)

Ленард. Да забирайте. Я вам не мешаю.

Жак (Ленарду, грозно). Вы точно месье Латуш из Байё?

Ленард (кричит). Отвечаю последний раз: да! (Жак топает ногой, а Ленард выбегает.) Жорж, пошли пионы польем, ну, пошли!

Жорж. Надо переодеться к ужину.

Ленард. Ну и взгляд у него, с ума сойти можно!.. Эта бородища! Ужас один! (Жак снова топает ногой и рычит вслед Ленарду и Жоржу.)

Клодин (подходит к телефону). Ты знаешь его настоящую фамилию?

Жак. Ну да. Ты что, не слышала, как он себя назвал?

Клодин (в трубку). Довиль 567… (Жаку.) Он скоро знаменитым станет.

Жак. Жак Латуш?

Клодин. Благодаря мне!

Жак. Как так?

Клодин. Он мошенник! (В трубку.) Да?.. Полицейский участок? Можно позвать к телефону инспектора Леграна?

Жак (с тревогой в голосе). Ты… звонишь в полицию?

Клодин. Конечно!

Жак. Насчет месье Латуша?

Клодин. Чтоб засадить его в тюрьму! Вот будет здорово!

Жак (хмурясь). Еще как.

Клодин (в трубку). Привет! Это вы, инспектор, дружок мой, да? Это Клодин Амур говорит. Вам надо срочно приехать сюда! Тут такое заварилось. Это ваш шанс!.. При чем тут возраст? У нас на вилле сам Жак Латуш!.. Да, мошенник! Торопитесь! (Вешает трубку.)

Жак (указывая на коридор). Ты хочешь… чтобы его… Латуша, арестовали?

Клодин. Еще как хочу! Ему ни слова, ладно?

Жак. Буду нем как рыба… потому что узнай он мое имя…

Клодин. А как тебя зовут?

Жак. Мое?

Клодин. Да, твое. Как тебя друзья называют?

Жак. Голосистый…

Клодин. Да нет, имя твое какое?

Жак (застигнутый врасплох). Ну… меня зовут…

Клодин. Ленард, да?.. Ленард Жолижоли?

Жак. Хм… да… а почему бы и нет? А как ты угадала?

Клодин. Нашла в почтовом ящике письмо — тебе адресовано.

Жак. Письмо? Мне?

Клодин. Да… и еще твой бумажник.

Жак. Мой бумажник? (Забирает у нее письмо, надрывает конверт.)

Клодин. И еще твое удостоверение личности!

Жак. Будь я проклят!

Клодин. И поэмы… такие красивые! Какой из тебя дворецкий.

Жак. Благодарю. (Читая записку.) «Дорогой Рог изобилия»… Рог изобилия?

Клодин. Когда всего много-много.

Жак. Это про меня! (Читая записку.) «Дорогой поэт! Ты говорил, что будешь жить на вилле „Свет Луны“. Так что я возвращаю тебе документы, стихи и бумажник. Деньги, правда, забрал». Вор! И подпись есть: «Твой инструктор по плаванию Зизи».

Клодин. Ты оставил бумажник на пляже?

Жак. Скорее всего! (Достает содержимое бумажника, быстро просматривает.) Ленард Жолижоли… Удостоверение личности.

Клодин. Твое?

Жак. Конечно, мое! А чье же еще?

Клодин. Но денег-то нет…

Жак. Да… а жаль… Как раз, когда я в казино собрался.

Клодин (решительно). Я тебе помогу! У меня есть знакомый журналист…

Жак. Это лишнее! Появится мое имя в газетах. Только этого не хватало!

Клодин. Но великая куртизанка должна помогать людям искусства… а тут вы появились в самый раз. Газета «Норманди Сан» устраивает поэтический конкурс. Первый приз — пять тысяч франков. (Забирает стихи.) Завтра ты будешь знаменитостью!

Жак (выхватывает стихи). Нет! Я не могу себе этого позволить. Ну, никак!

