Примечания

1

Немецкое название романа английской детской писательницы Филиппы Пирс (1920–2006) «Том и полночный сад». – Здесь и далее примеч. перев.

2

Дорогой мсье (фр.).

3

Дорогая мадам (фр.).

4

Боязнь высоты.

5

«Литературная аптека» (фр.).

6

Фантастическая трилогия английского писателя Филипа Пулмана (р. 1946).

7

День взятия Бастилии, национальный праздник.

8

Парижская резиденция президента Франции.

9

Роман на одну ночь (англ.).

10

После прихода к власти в Германии национал-социалистов в 1933 г. этот французский городок стал одним из важнейших центров немецкой антифашистской эмиграции, ее «культурной столицей». Здесь жили и работали многие известные немецкие писатели: Бертольт Брехт, Лион Фейхтвангер, Томас Манн, Генрих Манн, Стефан Цвейг и др.

11

Квартал Парижа на правом берегу Сены.

12

Грейс Джонс (р. 1948) – американская певица, актриса и фотомодель родом с Ямайки.

13

Анаис Нин (1903–1977) – американская и французская писательница, известная своими эротическими романами.

14

Роман французской писательницы и художественного критика Катрин Милле (р. 1948).

15

Маргерит Дюрас (Донадьё; 1914–1996) – французская писательница, сценарист, режиссер и актриса.

16

Карл Черни (1791–1857) – австрийский пианист и композитор чешского происхождения, знаменитый тем, что создал огромное количество этюдов для фортепиано.

17

Серия эпических романов в жанре фэнтези американского писателя и сценариста Джорджа Р. Р. Мартина (р. 1948).

18

Карла Бруни (р. 1967) – итало-французская топ-модель, композитор, поэтесса-песенница и певица, а также бывшая первая леди Французской Республики – третья жена 23-го президента Франции Николя Саркози (со 2 февраля 2008 г.).

19

Сидони-Габриэль Колетт (1873–1954) – французская писательница.

20

Строка из стихотворения Германа Гессе «Ступени». Перевод С. Апта.

Загрузка...