Мужчина согласно кивнул и поднял племянницу на руки.
— Нужно. Но эта глупышка все равно себя измучает. Женщины любят терзаться.
Последнее замечание я решила оставить без ответа. Хотя именно в данном конкретном случае готова была согласиться с его милостью. Мисс Оуэн, кажется, решила сама себя извести. И у нее это прекрасно выходило.
Когда лорд доставил свою драгоценную ношу в ее спальню, я решила, что останусь с подругой, пока она немного не оправится и попросила его милость, чтобы завтрак нам доставили сюда.
— Проявляете дружескую заботу? — как-то слишком уж странно спросил он. Как будто можно строить козни с человеком, пребывающим без чувств.
— Разумеется, — немного возмущенно ответила я, устраиваясь в кресле подле кровати.
Лорд смерил меня тяжелым взглядом.
— Не нахватайтесь от моей племянницы юношеской глупости. Мне вполне достаточно и вашего упрямства.
Разумеется, мне оставалось только кивнуть.
Что ж, по крайне мере, Эбигэйл на этот раз не выдала сама же свою страшную тайну дяде. Это было бы довольно забавно, если бы все раскрылось именно по ее вине.
Мисс Оуэн приходила в себя долго, неохотно, словно бы пребывала в обмороке она по собственному умыслу. Даже нюхательные соли — и то не сразу подействовали. Казалось, будто Эбигэйл попросту пытается сбежать от проблем. А вот мне поступить подобным же образом невозможно. Ведь Уоррингтоны не падают в обморок… Сейчас это казалось попросту несправедливым. Как легко бы было трагично лишиться чувств и позволить другим людям разбираться со всей этой неудобной ситуацией…
Когда Эбигэйл открыла глаза, первым ее словом было «Кэтрин». Я бы, может, и растрогалась, но столько треволнений пришлось на мою долю в последнее время из-за подруги, что я лишь мрачно ответила:
— Кэтрин, не сомневайтесь.
Мисс Оуэн приподнялась на локтях, в панике оглядывая комнату.
— А что дядя?
Пожав плечами, произнесла:
— Ушел и оставил меня присматривать за вами. В последнее время все только и делают, что оставляют меня присматривать за вами…
Прозвучало практически как жалоба. Да жалобой это и было, по сути. Приключения, которыми так щедро обеспечивала меня племянница лорда Дарроу, понемногу начинали утомлять.
— Я не просила… — гордо отвечала мне мисс Оуэн, на что я только устало вздохнула.
— Вы — нет. Другие — да. Вы хотите погубить меня?
В кои-то веки моя милая и добродушная подруга гневно сверкнула глазами.
— А вы — хотите, чтобы мое сердце разбилось?
Если Эбигэйл надеялась на то, что этими словами сможет растрогать меня, то зря.
— С разбитым сердцем жить можно. А со свернутой шеей — точно нет.
Девушка побледнела.
— Не думаете же вы, будто дядя Николас может…
Я перебила Эбигэйл.
— Я стараюсь вообще об этом не думать. Но знаете, учитывая, кто… тот, о ком нам не следует говорить вслух, то его милость может и попробовать убить меня.
Нет, разумеется, в такую кровожадность лорда я не верила… Но что, если он отошлет меня после того, как эта история всплывет? И тогда до меня в любой момент сможет добраться капитан Фрай.
Подруга вздохнула и вновь улеглась. А потом еще и повернулась на бок так, чтоб даже не видеть меня.
— Эбигэйл, — продолжала я попытки увещевать мисс Оуэн, — ну поймите же вы наконец. По сути, вы влюбились в первого встречного. Что вы знаете об этом человеке? Ничего. Сомневаюсь даже, что вы хорошо запомнили, как он выглядит.
Девушка дернула плечом.
— Уходите, Кэтрин, не желаю этого слушать…
Ну да, всегда неприятно слушать голос разума. Особенно, когда он говорит правду.
— Я пришлю к вам служанку, — бросила я напоследок.
Надеюсь, все эти глупости вскорости вылетят из головы мисс Оуэн. Иначе я просто сойду с ума.
К тому времени, как я дошла до столовой, я уже ощущала необычайное раздражение. Все-таки мое терпение далеко не бесконечно. По дороге я встретила горничную Эбигэйл и попросила присмотреть за девушкой.
Джентльмены уже сидели за столом, и крайне удивились моему появлению. Вероятно, предполагали, будто я все утро проведу у подруги. Мистер Оуэн первым делом осведомился о состоянии своей сестры. Я же… в ответ крайне невежливо предложила ему после завтрака навестить Эбигэйл самому.
Мистер Уиллоби после этих моих слов широко улыбнулся и предположил, что мисс Оуэн уже пришла в себя.
— Как же вы догадались? — спросила я у молодого человека.
— Будь кузина все еще в обмороке — вы бы вели себя куда более сдержанно. Очевидно, что она вас совершенно замучила.
Неплохие выводы. Абсолютно верные.
— Вы бы могли прекратить плести интриги, молодые люди, — мрачно произнес его милость. — И наконец-то сказать мне правду.
И племянники лорда, и, подозреваю, я сама, приняли вид настолько невинный, что это уже само по себе казалось подозрительно. Вельможа переводил взгляд с одного лица на другое… И, кажется, продумывал варианты казни для каждого из нас.
— Интриги? — переспросил мистер Уиллоби. — О чем вы?
Лорд только вздохнул, но выражение его лица не предвещало нам ничего хорошего.
— Роберт, прекратите паясничать!
В этот момент я начала подозревать, что решение присоединиться к мужчинам за завтраком было опрометчивым. И куда безопасней было бы остаться и «наслаждаться» унынием подруги.
— Паясничать? О чем вы, дядя Николас?
Лорд Дарроу пронзил племянника гневным взглядом и смолчал. И больше никто не рискнул даже рта открыть.
Следовало как можно скорей отвлечь хозяина дома от наших замыслов. Иначе нам несдобровать…
И тут словно небо услышало мои молитвы: вошел слуга и сообщил, что мисс Оуэн принесли письмо. Лорд потребовал послание и, получив его, помрачнел еще больше.
Мы с мистером Оуэном и мистером Уиллоби напряженно переглянулись. Кто мог прислать письмо мисс Оуэн? Леди Уайтберри? Так… открыто? Разве это вообще возможно?
И я, и мистер Уиллоби, и мистер Оуэн не сводили с его милости напряженных взглядов. Думаю, не одна я чувствовала в тот момент панику. В последнее время держать себя в руках мне помогала лишь родовая гордость. А нервы понемногу сдавали…
— С каких пор миссис Тамлин начала писать Эбигэйл? — озадаченно спросил лорд, пробежав глазами по имени отправителя на конверте. — Мне казалось, она не склонна к тому, чтобы общаться с родственниками.
Кто такая эта миссис Тамлин я не знала. Но судя по тому, какими озадаченными выглядели племянники после слов дяди, эта дама действительно не отличалась общительностью.
— Быть может, что-то изменилось? — нахмурился мистер Уиллоби.
Лорд отдал письмо слуге и велел ему отнести письмо мисс Оуэн.
— Мисс Уоррингтон, будьте любезны подняться к Эбигэйл, — приказал мне мужчина.
Я подскочила и отправилась исполнять высочайшее повеление.
Если письмо странное, то нужно всенепременно проследить за подругой. Возможно, что-то нечисто… Проще бы было распечатать послание… Но я прекрасно понимала, почему лорд Дарроу так не сделал. Если Эбигэйл увидит — то взрыва не миновать. И тогда она наверняка решит сделать что-то на редкость глупое.