Клодин (вцепившись в бумагу). Но ты просто обязан!

Жак (немного подумав). Ну, если только ты мне аванс выдашь в счет премии…

Клодин (гладит его по бороде). Это пустяки, мой Виктор Гюго… (Бабетт выходит в коридор.) Будет тебе аванс!

Жак. Вот это я понимаю!

Бабетт. Клодин! Мадам Шовине хочет вас видеть!

Клодин. Пригласите ее!.. (Опомнившись.) Хорошо, ладно, мадам! (Уходит в коридор.)

Бабетт. Ну что, быстрей за дело, да?

Жак. А как же ты? Кто этот змей?

Бабетт. Какой змей?

Жак. Твой муж!

Бабетт. Мой муж? Ниже него никто не ползает, ничтожество!

Жак. Зачем ты так? Я про змия, который заполз в Рай! Он твой любовник?

Бабетт. Не твое дело!

Жак. Ну что ж… я его задушу!

Бабетт. Не будь идиотом! Ишь, что задумал. Убийство!

Жак. Значит, супружеская неверность… со стороны жены?

Бабетт. Подойди. Ближе. (Доверительно.) Он частный детектив.

Жак. Это он-то?

Бабетт. Его наняла фирма, где ты обналичил фальшивый чек.

Жак. А зачем ему разыгрывать твоего мужа?

Бабетт. Угрожал арестовать меня как твою сообщницу. Пришлось назвать его месье Латушем.

Жак. И чем еще ты должна ему услужить?

Бабетт. Да брось ты!.. Он же понимал, что ты придешь за мной.

Жак. Так он собирается меня арестовать, да? Ну, мы еще посмотрим, кто в тюрьму угодит! Прямо сегодня!

Бабетт. Ты о чем?

Жак. Берегись! Чей-то… (Из коридора входит Жорж.)

Бабетт (Жаку). Займись-ка лучше багажом!

Жак. Слушаюсь, мадам!

Жорж. Вещи еще не отнесли? Почему возитесь так долго?

Жак. Я с ними обращаюсь очень осторожно… И чтоб был порядок. Чтоб все было на своем месте. (Роняет чемодан.)

Жорж. Ладно, ладно, давайте быстрее.

Жак. У каждого мужчины своя женщина, и наоборот. Так что никому не стоит жадничать! (Уходит в коридор.)

Жорж. Похоже, у него есть принципы.

Бабетт. Не то, что ты… сразу с двумя крутишь!

Жорж. Ты же знаешь, я люблю только тебя! Я твой телом и душой!

Бабетт. Ты мне солгал, никогда этого не прощу!

Жорж. Разве я виноват, что встретил тебя слишком поздно?

Бабетт. Ты обманул мои ожидания!

Жорж. Я абсолютно искренен, поверь мне!

Бабетт. Рада бы. Нет у меня шансов. Твоя жена такая красивая, куда уж мне!

Жорж. Время летит… а красота-то холодная… она морозит…

Бабетт (скептически). Холодная? Значит, фригидная она? Что-то не верится.

Жорж. Мы спим в разных комнатах, чем не доказательство?

Бабетт. А, ну да.

Жорж. Лучшее решение. И ни-ни…

Бабетт (размягчено). Ах, как бы я хотела в это поверить!

Жорж. Ленард сегодня будет ночевать один, и я приду к тебе!

Бабетт. Нет! Нет! И не мечтай!

Жорж. Но я так хочу тебя!

Бабетт. Боюсь довериться! Начать новую жизнь? Боязно.

Жорж. Сегодняшняя ночь — начало нашего счастья!

Бабетт. Даешь слово, что с женой покончено?

Жорж. Даю!

Бабетт. Если узнаю, что лжешь!..

Жорж. Я весь твой! (Прижимает ее к себе; щека к щеке.) Завтра же сниму тебе виллу. Прямо рядом! С завтрашнего дня твое счастье — цель моей жизни! Завтра…


Из коридора выходит ИВОНН. Жорж, отпрянув от Бабетт, подходит к жене.


