Примечания

1

Перекочевка.

2

От англ. sex appeal — зов пола.

3

Заботы (англ.).

4

Жесткость погоды слагается из минусовой температуры и удвоенной силы ветра. Ста баллам, таким образом, условно соответствует пятидесятиградусный мороз при ветре в 25 м/сек.

5

Синоптические радиостанции.

6

Сигнальный гудок.

7

Подводная носовая часть судна.

8

От англ. master, т. е. шкипер — международное наименование капитана гражданского судна.

9

Моряки называют «пароходом» любое судно, вне зависимости от типа силовых установок.

10

Центральный пункт управления.

11

Опорные подшипники.

12

Ответственный за груз.

13

Зона постоянного циклона.

14

Зона антициклона.

15

Отсутствие новостей — хорошая новость (англ.).

16

Рыболовная снасть.

17

Каботажное плавание вдоль берега.

18

Тонкий провод в пластиковой изоляции.

19

Боцман.

20

Средний рыболовный траулер.

21

Спрашиваешь (англ.).

22

Лоцман (англ.).

23

— Не угодно ли кофе с молоком? Печенье, сахар? (англ.)

24

Фарфор (англ.).

25

Часть акватории, ограниченная с трех сторон.

Загрузка...