Когда я вошла в спальню мисс Оуэн, та уже вскрыла конверт и была увлечена чтением. Увидев меня, девушка вздрогнула, и первым ее порывом стало спрятать письмо. Но она быстро взяла себя в руки.
— Я думала, вы уж не вернетесь, — произнесла она с тенью недовольства.
Устроившись подле подруги, я вперила в нее бесстрастный взгляд, под которым та, пусть и не сразу, но смутилась.
— Ну как же я могла вас оставить в таком состоянии? — спросила я. — Кто написал вам, дорогая?
Мисс Оуэн побледнела.
— Вы что, стали моею надсмотрщицей? — возмущенно воскликнула она, гневно сверкая глазами. — Я считала, что вы моя подруга!
Вот Эбигэйл и выдала себя. Теперь у меня не имелось и тени сомнения. Родственница не случайно написала моей подруге. Это часть какого-то хитроумного плана… Который не принесет никому ничего хорошего.
— А вы считаете, что я стала прислугой, которая не может спросить о такой малости как письмо? — парировала я холодно. — И я вам не равна? Не имею права задавать вопросы? Быть может, скоро мне будет недозволено садиться с вами за один стол?
После этих моих слов Эбигэйл словно бы опомнилась.
— Кэтрин… Вы…
— Достаточно. Я уже достаточно от вас выслушала.
Я развернулась и покинула спальню подруги, не слушая более ее слов и объяснений. Следовало как можно быстрее найти мистера Уиллоби или мистера Оуэна. В идеале, обоих.
Первым делом я направилась в библиотеку, которая в последнее время слишком часто служила нам своеобразным место сбора. Интуиция меня не подвела: оба племянника лорда обнаружились там.
— С письмом нечисто, — выпалила я с порога.
— Вы прочли? — спросил мистер Оуэн.
— Каким образом? — всплеснула руками я. — Эбигэйл не дала. Да еще и обвинила меня в том, что я стала ее тюремщицей. Не отнимать же было…
Молодые люди посмотрели на меня едва ли не с сочувствием.
— Неужели вы поссорились с Эбби? — спросил меня с изумлением мистер Оуэн.
Словно бы с его сестрой вообще невозможно поссориться… Нет, не спорю, я сама думала также долгое время. Пока не подругу не нашло помрачение, зовущееся любовью.
— Но вы же такая терпеливая, — сказал совершенно не то, на что я рассчитывала, брат Эбигэйл. — Мне казалось, что вас едва ли возможно вывести из себя.
Первый раз кто-то оценил мою выдержку. Обычно все вокруг считали, будто терпение для меня — естественная черта.
— Меня можно вывести из себя, мистер Оуэн, — тяжело вздохнула я. — Более того, вашей сестре это удалось в полной мере. И я не могу предположить, что не так с этим письмом. Сомневаюсь, что оно написано на самом деле не вашей родственницей. Ведь лорду могло взбрести в голову и проверить содержимое.
Племянники его милости были со мною полностью согласны.
— Странен сам факт, что эта леди решила написать… Быть может… Быть может, ее кто-то надоумил это сделать? — предположил мистер Уиллоби. — К примеру, леди Элинор также ее родственница.
Почему бы и нет… Не могла же леди Уайтберри так легко отступиться? Она не показалась мне дамой, которая быстро сдается. Напротив, такая как она, будет до конца идти к своей цели.
— Нам нужно письмо… — пришел к закономерному выводу мистер Оуэн. — Я пошел.
Мы с мистером Уиллоби растеряно переглянулись.
— Куда? — спросила я.
— Зачем?
Мистер Уиллоби явно понял, куда же решил отправиться кузен, и его гораздо больше интересовала цель.
— Пойду забирать у Эбигэйл письмо, — пожал плечами мистер Оуэн.
Подобное заявление до крайности изумило меня. Что значит «забирать у Эбигэйл письмо»? Разве это вообще возможно?
— Вот так просто? — иронично уточнил мистер Уиллоби, полностью разделяя мои сомнения.
Брат моей подруги только развел руками.
— Я все еще любимый брат. А это все-таки письмо от родственницы. Почему бы не прочесть его, верно? Там ведь не должно быть ничего… особенного подозрительного.
Что же, это звучало вполне разумно. Стоило попытаться.
— Тогда удачи тебе, Чарльз, — благословил на подвиг кузена мистер Уиллоби. — Надеюсь, тебе удастся осуществить твой коварный замысел. А мы с мисс Уоррингтон пока прогуляемся по саду и передохнем от всех этих семейных трагедий.
Признаться, подобный план меня устраивал. В последнее время общество мистера Уиллоби становилось все более и более приятным.
— Как вы думаете, вашему кузену удастся заполучить письмо? — поинтересовалась я у молодого человека, когда мы с ним сделали уже третий круг по саду.
На этот раз я оделась по погоде, и прогулка была только в радость.
— Ставлю на Эбби. Влюбленная женщина по упрямству превосходит десяток мужчин, — вынес свой вердикт мистер Уиллоби.
Я нахмурилась.
Уж кто-кто, а мой спутник неплохо разбирался в характерах своих родственников. Да и мне казалось, что для своей цели мистер Оуэн чересчур мягок.
— И что же нам тогда делать?
Молодой человек беспомощно развел руками.
— Можно попробовать проследить за кузиной. Она все равно себя выдаст. Рано или поздно.
Я нахмурилась еще сильней.
— Боюсь, что «поздно» нам не совсем подходит.
Мистер Уиллоби тяжело вздохнул и поежился.
— Ну не пытать же ее в самом деле… Хотя…
Истинный племянник своего дяди. Когда лорд Дарроу шутил, у него тоже выходило чересчур уж мрачно и угрожающе даже.
— Не вариант, — равнодушно ответила я, с тоской смотря на окна Эбигэйл. — Придется наблюдать за тем, как мисс Оуэн последовательно губит себя, чтобы выручить ее в последний момент… Не вижу другого выхода. Она настроена всенепременно уничтожить свою жизнь. Какой мужчина этого стоит?
Вопрос был риторическим и в ответе не нуждался. Но мистер Уиллоби, разумеется, не смолчал.
— Любимый, должно быть.
Вздоха сдержать не удалось.
— Никогда не замечала за вами особой романтичности. Да и неужели вы верите, будто Эбигэйл действительно любит того человека?
Ветер постепенно усиливался и становилось зябко. Я начинала подумывать о том, чтобы вернуться в дом и там уже дожидаться результатов авантюры мистера Оуэна.
— Я не то чтобы романтичен…
После этих слов я начала немного нервничать.
— Но все же в любовь верю, пусть и не в этом случае. Эбигэйл просто слишком долго пробыла взаперти, общаясь только с родными. Теперь же, стоило только кузине вздохнуть свободно — как она тут же вообразила, что без ума от первого же смазливого молодого человека, оказавшегося поблизости. Его фамилия добавила еще немного трагичности — и в результате мы имеем то, что имеем.
Подобное объяснение… Оно мне нравилось. Хотя бы потому, что совпадало с моим собственным мнением по поводу происходящего с мисс Оуэн безобразия.
— К счастью, вы девица благоразумная, пусть и подчас чересчур, — заметил молодой человек, — и романтические бредни вам безынтересны.
— Все верно, — согласилась я. — К великому сожалению моего брата и родителей, я не склонна к тому, чтобы… влюбляться в первого встречного.
Мистер Уиллоби с пониманием хмыкнул. Кажется, мы друг друга понимали все лучше и лучше. Даже удивительно, учитывая наше знакомство.