Завтра пойдем на ленч в новый ресторан. Если желанье будет. Что скажешь, Ивонн?

Ивонн. Здорово. Но лучше б ты позаботился насчет вина к сегодняшнему ужину.

Жорж. Ты права! (Уходить явно не собирается.) Абсолютно права!

Ивонн. Ну, и что стоишь?

Жорж. Ну… а ты со мной не пойдешь?

Ивонн. Чтоб оставить мадам Латуш в одиночестве?

Жорж. Да, невежливо получится.

Ивонн. Нам надо поболтать… познакомиться поближе.

Жорж. Ну, разумеется. (Стоит на месте.)

Бабетт. Ну и?

Жорж. А я третий лишний! Так ведь? (Те кивают.) Понял! (Уходит в коридор.)

Ивонн. Дорогая мадам Латуш, мы знакомы всего ничего, но могу я поговорить с вами как со старой подругой?

Бабетт. Старой подругой?

Ивонн. Ну… я чувствую женскую душу… ну, если женщина замужем… такие не вредят, а помогают таким же, замужним.

Бабетт (осторожно). Верно.

Ивонн. Можно я буду откровенна с вами?

Бабетт. Ну, конечно.

Ивонн. У меня создалось такое впечатление, что ваш муж… не очень-то любит вас.

Бабетт. Он робкий по натуре.

Ивонн. А я к своему никаких чувств не питаю!

Бабетт (радостно). Да ну?.. То есть между вами… ничего такого нет?

Ивонн. Да ну что вы! Это уж слишком!

Бабетт (разочарованно). Так, значит, вы для него не просто сестренка?

Ивонн. Кто это вам сказал? Мы по-прежнему любовники!

Бабетт. Это здорово.

Ивонн. И бываем вместе довольно часто. Интимно.

Бабетт (огорченно). Рада за вас!

Ивонн. Но все уже не то… нет былого жара.

Бабетт. Ну… а чем я-то могу помочь?

Ивонн. В холодную погоду машина плохо заводится. А что если… маслица подлить в мотор? Смотришь, заведется. Ну вот, а что если вам сыграть роль этого самого маслица?.. К нашей взаимной выгоде!

Бабетт. Чтобы чувства освежить, чтоб все как в молодые годы?

Ивонн. Именно! Я пофлиртую с вашим, а вы с моим.

Бабетт. Вот мотор и заведется!

Ивонн. Точно! (Из сада входит ЛЕНАРД, вид у него отсутствующий.) А вот и ваш муж… так что если договорились…

Бабетт. Вперед! Он ваш!..

Ивонн. А, месье Латуш… гуляли в одиночестве?

Ленард. Замечтался…

Ивонн. О чем?

Ленард. О море.

Бабетт. И кораблях.

Ивонн. Меланхолия? А ведь вы такой удачливый.

Ленард (равнодушно). Да…

Ивонн. У вас жена такая очаровательная…

Ленард (равнодушно смотрит на Бабетт). Да…

Бабетт. Ну и «да» у тебя… мой милый Мими!

Ленард. Не называй меня Мими! (Ивонн.) От этого прозвища у меня все внутри переворачивается!

Бабетт (в сторону). Не мужчина, а тряпка!

Ивонн (усаживает Ленарда на диван и начинает ворковать). А, все вы мужчины одинаковы! Все вам какую-нибудь новенькую подавай! Женщину… потом еще и еще… включая и замужних…

Ленард. Ну, это уж слишком!

Ивонн. Да ладно вам! Я знаю, что такое притягательная сила неизведанного.

Ленард. Правда?

Ивонн (заглядывая ему в глаза). Поэтому ваше присутствие так меня будоражит.

Ленард (хватает подушку и кладет ее у себя между ног). К чему бы это?

Ивонн (сидит вплотную к Ленарду). Вы плавать любите?

