Местре – принятое в народе уважительное обращение к старшему и мастеру своего дела.
Афоше – карнавальная группа.
Пасторил – народное представление.
Кажу – плод бразильского дерева с тем же названием; абакаши – разновидность ананаса; питанга – плод дерева питангейра.
Здесь игра слов: анжос (anjos) – ангелы (португ.).
«Жизнь в тропических и развивающихся странах» (англ.).
Должным образом (фр.).
Герберт Маркузе (1898–1980) – американский социолог, философ, теоретик культуры леворадикальной ориентации.
Жозе Освалдо де Андраде и Раул Бопп – бразильские писатели-модернисты.
Новена, трезена – молитвы, читаемые девять и тринадцать дней подряд, и праздник, которому предшествуют эти молитвы.
Антонио Гонсалвес Диас (1823–1864) – бразильский поэт, историк и этнограф.
Ашеше – похоронная церемония африканского культа.
Иаво – жрицы на ритуальной церемонии.
Ипанема, Леблон – районы Рио-де-Жанейро.
Особым образом приготовленное блюдо с сушеными грибами (ит.).
Посвященную памяти (лат.).
Кокада – сладкое блюдо из кокосового ореха.
Цветной (англ.).
Батуке – танец негров Баии.
Бандейрант – завоеватель внутренних районов Бразилии в XVI–XVII вв.
Ганзы и пандейро – разновидности погремушек.