— Давайте вернемся в дом. Скоро должны подавать ланч. Дядя не одобрит, если мы опоздаем.
Я со вздохом кивнула. Не то, чтобы его милость был таким уж педантом… Но порой становился излишне требовательным к подобным мелочам. В особенности, если он пребывал в дурном расположении духа. Как сейчас.
Когда мы вошли в столовую, мистер Оуэн уже сидел за столом. К счастью, лорд Дарроу пока что не появился, и мы могли свободно беседовать.
— Так что же, Чарльз? — азартно спросил у кузена мистер Уиллоби.
Мистер Оуэн торжествующе улыбнулся.
— Эбби показала мне письмо, — сообщил молодой человек.
Я с облегчением вздохнула. Признаться, не надеялась на благополучный исход… Однако…
— Письмо действительно написано миссис Тамлин, нашей дальней родственницей, что проживает за городом. Пожилая леди почему-то пожелала видеть у себя Эбигэйл.
Мистер Уиллоби красноречиво хмыкнул.
— А ты случайно не скопировал письмо для нас?
Его кузен казался растерянным.
— Нет… А разве следовало?
Я тяжело и трагично вздохнула. Все же лорд Дарроу мудр, чрезвычайно мудр, раз решил передать сыну любимой сестры только деньги и титул. Мистер Уиллоби все же куда больше подходит на место преемника его милости. Он мыслит более здраво и не находится во власти иллюзий подобно Оуэнам.
— Чарльз… Ты слишком наивен. Быть может, письмо написано под диктовку. И там имелись тайные знаки… к примеру, от леди Уайтберри.
— Но…
И все-таки брат и сестра были похожи. По крайней мере, оба отличались некоторой наивностью, которая редко встречается у взрослых людей.
— Чарльз, ты неисправим, — прокомментировал поведение родственника мистер Уиллоби. Мы с ним переглянулись, и я в очередной раз удивилась нашему взаимопониманию.
Тут в столовую вошел хозяин дома, и мы предпочли начать обсуждать погоду.
Разумеется, его милость все понял… И наши игры его изрядно забавляли.
— Как здоровье Эбби? — спросил он.
Ответил ему мистер Оуэн.
— Она чувствует себя гораздо лучше, но предпочла пока побыть у себя в комнате. Сестра хочет отправиться навестить миссис Тамлин. Та ее пригласила.
Улыбка лорда стала чрезвычайно… недоброй.
— Только если с нею отправится мисс Уоррингтон, — произнес мужчина. — И будет приглядывать.
Я почувствовала себя так, словно меня только что приговорили к смертной казни. Но подобное предложение лорда было вполне предсказуемым. Не приходилось сомневаться в том, что его милость никуда не отпустит любимую племянницу без моего присмотра.
— Милорд, быть может, лучше вовсе никуда не отпускать мисс Оуэн? — осторожно спросила я, надеясь, что лорд Дарроу не отпустит свою подопечную.
— У меня нет ни единой причины отказывать Эбигэйл, — пожал плечами мужчина.
Я буквально онемела от подобного заявления. Неужели он не знал… Да нет, совершеннейшая глупость. Его милость просто не мог чего-то не знать. Я беспомощно взглянула на сперва на мистера Уиллоби, затем на мистера Оуэна. Те казались изумленными не меньше меня самой.
— Но, милорд… — начала я, но слушать меня хозяин дома не стал.
— Вы можете отказаться сопровождать мою племянницу, — невозмутимо произнес он.
Отказаться? О Господи… Я могу… Но тогда получится, что это по моей вине подруга не сможет покинуть дом. И я стану смертельным врагом. Если уже не стала…
— Это подло… — тихо пробормотала я под нос.
— Вы что-то сказали? — поинтересовался лорд Дарроу, взглянув на меня.
Я поежилась от его взгляда и поспешно ответила:
— Нет, милорд. Вам показалось.
— Замечательно, — подвел итог он.
Возникло странно ощущение, что меня одурачили. Фактически, вельможа вывел себя из-под удара, предоставив мне почетное право стать для Эбигэйл крайней. И пусть даже мне нечего, по сути, терять, и подруга и так зла на меня… Это не означает, будто мне хотелось портить наши отношения еще больше.
Но как было противостоять лорду Николасу Дарроу?
Племянники вельможи смотрели на меня с сочувствием, но не спешили выступать против решения дяди.
— А я могу отправиться вместе с Эбби и мисс Уоррингтон? — поинтересовался мистер Уиллоби.
И я почувствовала изрядную долю облегчения. Если вместе с нами будет кузен мисс Оуэн… то при необходимости вину мы с ним поделим на двоих.
— Тебе так этого хочется, Роберт? — произнес задумчиво и как будто недобро лорд Дарроу, пристально глядя в глаза племяннику.
Тот словно бы смутился, но на попятный не пошел.
— Да, дядя. Если вы позволите.
Мужчина только усмехнулся после этих слов мистера Уиллоби.
— И… я тоже желал бы навестить миссис Тамлин, — тихо произнес мистер Оуэн.
Все-таки родственная любовь — это великое и чрезвычайно выгодное чувство. Выгодное для меня. Раз уж оно позволяет мне не нести в одиночестве ответственность за судьбу Эбигэйл.
— Какое трогательное единодушие… Что ж, насколько я понял, вы собираетесь к миссис Тамлин, не так ли, мисс Уоррингтон?
Я лишь обреченно кивнула, признавая очевидное.
Пресвятая дева, во что же я на этот раз ввязалась… С легкой руки лорда.
На следующий день я собирала вещи, готовясь к очередному путешествию. Миссис Тамлин жила в пригороде столицы. Мистер Уиллоби упомянул, что эта почтенная леди жила затворницей последние несколько лет, с тех пор, как преставился ее супруг.
Страшно представить, что же пришлось сделать леди Элинор, чтобы добиться помощи от этой дамы. А я ни капли не сомневалась в том, что очаровательная родственница лорда была замешана в этой истории.
Как я и думала, Эбигэйл не обрадовалась тому, что вместе с ней в путь отправляется такая вот «свита». Но его милость высказался предельно ясно: или она едет с нами или же не едет вообще. Мисс Оуэн пришлось подчиниться, но поездка явно потеряла для нее большую часть прелести.
Все верно. Я не собиралась спускать с нее глаз. Ничего хотя бы отдаленно подозрительного не должно было произойти близ мое подруги. Пусть даже она возненавидит меня.
На этот раз мы четверо устроились в одной карете. Не то чтобы это оказалось действительно удобно, но все же куда лучше, чем если бы я и Эбигэйл остались одни. Всему есть предел — даже моему терпению, закаленному борьбой с глупостями двух младших сестер.
Мистер Оуэн был молчалив, зато его кузен говорил за двоих, а то и за четверых. Мисс Оуэн не произнесла ни единого слова, кроме «да» и «нет», да и я словоохотливостью не отличалась. Впрочем, я никогда не была слишком разговорчива.
— А какова миссис Тамлин? — решила все же узнать я о даме, что пригласила к себе мою подругу.
На это мистер Уиллоби лишь развел руками.
— Понятия не имею. Я видел ее лишь пару раз, когда был еще совсем ребенком. Тогда она показалась мне заурядной личностью, обделенной какими бы то ни было достоинствами, кроме кроткого нрава.
Мисс Оуэн взглянула на родственника с осуждением.
— Роберт, ты слишком пристрастен. И, мне кажется, для тебя все вокруг лишены каких бы то ни было достоинств. Помимо тебя самого.
Молодой человек взглянул на кузину с иронией.