Ленард. Ну…э-э-э… мерзну быстро. (Бьет по краям подушки. Один из углов ее выдается вперед.)

Ивонн (забирая у него подушку). Вы хорошо плаваете?

Ленард. Ужасно! Тут же тону!

Ивонн. Ну, так завтра устрою вам урок плавания. Для начала научу, как держаться на воде! (Отбрасывает подушку.)

Ленард. Не надо, не надо! Не утруждайте себя. Огромное спасибо, но нет, не надо!

Ивонн. Вы что, боитесь меня?

Ленард. Да нет. Не в этом дело. У меня инстинктивное недоверие к инструкторам по плаванию.

Ивонн. Со мной будет все по-другому. Вот увидите!

Ленард. Да? А вы поэзию любите? (Из столовой появляется ЖАК.)

Жак. Простите, мадам… где лежит столовое серебро?

Ивонн (не оборачиваясь). Спросите у Клодин.

Жак. Ее нельзя беспокоить. Она йогой занимается.

Ивонн. Йогой?

Жак. Да, мадам. Она в позе лотоса.

Ивонн. Вот девчонка! (Встает, Бабетт.) Извините!

Бабетт. Да ну что вы!

Ивонн (ласкается к Ленарду). Я мигом, месье Латуш! (Выходит в столовую.)

Ленард. Что с ней? (Поворачивается и сталкивается лицом к лицу с Жаком. Вскрикивает.) Ой!!! (Жак проходит в столовую.) А ему-то я чем не угодил? (Бабетт смеется.) Прекрати! Ты моя жена, ты должна меня защищать!

Бабетт. От кого?

Ленард. От этой женщины! Ты что, слепая? Она прямо прилипла ко мне!

Бабетт. Да ну?

Ленард. На диване. Она меня соблазняла! А ты… моя жена… даже пальцем не пошевельнула…

Бабетт (давая волю чувствам). Да я по горло сыта всеми этими господами! Понял? По горло!

Ленард. Ну, успокойся… прошу тебя! Я сам в расстроенных чувствах!

Бабетт (подходит к нему). Сначала говорит холостяк… потом, что женат! На сестренке! Ну, ничего, разберемся…

Ленард. Ты о чем?

Бабетт. Другой транжирит деньги на стюардессу!

Ленард. Прямо в самолете?

Бабетт. И еще смеет угрожать мне!

Ленард. Тебе нехорошо?

Бабетт. Закручу роман с любым… с любым, кто встретится на пути… (Замолкает и смотрит на Ленарда.) Ну-ка, подойди, ну же… Мими. (Тот, словно загипнотизированный, подходит к ней.)

Ленард. У меня от тебя снова мурашки побежали…

Бабетт. Ничего особенного в тебе нет, но если присмотреться… кое-что есть…

Ленард. Кое-что? И на том спасибо.

Бабетт. Два месяца ждала этого момента… моей страсти нужен выход! (Стоит вплотную к нему, качаются как в танце.)

Ленард. У меня голова кружится!.. Вот что: тебе на велосипеде надо покататься.

Бабетт. Одной? Давай покрутим педали на пару, Мими.

Ленард. Со мной?.. Ладно, завтра утром…

Бабетт. Нет. Сегодня вечером.

Ленард. Сегодня.

Бабетт. Да.

Ленард. Но у моего велика нет фонарика! К тому же, я не твой муж… и не любовник.

Бабетт. Но мог бы им стать! (Обнимает его.) Мог бы, Мими!

Жак (выходит из столовой). Мадам Латуш!

Ленард (отпрянув). Ух, ты! Ну и борода, класс!

Жак (пронзая взглядом Ленарда). Мадам Шовине приглашает на ужин, все готово! (Угрожающе.) Туда, пожалуйста… Месье Латуш, а вы?

Ленард (испуганно). Хорошо… иду… иду…

Жорж (входит). Ты куда?

Ленард. На ужин… вроде бы.

Жорж. Замечательно. Бабетт, милая, а ты идешь?

