Примечания

1

Каток для катания на роликовых коньках (от англ. skating-rink).

2

Бушует лес, по небу пролетают грозовые тучи, тогда в волнении бури я рисую, девочка, твои черты. Ник. Ленау (нем.).

3

Медовый месяц (фр.).

4

Разговор с глазу на глаз (фр.).

5

Кратко (ит.), укороченный счет 2/2 (муз.).

6

Книга – это большое кладбище, где на многих плитах уж не прочесть стершиеся имена. Марсель Пруст (фр.).

7

Форейтор в старом народном произношении. (Прим. Б. Пастернака.)

8

«Лгунья!» (фр. ).

9

Ваш ребенок (фр. )

10

Об одобренных рекомендациях и о жестокостях... зверствах, как говорится по-русски (фр.).

11

Скажите снова... Начинайте (фр.).

12

Скажите (фр.).

13

Слышишь? (фр. )

14

Да, да – неслыханно, прелестно (фр. ).

15

Украл ли Петя яблоко? Да, Петя украл... И так далее (фр.).

16

Слушайте... завтра (фр.).

17

Преждевременные роды (лат.).

18

«Мне на праздник» (нем.).

19

Горе, забота (нем.).

20

Итак, милостивые государи... (нем.).

21

Опасаясь недоразумений, напомню. Я говорю не о материальном содержании искусства, не о сторонах его наполненья, а о смысле его явленья, о его месте в жизни. Отдельные образы сами по себе – воззрительны и зиждутся на световой аналогии. Отдельные слова искусства, как и все понятья, живут познаньем. Но не поддающееся цитированью слово всего искусства состоит в движеньи самого иносказанья, и это слово символически говорит о силе. (Прим. Б. Пастернака)

22

Что такое апперцепция (восприятие)? (нем.).

23

Стихи (нем.).

24

2 франка 14 сантимов (нем.-фр.).

25

«Турецкий квартал! Немецкий квартал!» (ит.).

26

Как у Радецкого (фр.).

27

Даже ее прозвище произошло от победы, – // «Распространительница льва», которого сквозь огонь // И кровь она несла покоренной суше и морю (англ., перев. Б. Пастернака).

28

Львиная пасть (ит.).

29

Быстро и гневно (ит.).

30

Ибо «плохое» и «хорошее» – пустыни моей души (фр.).

Загрузка...