— Ну что ты, моя дорогая. К примеру, я считаю, что мисс Уоррингтон чрезвычайно умна и предприимчива. А Чарльз терпелив и добродушен. Достоинства нашего дяди… Думаю, я потрачу слишком много времени, чтобы перечислить их все. Но в одном ты права: я действительно считаю, что являюсь кладезем разнообразных достоинств. А вы как считаете, мисс Уоррингтон.
Улыбнувшись, я ответила:
— Вашим наиболее весомым достоинством, несомненно, является скромность.
Племянник лорда Дарроу расхохотался.
— Ваше чувство юмора восхитительно.
Кажется, сегодня я получила больше комплиментов, чем за последние несколько лет.
— И ты ничего не сказал обо мне, — тихо произнесла Эбигэйл, опуская глаза. Сейчас она казалась мне почему-то совершенно несчастной. Неужели только из-за того, что кузен решил не воспевать ее совершенств по какой-то совершенно непонятной мне причине?
— Не хочу, — развел руками мистер Уиллоби. — Я не хочу сейчас ничего о тебе говорить.
Миссис Тамлин жила в странном доме, как мне показалось. Он выглядел слишком уж запущенным. И сад вокруг него наводил на мысли, что садовник заблудился в этой чащобе и так и умер где-то там.
Мне оставалось только растеряно оглядываться.
— Господи Боже мой… — произнесла я. — Вы уверены, что здесь вообще кто-то живет?
Племянники лорда Дарроу казались растерянными не меньше меня. Даже уже ставшее привычным отстраненное безразличие Эбигэйл отступило.
— Быть может, мы приехали не туда? — немного растеряно произнес мистер Оуэн.
Но кучер заверил, что мы прибыли именно туда, куда должны были.
— Мне как-то не по себе, — сказал мистер Оуэн, когда мы оказались на крыльце. Хозяйка дома и не подумала нас встречать. — Быть может, это дом с привидениями?
Предположение было настолько абсурдным, что я даже готова была в него поверить…
— Не волнуйся, Чарльз, мисс Уоррингтон не боится привидений и наверняка нас спасет.
Я возмущенно ахнула после такого вот заявления.
— А кто спасет меня?
Молодые люди переглянулись, после чего мистер Оуэн предположил:
— Дядя Николас, быть может?
— Очень смешно, — отозвалась я со вздохом.
Не так давно прошел дождь и похолодало, поэтому стоять на крыльце мне было не слишком приятно. А ветер все усиливался.
Однако нам все же открыли спустя несколько минут.
Старая служанка выглядела так, будто готова была преставиться в любой момент. И, казалось, появление гостей ее до крайности удивило.
— Мне кажется, тут вообще никого не ждали… — прокомментировал вполголоса мистер Уиллоби, беря меня под руку.
У меня также возникло такое подозрение. Разве так встречают гостей?
Мисс Оуэн казалась смущенной больше всех прочих.
Внутри дом не казался таким запущенным, как снаружи, но я чувствовала тот странный, чуть сладковатый запах, который неотступно следует за старыми людьми. И старыми вещами.
Миссис Тамлин, хозяйка дома, с трудом спускалась по лестнице, тяжело опираясь на перила.
Господи, я бы назвала ее… древней.
— Здравствуйте, мои дорогие… — скрипуче поприветствовал она племянников лорда Дарроу. О том, что к ней явился еще и кто-то незнакомый, старушка, должно быть, даже не поняла.
Вряд ли ей могло прийти в голову приглашать в дом гостей.
— Мне кажется, что мы не вовремя, — еле слышно пробормотал мистер Уиллоби. — Эбигэйл, ты ничего не напутала?
За младшую сестру ответил мистер Оуэн.
— Нет… Я сам читал это письмо.
Миссис Тамлин улыбалась нам вполне любезно, но не казалось, будто она действительно ожидала приема гостей.
— Вы нас… приглашали? — чуть растеряно спросила мисс Оуэн у хозяйки дома.
Там сперва задумалась, а потом подтвердила, что действительно посылала дальней родственнице то злополучное письмо.
Я переглянулась с молодыми людьми. Было вообще непонятно, зачем мы здесь…
— А… зачем вы меня приглашали? — спросила Эбигэйл. Кажется, она понимала в происходящем примерно столько же, сколько и остальные. То есть вообще ничего не понимала.
Утешало только то, что в доме миссис Тамлин нас не встретила еще и леди Уайтберри. Хотя… мы ведь только приехали… И у этой достойной дамы есть все шансы еще присоединиться к нашему обществу.
Комната была подготовлена только одна. Письмо Эбигэйл, в котором упоминалось о том, что она приедет в сопровождении родственников и подруги, то ли не было получено миссис Тамлин, то ли старушка о нем попросту забыла.
Слуги в доме были немногим моложе хозяйки, так что… так что мы с подругой снова оказались вынуждены делить одну спальню на двоих. Для джентльменов также подготовили лишь одну комнату, что совершенно никуда не годилось… но мистер Уиллоби и мистер Оуэн только махнули рукой, понимая, что спорить бесполезно. Почти вся прислуга была туга на ухо. Особенно, если у них просили чего-то трудоемкого…
В итоге мы вчетвером устроили «военный совет» в спальне, приготовленной для мисс Оуэн. Разумеется, сама мисс Оуэн нам изрядно мешала, но выгонять девушку в коридор мы посчитали неуместным.
— По-моему, нас все-таки никто не ждал… — пессимистично произнес мистер Уиллоби, растирая виски. — Старуха, кажется, если не выжила из ума, то в шаге от этого. Зачем ей Эбигэйл?
Девушка тяжело вздохнула и подошла к окну.
— Эбби, ты рассчитывала на встречу с леди Элинор? — прямо задал вопрос мистер Оуэн.
Эбигэйл еле слышно вздохнула, но все же ответила.
— Рассчитывала. Но… я не уверена, что леди Элинор могла бы приехать… в подобное место.
При всей ее доброте, мисс Оуэн явно не слишком нравилось находиться в старом доме.
Мистер Уиллоби также склонен был считать, что леди Уайтберри не снизошла бы до жилища миссис Тамлин.
— Я видел на стене такую громадную трещину, что не удивлюсь, если вскоре этот дом вовсе развалится, — передернув плечами, — заметил молодой человек. — Думаю, завтра нам лучше уехать. Раз уж этот визит в сущности не нужен никому.
Я видела, что мисс Оуэн хотела возмутиться… Но все же передумала.
— Соглашусь с тобой, Роберт, — кивнул мистер Оуэн. — Мне в этом доме неспокойно… Думаю, стоит вернуться в столицу как можно скорей. А вы что скажете, мисс Уоррингтон?
Удивительно, что мое мнение по этому вопросу заинтересовало племянников лорда Дарроу.
— У меня нет ни единой причины, чтобы желать остаться в этом доме, — пожала плечами я.
Эбигэйл никто ни о чем не спрашивал. Но, кажется, это ее не удивило и даже не особо расстроило.
— Отлично, — подвел итог мистер Уиллоби. — Значит, завтра уезжаем сразу после завтрака. Мисс Уоррингтон, Эбби, не распаковывайте багаж.
Мисс Оуэн и не подумала спорить или просить задержаться в доме миссис Тамлин. Она даже, казалось, была немного встревожена.
Да и меня не оставляли странные дурные предчувствия. Кому понадобилось, чтобы Эбигэйл оказалась здесь… Да и Эбигэйл ли? Ведь ясно же, что одну ее дядя бы никуда не отпустил, непременно отправил бы ее брата… и меня. Уже долгое время я практически неотлучно следовала за подругой.