Бабетт. Конечно. (Подходит к Ленарду.) А ты, Жак?

Жак. Да?

Бабетт. Я не к тебе обращаюсь, а к мужу!

Жак. Ой, извините!

Бабетт. Дай возьму тебя под руку, мой сладкий.

Ленард. Хорошо… Бери!

Жорж (Бабетт и Ленарду). После вас!

Бабетт. Спасибо. (Ленарду.) Я чувствую себя как в наш медовый месяц!

Ленард. О, боже! (Бабетт подталкивает его к двери.) Я… тоже! (Уходят в столовую.)

Жорж. Я скоро. (Жаку.) Скажите, уважаемый…

Жак. Да, месье?

Жорж. А как ваше имя?

Жак. Имя?.. (После паузы.) Ленард.

Жорж. Ленард? Странно!

Жак. А почему вы спросили?

Жак. Так просто… бывают же совпадения. Ладно, Ленард. (Доверительно.) Пятьсот франков заработать хочешь?

Жак (весь внимание). Пятьсот франков?

Жорж (открывая бумажник). Знаю тебя всего ничего, ты порядочный человек? Довериться тебе можно?

Жак. Можно, месье… (Берет деньги.) Благодарю, месье.

Жорж. Неловко как-то… ну, ладно, как мужчина мужчине… Ты мне нужен!.. Так неудобно… (Отходит в сторону.)

Жак. Говорите, не стесняйтесь, месье!

Жорж. Не могу… правда…

Жак. Да не переживайте!

Жорж. Тут такое дело…

Жак. Как мужчина мужчине!

Жорж (подходит к Жаку). Ладно, так и быть! Хотел бы провести ночь с одним из моих гостей!

Жак. С мадам Латуш из Байё?

Жорж. Да, и мне нужна твоя помощь.

Жак. Моя?

Жорж. Именно.

Жак. А как насчет ее мужа?

Жорж. Ее мужа? (Подталкивая Жака.) Бедный старина Жак!

Жак (подталкивая Жоржа, довольно сильно). Да… бедный старина Жак!

Жорж. Он ни о чем не узнает!

Жак. Это вы так считаете!

Жорж. Но ты же мне поможешь!

Жак. Да… конечно… (Смеется.) Что-нибудь придумаем!

Жорж (смеясь). Жак, Жак, бедный старина Жак! (Оба хохочут. Жорж перестает смеяться. С серьезным видом.) Одна помеха — моя жена! Вот незадача! Комнаты у нас отдельные… Ко мне она не заходит, только иногда заглядывает, сплю я или нет.

Жак. Сложная ситуация!

Жорж. О чем и речь!

Жак. Сильно рискуете! Может вас подловить!

Жорж. Не подловит! В постели мое место займешь ты! Голову спрячешь под подушку, и все дела!

Жак. Расчет верный.

Жорж. Конечно! Ты понял, что нужно сделать?

Жак. Да, месье, понял. (В сторону.) Пять сотен за мою жену! Боже, с каким чувством я проснусь утром! Ужас!

Ивонн (входит из столовой). Радость моя, ты почему задерживаешься?

Жорж. Так, пустяки… уже иду…

Ивонн. Мы ждем тебя за столом.

Жорж. После тебя, солнце мое!

Ивонн. Ты иди… (Смотрит на Жака.) Надо сказать пару слов…

Жорж. Ленарду.

Ивонн. Да, Ленарду.

Жорж. Твой муженек обожает тебя… (Посылает ей воздушный поцелуй и проходит в столовую.)

Ивонн. Ленард, вы раньше стол сервировали?

Жак. В армии.

Ивонн. Вы забыли про бокалы, ножи и десертные ложки…

Жак. Извините, мадам. За жену переживаю.

Ивонн. Все личное только после ужина! (Собирается уйти.)

Жак. Мадам!.. Если позволите, я бы мог доказать свою преданность вам.

Ивонн. Да?