От этой мысли я едва не рассмеялась.
Словно бы нужна была кому-то бесприданница Кэтрин Уоррингтон. Какая редкостная нелепость.
Молодые люди попрощались, пожелали нам с Эбигэйл доброй ночи, и вышли из комнаты.
— Кэтрин, скажите, мы попали в беду? — внезапно спросила меня подруга, когда мы с ней уже готовились ко сну.
Горничной к нам также не приставили, и пришлось все делать самим. Меня это не то чтобы затруднило… Однако же я уже привыкла к некоторым привилегиям, которые получала в доме лорда Дарроу, и внезапно оказаться без них оказалось неприятно.
Я пожала плечами.
— Вроде бы нет ни единой причины предполагать подобное.
Эбигэйл всплеснула руками.
— Кэтрин, просто скажите!
Тяжело вздохнув, я спокойно и почти что безмятежно произнесла:
— Как по мне, так да. Мы попали в беду. И, думаю, большую.
В комнате повисло неловкое напряженное молчание. Мисс Оуэн беспомощно смотрела на меня и явно плохо понимала, что же ей следует говорить.
— Это я во всем виновата? — спросила девушка.
— Да, — и не подумала лгать я.
Сама я не прекращала переодеваться в ночную рубашку. Дорога была нелегкой, я устала, и тело требовало законного отдыха.
— Но… — тихо начала мисс Оуэн.
Кажется, она собиралась оправдываться. Словно бы это как-то нам помогло.
— Не стоит, Эбигэйл, давайте спать.
Подруга словно бы ушам своим не верила.
— Вы говорите, мы попали в беду… И при этом собираетесь лечь спать?!
Пришлось объяснять очевидное.
— От беды мы попробуем отгородиться комодом.
Племянница лорда Дарроу смотрела на меня так, будто я сошла с ума.
— О чем вы? Какой комод?! — воскликнула она. В голосе мисс Оуэн звенела с трудом сдерживаемая истерика.
Я кивнула вправо.
— Вот этот комод. Помогите мне его придвинуть к двери.
Мисс Оуэн едва не расплакалась.
— Вы думаете, что нас спасет комод?!
— Я думаю, что если от этой беды нельзя спастись при помощи комода, то не будет иметь значения, спим мы или бодрствуем.
Когда мы наконец улеглись, я обреченно поняла, что сон не идет. И, возможно, не придет вообще. Слишком уж сильно я волновалась… Эбигэйл тоже ворочалась.
Через полчаса мучений я услышала:
— Простите меня, Кэтрин.
Было чему удивляться.
— За что мне нужно простить вас? — решила на всякий случай уточнить я, чтобы не возникло недопонимания. После многих лет общения с младшими сестрами я пришла к выводу, что во время примирения лучше сразу выяснить, кто и в чем является неправым.
— Я дурно вела себя с вами с тех самых пор, как мы приехали в столицу… И потом… я не имела права всего этого говорить вам… Ведь… Я знаю, кто такой мистер Грей… И все понимаю… Но это так больно… Я действительно люблю его…
Говорила Эбигэйл с горячностью, постоянно сбиваясь… И это показалось бы мне даже трогательным… Если бы не раздражало так сильно.
— Вы же понимаете, что брак между вами невозможен… Даже если каким-то чудом окажется, что этот джентльмен вообще пожелает просить вашей руки, — устало произнесла я, тихо вздохнув. — Ваш дядя меня убьет… А вас поспешно выдаст замуж…
Ну, даже если не убьет… То точно заставит меня пожалеть о том, что я не доглядела за подругой.
— Дядя… Он должен понять… — не слишком-то уверено пробормотала девушка. — Он же… Он же любит меня…
— Именно поэтому он костьми ляжет, но не допустит того, чтобы ваша склонность… развилась в нечто большее.
Эбигэйл тихо всхлипнула. Так тихо, что мне сперва даже подумалось, будто это только померещилось. Однако всхлип повторился.
— Но что же мне делать?
Я грустно улыбнулась. В темноте можно было позволить себе любую гримасу.
— Ждать. Время все лечит и все стирает. Через пару-другую месяцев вы будете вспоминать свои нынешние чувства как дурной сон.
Какое-то время мисс Оуэн ничего не отвечала. Молчала. Только дышала тяжело, словно бы пыталась сдержать рыдания.
— Вы… Вы так уверены… Вас время вылечило?
Вопрос был неприятным…
— С чего вы решили, будто бы мне вообще нужно было исцеление? — с растерянностью спросила я у подруги.
Та в темноте нашла мою ладонь и чуть сжала.
— Потому что… Я знаю. И все тут.
Почему бы и не ответить правду?
— Вылечило. И довольно быстро. Едва зародившаяся влюбленность — это пламя, которое горит ярко, но и сгорает быстро, если не подбрасывать дров. Вы встретите иного джентльмена, куда более достойного. Которого одобрит ваш всесильный дядя. И будете совершенно счастливы в браке.
— Ах, если б… — тихо и горько ответила мисс Оуэн и отпустила мою руку.
Оставалось только надеяться на то, что разум в ней возьмет верх над пагубной страстью.
И тут в коридоре раздался как будто бы какой-то стон… или же не стон… Но звук показался мне до крайности подозрительным…
— Кэтрин, что это? — прижалась ко мне мисс Оуэн. Бедняжка дрожала… Если бы я была одна — тоже дрожала бы, просто не смогла бы удержаться. Но нельзя было показывать свой страх Эбигэйл…
— Если б я знала… — пробормотала я, усаживаясь на постели.
Еще месяц назад я бы непременно отправилась выяснять, что же происходит. Сейчас… Сейчас я поняла, что мне чудовищно лень отодвигать комод назад. Да и не оставлять же одну мисс Оуэн.
Та дрожала и изредка всхлипывала.
— Мне страшно… — тихо произнесла подруга.
Наверное, я должна была ее утешить, сказать, что все будет хорошо… Но утешать я никогда не умела. А теперь еще и не хотела.
— Мне тоже страшно, — сообщила я Эбигэйл, тяжело вздохнув.
— И что нам делать?
Что делать?
— Ждать, — откликнулась я, пожав плечами.
Изумление мисс Оуэн словно бы стало ощутимым.
— Ждать?! Кэтрин, вас что, подменили?! Вы — и ждать?! Вы же никогда ничего не боялись!
Не удалось сдержать нервный смешок.
— Я никогда ни во что не верила. А вот теперь — верю. Что бы там ни было, я пока лучше посижу и подожду. Прежде мне не была присуща подобная… безынициативность, верно…
Снаружи раздался как будто бы вскрик. И голос, к несчастью, оказался знаком и мне, и моей подруге.
— Чарльз! — ахнула Эбигэйл, вскочив с кровати и кидаясь к злополучному комоду. Благо, чтобы отодвинуть его самостоятельно у хрупкой мисс Оуэн попросту не хватало сил. — Кэтрин, нам нужно наружу! Брат…
Я покачала головой.
— Вы думаете, будто можете помочь чем-то мистеру Оуэну? — уточнила я. Уже и так прекрасно зная ответ.
— Нет! Но разве это причина?! Вы думали о том, что можете поймать призрака, когда побежали за ним?
Господи, нашла о чем вспоминать…
— Я тогда не верила в призраков! — недовольно воскликнула я. — Я побежала за обманщиком!
Эбигэйл всплеснула руками.
— И что вы собирались ему сделать?!
На этот вопрос у меня не было ответа. Поэтому пришлось опять молча двигать комод, хотя здравый смысл подсказывал, что это просто невероятно огромная ошибка.
Дверь в коридор я открыла, внутренне содрогаясь. Стоны из коридора все также продолжали доноситься. Пришлось вспомнить о родовой гордости, прежней храбрости…
— Кэтрин… — тихо всхлипнула Эбигэйл, когда я уже собиралась сделать шаг наружу. — Мне страшно…
Со вздохом спросила:
— Возвращаем комод на прежнее место?
Девушка упрямо мотнула головой.
Когда я открыла дверь, первые несколько секунд мне не удалось произнести ни единого слова… Зато потом…
— Мистер Уиллоби, позвольте спросить, что вы делаете посреди ночи на полу в коридоре? — настороженно спросила я у кузена подруги.
Тот мученически посмотрел на меня и продолжил растирать ногу.
— Миссис Тамлин экономит на свечах… — простонал он. — И этот чертов рассохшийся пол!
М-да… Вот тебе и мистика.
— Вывих? — предположила я.
Учитывая, как молодой человек стонал, можно было заподозрить и перелом… Но я решила в кои-то веки понадеяться на лучшее.
— Думаю, растяжение, — отозвался мистер Уиллоби. — Нелепость какая…
Возник другой вопрос.
— А зачем вы решили ночью побродить по дому?
Мистер Уиллоби должно быть недовольно взглянул на меня… Но из-за темноты я этого увидеть не могла.
— А вы зачем решили из комнаты выйти?
Тут я смутилась, не зная, что же ответить… Ну не говорить же, что по наущению Эбигэйл я решила пойти искать неприятности? Это бы испортило мою репутацию в глазах племянника его милости.
— Вот и я решил прогуляться по дому по той же причине, — совершенно правильно истолковал мое молчание мистер Уиллоби. Наше взаимопонимание понемногу начинало пугать.
— И каковы же ваши успехи? — решила осведомиться.
Было попросту интересно, насколько далеко кузену моей подруги удалось уйти от порога комнаты.
— Скромны… — откликнулся он. — Кажется, слышал что-то странное. И вроде бы какая-то тень мелькнула в конце коридора.
Ну, нам вот тоже странные звуки послышались. И во что это в итоге вылилось?
— Слуга, должно быть…
Молодой человек громко фыркнул.
— Здешние слуги так быстро не ходят: боятся на ходу рассыпаться.
Резонное замечание, тут уж не поспоришь… Все обитатели дома отличались редкостной… неторопливостью.
— Роберт, но где мой брат? Где Чарльз? — испуганно спросила кузена Эбигэйл.
Благополучие мистера Оуэна сейчас девушку беспокоило куда больше странностей дома.
— Спит Чарльз. Спит, — недовольно произнес мистер Уиллоби, как будто своей безучастностью к тайнам дома миссис Тамлин мистер Оуэн совершает поистине страшное преступление.
— Что ж, хоть кто-то здесь разумен, — философски отозвалась я.
Если быть до конца честной, то мне бы сейчас тоже хотелось просто уснуть. И ни о чем не беспокоиться. Но, увы, на это можно было не надеяться.
— Роберт, ты можешь встать?
Мистер Уиллоби тяжело вздохнул и решил проверить на практике, насколько же сильно он пострадал. Вставал молодой человек медленно, осторожно, словно опасаясь упасть снова. Однако племянник лорда оказался на редкость удачлив: его нога действительно не слишком сильно пострадала.
— Может, еще побегаю за здешними… привидениями, — легкомысленно пожал плечами мистер Уиллоби.
Я выразительно фыркнула. Лично мне казалось, что сегодня этот джентльмен уже добегался.
— Тебе нужно немедленно лечь! И приложить к ноге что-то холодное! Да и какие привидения, о чем ты, Роберт? Должно быть, тебе просто померещилось, и ничего больше, — быстро залепетала Эбигэйл, поддерживая кузена под руку. Не то, чтобы это ему действительно требовалось… но редко проявляемая мистером Уиллоби тактичность на этот раз дала о себе знать. Отталкивать мисс Оуэн он не стал.
— Эбигэйл, я не впечатлительная барышня, чтобы мне мерещилось невесть что, — недовольно произнес он. — Мне ничего не мерещится. Никогда. Я действительно видел какую-то странную тень…
Шпильку на тему впечатлительной барышни Эбигэйл покорно проглотила.
— Между прочим, это еще хуже, — прокомментировала я слова мистер Уиллоби. — Как по мне, так лучше бы уж вам померещилось.
Из другого конца коридора донесся стон… И на этот раз куда более… душераздирающий, чем те, что издавал племянник его милости.
— А может быть, мистер Оуэн все-таки вышел из комнаты? — осторожно поинтересовалась я у мистера Уиллоби. — И также, как и вы, растянул ногу?
Признаться, я очень надеялась на то, что это будет действительно лишь мистер Оуэн, но молодой человек поспешил меня разочаровать.
— Нет, мой кузен совершенно точно спит…
Я тяжело вздохнула и передернула плечами.
— А кто же тогда стонет?
Мистер Уиллоби нервно хохотнул.
— Ну, быть может, кто-то из слуг все-таки развалился?
Ну разумеется… Так и поверила.
— Жаль, что здесь темно, — удрученно вздохнул племянник лорда Дарроу. — Думаю, у вас сейчас совершенно дивное выражение лица.
Не удержалась и сказала:
— Порой мне хочется вас убить… Сильно.
Молодой человек рассмеялся.
— Какая же это радость — знать, что твои чувства полностью взаимны.
Можно было бы посмеяться… Вот только не выходило. Слишком уж страшно было. Вокруг словно бы сгущалась тьма… И эти проклятые стоны… Словно бы там кто-то умирает.
— Мне кажется, или оно приближается? — дрожащим голосом спросила мисс Оуэн, стискивая мою руку до боли.
Звук действительно как будто бы приближался… И мне становилось уже, откровенно говоря, страшно.
Но что же делать? Куда бежать? Да и как бежать? Ведь тогда придется бросить мистера Уиллоби. Не то чтобы я испытывала к нему особо теплые чувства, однако же нельзя бросать человека на произвол судьбы.
— Кэтрин, мне страшно… — выдохнула мисс Оуэн, явно намереваясь коварно упасть в обморок.
И это меня совершенно не устраивало. Что же, опять со всем справляться мне одной? Один калека и одно бесчувственное тело…
— Держите себя в руках, Эбигэйл! — велела я подруге, искренне надеясь на то, что она подчинится.
Затем мы услышали шаги. Не тяжелые… Вовсе нет. Но… все равно жуткие. Словно бы кто-то подволакивал ноги при ходьбе…
— Может, вам лучше вернуться в комнату и запереться? — почти что спокойно предложил нам с мисс Оуэн мистер Уиллоби.
Признаться, предложение было до крайности соблазнительным… Вот только…
— А вы? — осведомилась я, всматриваясь в темноту. — Я вас не смогу перенести…
Молодой человек вздохнул.
— Ну… А я останусь здесь…
Подобная перспектива не особенно радовала мистера Уиллоби, но он явно не желал подвергать опасности свою кузину и меня.
— Тогда я тоже останусь здесь, — приняла решение я. — Эбигэйл, вернитесь в спальню и закройтесь.
Да, вряд ли я смогу хоть чем-то помочь племяннику его милости… Но…
Но и бросить его я не смогу. Мне потом он до конца жизни сниться будет в кошмарах.
— Кэтрин, но как же… — всхлипнула мисс Оуэн. Я только упрямо мотнула головой. Меня можно обвинить во многом, однако не в трусости.