Жак. Если вы окажетесь со мной в одной постели ночью, по ошибке!..

Ивонн. Что?!

Жак. Месье Шовине дал мне пятьсот франков за то, чтоб я занял его место в постели этой ночью.

Ивонн. А ну-ка повторите!

Жак. Месье Шовине дал мне пятьсот франков…

Ивонн. Достаточно. Я все поняла.

Жак. Но это не по мне… Этого не будет!

Ивонн. Нет, нет, нет. Он на это не пойдет.

Жак. Да кто его знает. Мадам, не спускайте с него глаз…

Ивонн. Но я ему полностью доверяю.

Жак. Значит, я говорю в пустоту.

Ивонн. Нет! Продолжайте.

Жак. Раз в доме еще одна женщина… мадам Латуш, я решил выложить все как есть.

Ивонн. Спасибо, Ленард. Забудем наш разговор, хорошо?

Жак. Как скажете, мадам.

Ивонн. Ну, так как насчет сервировки?

Жак. Понял, мадам… (В сторону.) Не знаешь, где найдешь, где потеряешь. (Заходя в столовую, сталкивается с Ленардом.) Вы кого-то ищете, месье Латуш?

Ленард (удивленно). «Дипломат»… в нем лекарства… ваша помощь не требуется!

Жак. А жаль… месье Латуш! (Уходит.)

Ленард (идет к бару). Ну и тип! Таблетку перед едой надо принять… как обычно… от спазмов тройничного нерва. Извините, мадам…

Ивонн. Ничего…

Ленард. Иначе бессонница обеспечена. (Открывает «дипломат».)

Ивонн. Ну, теперь сон обеспечен.

Ленард. Надеюсь. Жорж обещал маленькую комнату.

Ивонн. Вот как? Значит, будете спать отдельно от мадам Латуш?

Ленард. Ну да! Моя бессонница действует ей на нервы!

Ивонн. Мой муж именно эту комнату предложил? Точно?

Ленард. Точно.

Ивонн. Знаете что?

Ленард. Что?

Ивонн. По-моему, нас обоих водят за нос.

Ленард (равнодушно). Да?.. (Заглядывая в «дипломат».) Ой, рассыпались таблетки! (Достает лекарство.)

Ивонн. Вы слышали, что я сказала?

Ленард. Да. А что такое?

Ивонн. Ваша жена собирается стать любовницей моего мужа!

Ленард. Точно? (Глотает таблетку.)

Ивонн. И эта вся ваша реакция?

Ленард. У меня принцип: когда меня водят за нос, я просто не обращаю внимания на это. И вам советую.

Ивонн. Ну, вы и скажете! (Медленно, как ребенку.) Мой муж платит дворецкому, чтобы тот спал в его постели, в ней может оказаться и ваша жена!

Ленард. Чепуха все это. (Запивает таблетку. Садится на барный стул.)

Ивонн. Вы что-нибудь собираетесь предпринять?

Ленард. Не знаю. Завтра разберемся.

Ивонн. Нельзя позволить ему обзавестись любовницей, пока не обзаведусь любовником я!

Ленард. Вот как?

Ивонн. Именно. Так что ждите меня ночью.

Ленард (чуть не падает со стула). Боже мой!.. Только не это! Нехорошо получится. Он же мой друг.

Ивонн. Ему это все равно.

Ленард. Да, он грубоват со мной, но это еще не повод!

Ивонн. Ждите меня ночью! Все решено!

Ленард. А как же мой сон? Я что, зря таблетку принял?

Ивонн. Ждите!

Жак (выходит из столовой). Ужин готов, мадам!

Ивонн (Ленарду). Ну что, пошли? (Тот кивает.) И чтоб никто ничего не заподозрил.

Ленард. Что же будет ночью? Что же будет?

Ивонн. Увидишь, Мими. Увидишь!

Ленард. Как раз видеть я ничего и не хочу. Боюсь, вы воспользуетесь ситуацией!