Моя подруга тихо всхлипнула, но упрямо осталась на своем месте.
Звуки все приближались… Зубы стучали все громче. Увы, не только у Эбигэйл, мне также отказало самообладание.
— Мисс Уоррингтон, быть может, вам стоит вернуться… — тихо произнес мистер Уиллоби, когда уже казалось, что существо совсем близко. — Вместе с Эбигэйл. Сейчас не время для нелепого геройства.
Да, он был совершенно прав. Что бы ни происходило в доме миссис Тамлин, добром для нас это вряд ли обернется. Так шуметь посреди ночи будут точно не ангелы…
— Эбигэйл, уходите, — вновь потребовала я, вглядываясь в темноту.
Мисс Оуэн замялась, словно бы раздумывая, как именно следует поступить. Я надеялась, что здравый смысл окажется в ней сильней благородных порывов… Увы, я оказалась неправа. Любая другая давно бы уже спряталась в шкафу, но Эбигэйл упорно храбрилась, пусть и казалось, что бедняжка вот-вот лишится чувств.
— Мисс Уоррингтон, я уже начинаю сомневаться в выборе дяди, — недовольно буркнул мистер Уиллоби, напряженно вглядываясь в темноту. — Вы должны заботиться о безопасности моей кузины!
Я только пожала плечами. Перечень моих обязанностей никто и никогда со мною не оговаривал. А раз так — то я была совершенно свободна в своих поступках и суждениях. По крайней мере, пока его милость лорд Дарроу не сказал обратного.
Когда из-за поворота показалась сгорбленная тень, я пожалела обо всем и сразу. Но бежать уже точно было некуда, да и бросать мистера Уиллоби и мисс Оуэн… этого я сделать просто бы не смогла. Не смогла бы — и все тут.
— Живая душа… — весьма отчетливо услышала я.
Сказаны эти слова были с таким выражение, что живая душа была в шаге от того, чтобы стать безнадежно мертвой. Эбигэйл позади меня испуганно ахнула, но звука падающего тела я не услышала. Стало быть, все еще держится. Смелая девушка.
Тень ужасала. В том числе и потому, что в темноте не удавалось ее толком разглядеть. Бурное воображение в подобных ситуациях никогда не помогает… Тем более, когда ему предоставлен полный простор.
— Живая душа… — вновь повторило жуткое существо, и как будто бы стало двигаться гораздо быстрее.
Всякой смелости и всякому упрямству есть предел. Я это поняла очень ясно. В тот момент я истово начала молиться Создателю, прося о спасении для себя и тех, кто вместе со мною оказался под крышей негостеприимного дома миссис Тамлин. Однако мои грехи, видимо, оказались чересчур велики. Небеса не откликнулись.
Темноту на миг разрезала молния серебряного клинка — и тень исчезла с ужасающим воем. Передо нами стоял Охотник, столь же прекрасный, сколь и пугающий. Он будто бы источал мертвенное сияние…
— Создатель… — прошептала еле слышно мисс Оуэн.
Фэйри еле заметно поморщился. Вера Эбигэйл оказалась куда крепче моей.
— Ты любишь попадать в беду, дева, — с улыбкой обратился ко мне нечистый дух. Я же не знала, как вести себя… Благодарить? Но не принесет ли благодеяние Охотника куда больше бед, чем то неизвестное чудище, от которого он нас спас?
— Фэйри, — то ли восхищенно, то ли испуганно ахнула мисс Оуэн.
Реакция мистера Уиллоби оказалась куда как определенней: он просто выругался, забористо и с душой. Романтических иллюзий по поводу дивного народа у него не имелось. Равно как и надежд на то, что Охотник решил помочь нам бескорыстно, из одного лишь милосердия. У фэйри всегда есть свой интерес.
— Вы попали в дурное место, смертные. Тут только смерть, — произнес Охотник, с которого слетела вся его напускная веселость. — Вы погибнете тут.
Племянник лорда Дарроу горько рассмеялся.
— Мы как-то уже это поняли.
Я смотрела в глаза Охотнику, понимая, что он не просто так сказал все это. Фэйри что-то предлагает. Сделку, быть может? Но какую цену может это существо попросить за наше спасение? И сможем ли мы ее оплатить? Меня понемногу начинало трясти. От страха ли, от волнения — я совершенно не понимала. В тот момент фэйри показался мне куда страшней того неизвестного чудища, которое он победил. Потому что раньше от нашего — моего — выбора не зависело практически ничего, сейчас же мне придется принимать решение, от которого будет зависеть моя будущность и будущность племянников лорда Дарроу.
— В этом доме все давно мертвы, — тем временем продолжал рассказ Охотник. — И лишь память о жильцах наполняет этот дом.
Мертвы?
— Но миссис Тамлин?.. Как же?.. — тихо спросила мисс Оуэн. И вцепилась до боли в мое плечо. Неожиданно это ощущение помогло мне прийти в себя, вновь вернуть привычное самообладание.
Фэйри хмыкнул.
— Умерла в собственной постели. Отпета и похоронена на кладбище. Вот уже три месяца как. Большинство слуг, что работали в доме, также отошли в иной мир. А дом пустует. Наследники не рискуют приезжать сюда. Слишком много дурных слухов ходит о доме. И большая часть из них правдива.
Мертвы…
Мы приехали по приглашению давно и безнадежно мертвой старухи в пустующий дом, который населен то ли привидениями, то ли… Создатель… Это все больше и больше походило на ловушку, которую приготовили для мисс Оуэн. А, может, и не для нее одной. Ведь вряд ли кому-то придет в голову, что молодая девушка будет путешествовать без старших родственников.
— Вам не выбраться отсюда самим, — подтвердил мои худшие опасения фэйри.
Не выбраться самим — значит, с чужой помощью нам удастся покинуть проклятый дом.
— Это предложение? — сразу перешла к делу я.
Охотник усмехнулся и кивнул.
— Ты права, дева. Я предлагаю помощь. Вам четверым. Вы покинете мертвый дом целыми и невредимыми. С моей помощью.
А теперь пришло время для самого интересного.
— Что взамен? — спросила я, не отводя взгляда.
Охотник рассмеялся.
— Не бойся, смертная. Я не попрошу невозможного. За мою помощь ты станешь моей дамой на Осеннем балу. Как видишь, ничего ужасного.
Слишком уж все казалось простым. На лице буквально против воли появилась хмурая гримаса.
— Кэтрин, не вздумайте! — прошептал мне мистер Уиллоби едва ли не с паникой.
Фэйри остался невозмутим, однако, произнес:
— Другой платы я не приму.
Все казалось слишком уж простым и безобидным, чтобы быть таким на самом деле. Фэйри Неблагого двора не станут проявлять бескорыстие, тут и сомневаться не приходилось. Как и любые фэйри. Сказки, которые доводилось слышать в детстве, я прекрасно помнила.
— И в чем подвох? — мрачно спросила я, не рассчитывая особо на честный ответ.
Нечистая сила обманывает, даже если не врет открыто.
— А он должен быть? — задумчиво произнес Охотник. Его лицо сохраняло полнейшую безмятежность. Разве что во взгляде полыхало адово пламя.
— Кэтрин, прошу вас! — практически умолял меня мистер Уиллоби. — Это в любом случае ловушка! Он обманет вас!
Словно бы я сомневалась… Но выбора все равно не было. Если я откажусь — погибнем мы все. Даже если в итоге я сгину… то в любом случае остальные трое спасутся. И это главное.
— Никакого подвоха, дева, — мягко и вкрадчиво произнес фейри. Ты будешь моей леди на балу. И за это я спасу вас всех.