Жак делает шаг в сторону и пропускает их. Из коридора появляется ИНСПЕКТОР ЛЕГРАН. Вид у него решительный.


Инспектор (резко). Подойди!

Жак (с испуганным видом). А? Вы кто?

Инспектор. Из полиции!

Жак. Полиции?

Инспектор. Тихо! Мне все известно!

Жак (сам не свой). Правда?

Инспектор. Я располагаю всей информацией. Латуш мой! Хотите что-то сказать?

Жак (безнадежно). Ничего. Если вам все известно… Исполняйте свой долг.

Инспектор (угрожающе, рука в кармане). Этим я и займусь!

Жак (в сторону). У него наручники!

Инспектор (грубо). Подойди! (Тот подходит и протягивает руки.) Вот тебе сто франков!

Жак. За что?

Инспектор. Слуги должны мне помогать. Это мой метод.

Жак (с облегчением). Классный метод! (Берет деньги.)

Инспектор. Вы его знаете?

Жак. Кого?

Инспектор. Жака Латуша?

Жак. Да, немного.

Инспектор. Где он?

Жак. С моей женой!

Инспектор. С вашей женой?

Жак. Оговорился. Со своей женой.

Инспектор. Шовине познакомил меня с ней. Хвост перед ней распускал прямо у меня на виду. Как аморально!

Жак. Не удивлюсь, если он окажется его сообщником.

Инспектор. Я тоже! Возьму их обоих!

Жак. Здорово! Именно их обоих!

Инспектор. Поможешь надеть на них наручники! Пошли!

Жак. Как скажете, инспектор!


Идут в столовую, но тут из коридора появляется КЛОДИН.


Клодин. Инспектор, вы куда?

Инспектор. Арестовать Жака Латуша!

Клодин. Ни в коем случае! Не сейчас! Пока скандал не созрел! Мое имя тоже должно в газеты попасть!

Инспектор. А вдруг он успеет скрыться? (Жаку.) Давай их сюда!

Клодин. Их?.. Да сейчас вообще никого нельзя арестовывать! Вы же обещали!

Инспектор. Обещания, обещания!

Клодин. А еще полицейский называется!

Инспектор. Но моя репутация!

Клодин. А моя карьера! Дайте время до утра. Все будет чин по чину.

Инспектор. И что у вас за план?

Клодин. Это нечто! (Обнимает его.) Ну, пожалуйста, инспектор! Иначе мне конец! Мне конец!

Инспектор. Ладно. Уговорили!


Входят ИВОНН, за ней ЖОРЖ, ЛЕНАРД, БАБЕТТ и ЖАК. Выстраиваются в этом порядке.


Клодин. Вот они!

Ивонн. Инспектор, вы хотели нас видеть?

Инспектор. Да! Кто-то здорово влип, по самое… дальше некуда!

Ленард (Жоржу, тихо). Намекает на инструктора по плаванию!

Ивонн. Ничего не понимаю.

Жорж. Я тоже.

Ленард. А я тем более!

Бабетт (глядя на Жака). Я тоже!

Инспектор. Проверим документы! (Повернувшись к Клодин.) Предъявите ваше удостоверение личности!

Клодин (доставая документ из корсажа). Пожалуйста…


Инспектор изучает его, Ивонн смотрит на него.


Ленард (Жоржу, тихо). Скажи ему, что я Латуш!

Жорж (Ленарду, тихо). Само собой…

Жак (Бабетт). Не выдавай меня!

Бабетт (Жаку, тихо). Тихо!

Инспектор (возвращая документ Клодин). Спасибо! (Ивонн.) Вас, мадам, я знаю. (Жоржу.) Вас тоже… Как мне кажется.

Жорж. Кажется?

Инспектор. Скоро все узнаете… (Ленарду.) А! А вы кто?

Ленард. Я?.. Старинный друг месье Шовине.

Жорж. Мой старый друг Латуш!

Инспектор. Я не с вами разговариваю!

Ленард. Это правда. Я его старый друг Жак Латуш!