Я тихо вздохнула.
— А когда я вернусь назад с этого вашего… бала?
Охотник ответил, не раздумывая:
— Как только бал закончится.
— Кэтрин! — закричал мистер Уиллоби, даже пытаясь подойти поближе. Первый же шаг едва не обернулся падением, что, однако, не помешало молодому человеку продолжать протестовать против моего решения.
— Кэтрин, я не позволю! Вы…
Словно бы он на самом деле мог мне хоть что-то не позволить…
— Я согласна, — сказала я, внутренне содрогаясь.
Он несомненно меня обманул. Фэйри не мог не обмануть, я даже не надеялась на иное. Но ради мисс Оуэн, ее брата и кузена я готова была пойти на эту сделку.
— Ты уверена, дева? — переспросил меня Охотник.
— Да! — решительно кивнула я, стараясь не думать о том, что же я наделала и как придется расплачиваться за помощь фэйри Неблагого двора.
Я попыталась сделать шаг вперед, но в мою руку вцепилась Эбигэйл, которая едва не рыдала. Кажется, все ее иллюзии исчезли.
— Кэтрин, молю… — всхлипнула моя подруга, удерживая меня на месте. — Не надо.
Я решительно высвободилась. Лучше отделаться малой кровью. Что бы ни сделали со мною фэйри, вряд ли создания, населившие дом миссис Тамлин будут ко мне милосерднее…
— Так нужно, Эбигэйл, — произнесла я. И голос мой все же дрогнул. Какой бы смелой я ни была, всему есть предел.
Фэйри протянул мне руку.
— Мои спутники!.. — потребовала я, глядя на ладонь Охотника как на ядовитую змею.
Тот усмехнулся.
— Я выполняю свои обещания.
И мистер Уиллоби исчез, как и его кузина. Я не знала, что же с ними случилось на самом деле. Оставалось только довериться Охотнику и надеяться на то, что тот сдержит слово.
— А что с мистером Оуэном?
Нечисть рассмеялась.
— Не бойся, дева. Я не забыл о втором мужчине. Все твои спутники ныне уже дома. Настало время для платы. Дай мне руку.
Фэйри говорил мягко и уверенно, он убеждал умело. Я подчинилась, чувствуя, как внутри все обрывается.
Создатель… Во что я ввязалась?
Ладонь Охотника была прохладной, словно вода в ручье летом.
Едва я коснулась руки фэйри, как мир вокруг меня начал стремительно меняться. Краски сперва поблекли, потом вдруг обрели удивительную яркость, после чего все как будто заволокло туманом.
— Что это? — испуганно ахнула я, вцепившись в руку моего спутника.
Как бы ни относилась я к охотнику, как бы ни боялась его, однако в тот момент он оказался единственной для меня точкой опоры.
— Это наши пути. Пути фэйри, — мягко пояснил Охотник, чуть сжимая мою ладонь. — Не бойся. Ты в безопасности, ведь ты моя дама.
Хотелось ему верить. А еще хотелось верить, что я вновь окажусь в доме лорда Дарроу, рядом со своей подругой. Или вообще окажусь в мире людей.
Когда туман рассеялся, я увидела, что стоим мы посреди длинного пустого коридора. Белые мраморные стены. Белый мраморный пол. И белый потолок, который словно излучал сияние. Люди не могли сотворить подобного.
«Создатель всеблагой… Я же в чертогах фэйри…»
Наверное, это было заветной мечтой Эбигэйл, оказаться среди народа холмов. Вот только она наверняка представляла себе в качестве спутника рыцаря из благих фэйри, а не того, кто ночами несется по бездорожью, приводя в ужас людей.
Хотя лично меня в ужас приводил шут Благой королевы…
— И все же тебе страшно. Почему? — разумеется, почувствовал мое смятение дивный.
Я отвела взгляд. Смотреть в глаза нечисти опасно.
— Потому что вы обманули меня, — тихо откликнулась я.
Сомнений в правдивости этих слов не имелось. Не удавалось понять, как именно, но Охотник несомненно обманул меня, и я еще успею десять раз пожалеть о своем опрометчивом поступке.
Прохладные пальцы подцепили моей подбородок. Охотник заставил меня смотреть ему в глаза.
— То есть ты изначально была уверена, что ты попадешь в беду? — вкрадчиво спросил фэйри.
Я на мгновение опустила веки, признавая его правоту. Я была уверена, что он обманул меня, пусть и пыталась надеяться на лучшее. Но верить в благополучный исход сложно, если связался с неблагим фэйри.
— И все равно согласилась… Ради них? Своих спутников?
И снова я согласилась.
— Удивительно… Я наблюдал за тобой. Долго наблюдал. И не считал, что ты можешь вот так пожертвовать собой… Смертные порой умеют изумлять.
В ответ я рассмеялась. Разве же это жертва? Отвергни предложение охотника — и погибли бы все. Я просто дала нам шанс.
— Я не зря выбрал тебя своей дамой, — удовлетворенно кивнул фэйри, взяв меня под руку. — Осенний бал важен. Приходит время моего народа, наши благие собратья уступают место.
Что ж… Меня только утешало, что время благих фэйри заканчивалось.
— Когда я вернусь домой? — тихо спросила я.
Охотник ухмыльнулся и сказал то, что я слышала от него прежде:
— Когда закончится Осенний бал, дева. Только тогда ты вернешься в тварный мир. Ты мне обещала.
Разумеется, я обещала… И это обещание держать придется, хочу я этого или нет. Фэйри просто не позволит мне сбежать из холмов.
— Тебе понравится, — без тени сомнения произнес фэйри, беря меня за руку.
Он вел меня по бесконечному коридору и с каждым шагом одежда моя менялась. Вместо ночной рубашки и накинутого поверх теплого халата на мне оказалось дивное платье странного кроя, будто созданное из лунного света. Дыхание перехватило от восторга. Никогда не доводилось мне видеть ничего подобного, да и наверняка человеческие руки были неспособны создать такую красоту.
Издалека доносилась музыка. Чудесные звуки, которые просто не могли издавать инструменты, созданные людьми. Мелодия завораживала, погружала сознание в счастливые грезы.
— Это… бал? — изумленно спросила я у спутника.
Тот лишь кивнул. И тут я поняла, что, пожалуй, первый раз в своей жизни иду на бал в прекрасном наряде, с кавалером… Не будь мой спутник фэйри, я могла бы, пожалуй, даже порадоваться такому повороту событий…
Охотник подвел меня к возникшей в стене двери и собирался уже открыть ее… Но тут мы услышали:
— Кэтрин, домой!
Даже если бы это было сказано мирно, и то бы я испугалась Я слишком привыкла бояться его милость за прошедшие недели.
Но как его милость оказался в Стране Холмов?
Я резко обернулась и увидела, как по белоснежному коридору шествует лорд Дарроу, как всегда одетый во все черное. Мужчина казался разъяренным.
— Она дала слово, — неуверенно произнес Охотник, глядя на моего нынешнего опекуна с некоторой опаской.
Милорд даже не снизошел до разговора с фэйри. Просто схватил меня за руку и потянула на себя. Нечисть казалась одновременно изумленной и озадаченной. Спорить с лордом Дарроу Охотник больше не пытался. Фэйри даже отпустил мою руку, когда его милость дернул меня к себе.
— Мисс Уоррингтон, мы еще поговорим о вашем вопиющем неблагоразумии! — процедил мужчина и буквально потащил меня за собой по коридору.
Стало совершенно ясно, что на бал мне уже не попасть.