Инспектор. Точно?

Ленард (указывая на Бабетт). У жены спросите! Я тебе муж или нет, радость моя?

Бабетт (смотрит на Жака, тот слегка подталкивает ее). Ну, конечно, он мой муж!

Ленард (Жаку). Ее муж!

Жак (облегченно вздыхает). Ну, конечно, вы!

Инспектор (Ленарду). Ваше удостоверение личности!

Ленард (шаря по карманам). Мое удостоверение…

Жорж. Да, твое!

Ленард. Не могу найти!

Жак (передавая Бабетт свое удостоверение). Передай!

Бабетт (берет его и передает Ленарду). Передай!

Ленард (подает его инспектору). Передай!

Инспектор. Передай! Ой, что я говорю! Оно же у меня! (Изучает его.) Латуш… Жак. Точно! Абсолютно!

Ленард. Ну что, порядок?

Инспектор. Да! Вы арестованы!

Ленард (испуганно). Да?

Ивонн. Ой!

Инспектор (Жоржу). А вы заплатите штраф за укрывательство! (Ленарду.) Он ваш сообщник?

Ленард. Сообщник? Да он чист как стеклышко! И я тоже!

Инспектор. А как насчет тех чеков? (Жак и Бабетт переглядываются.)

Ленард. Каких чеков?

Инспектор. Надувательских!

Ленард. Ах, Жорж, а про резиновые чеки ты ничего мне не говорил!

Инспектор (Ленарду). Судье все объясните!

Ленард. Тогда придется сказать правду! Я не Жак Латуш!

Инспектор. Что?

Ленард. Я не из Байё!

Ивонн. Жорж, ты мне лгал! Никакой он тебе не друг.

Ленард. Это точно. Правда, Жорж?

Жорж (в отчаянии). Он мой друг! Друг, радость моя!

Ленард (гневно). Как тебе только не стыдно! (Топает ногой.)

Инспектор (Бабетт). Значит, он вам не муж?

Бабетт. Муж, правду говорю! Муж!

Жак. Да! Он мне говорил это несколько раз!

Ленард (инспектору). Я не тот, за кого вы меня принимаете!

Инспектор. Вы лжец! Все свидетельства против вас! (Неожиданно указывает на кейс.) Чей это «дипломат»? Чей?

Ленард. Мой!

Инспектор (торжественно поднимая его). Именно! Вы выдали себя! Посмотрите на инициалы: «Л. Ж.». Латуш Жак!

Ленард. «Л», «Ж»? Судьба играет злые шутки!.. (Подумав.) Так это мое настоящее имя: Ленард Жолижоли!

Жак. Что?

Клодин. Чепуха! (Указывая на Жака.) Вот кто Ленард Жолижоли… дворецкий!

Жак. Вот мое удостоверение!

Ленард (намереваясь выхватить его). Оно мое!

Инспектор. Прочь руки!

Ленард. Какой же вы грубый!

Инспектор (беря удостоверение). Так, оно в порядке. (Возвращает его Жаку и поворачивается к Ленарду.) Вам конец! Вы арестованы! Проведете ночь в тюрьме!

Ленард. Только не это!

Ивонн. Только не сегодняшнюю! Прошу вас. Инспектор!


Ивонн и Бабетт причитают: «Ну, пожалуйста», «Не надо».


Инспектор. Успокойтесь, леди! Только ради вас! Но учтите: вилла находится под постоянным наблюдением. Ладно, оставайтесь до утра, но завтра… в тюрьму!


Инспектор и Клодин выходят в коридор. Ивонн и Бабетт прижимают Ленарда к кушетке около занавеса.


Бабетт. Мими…

Ивонн. Месье Латуш… Мы спасли вас!

Бабетт. На одну ночь!

Ивонн. Последняя ночь на свободе!

Бабетт. Ты не пожалеешь!

Ленард (в отчаянии). Инспектор! Инспектор!


Занавес

Загрузка...