Бьянчин Хелен Ледяная Дева

Глава первая

Ксандро перестроил свой «бентли» во второй ряд. Теперь он ехал среди плотного транспортного потока, ползущего от перекрестка к перекрестку. В старой части Сиднея движение всегда затруднено.

Уличные фонари вступали в состязание с неоновыми вывесками по мере того, как солнце склонялось все ниже к горизонту, окрашивая небо на западе в ярко-красный цвет. Когда спустились сумерки, и день плавно перетек в ночь, небо приобрело фиолетовый оттенок.

День сегодня выдался тяжелый, с двумя важными встречами, селекторным совещанием и множеством других более мелких, но не менее важных дел. Ксандро сейчас не помешал бы массаж, снимающий напряжение, да только времени нет. Меньше чем через час надо быть на благотворительном обеде, а он один, без спутницы.

Ксандро, конечно же, знаком со многими женщинами, которые по первому его зову бросят все дела, чтобы сопровождать его вечером, а потом разделят с ним постель. Но он никогда бы не достиг таких высот в бизнесе и не стал главой огромной финансовой империи, если бы позволял себе бесчисленные удовольствия.

Похвальное качество, унаследованное от отца? Если и так, то оно одно из очень немногих.

Губы Ксандро изогнулись в улыбке. Янис Караманис был известен как жесткий, а подчас и жестокий делец, непримиримый и упрямый сукин сын, безжалостный до беспощадности и богатый как Крез. Он был женат четыре раза, и первая жена родила ему сына, Александро Кристофоро Караманиса. Сына, которому с самого первого его дня судьбой было предназначено стать единственным ребенком семьи Караманисов, ибо Янис и слышать не хотел о том, чтобы иметь еще одного наследника, так сказать, про запас. Ему и в голову не могло прийти, что, возможно, Ксандро не захочет пойти по стопам отца.

На очередном перекрестке Ксандро свернул направо и теперь ехал по Нью-Саут-Хед-роуд в пригород Воклуз.

Успех приносит с собой ответственность… слишком большую, размышлял он. И хотя он получал удовольствие от решения сложных задач большого бизнеса, и решал их весьма успешно, он прекрасно понимал, что существуют и другие сферы жизни, которые ему еще только предстоит изучить.

Брак. Семья. Единственная женщина, честная и без притворства, которая превратит его дом в уютный семейный очаг, будет очаровательной хозяйкой и подарит ему детей.

Женщина, которая не питает никаких романтических иллюзий и готова рассматривать брак как деловое соглашение, не осложненное чувствами.

Привязанности, радости секса — да, но любовь… А что это вообще такое?

Ксандро любил свою маму детской, сыновней любовью, но ее у него отобрали. Что касается мачех… каждая из них преследовала лишь одну цель: деньги Яниса, бесконечные подарки и стиль жизни богатой женщины. Маленький Ксандро всегда был помехой, поэтому его отправляли в дорогие частные школы с различными эксклюзивными каникулами за границей.

Он очень рано понял: успех — это ключ к отцовскому вниманию, и научился добиваться успеха во всем, что бы ни делал.

А когда Янис определил Ксандро на одну из невысоких должностей в свою компанию, он все силы положил на то, чтобы доказать, чего он стоит. Таким образом он заслужил отцовское уважение, высокий пост, статус мультимиллионера и внимание женщин.

«Бентли» Ксандро свернул на подъездную аллею, ведущую к огромному поместью. Из особняка, стоящего высоко на холме, открывался великолепный вид на гавань. Приобретенный пять лет назад, дом был полностью перестроен и переоборудован, с тех пор он стал резиденцией Ксандро. Здесь он спал, работал и развлекался.

Ксандро Караманис. Мужчина, у которого есть все. Достойный преемник своего отца. Жесткий и безжалостный… Объект вожделений многих женщин, не испытывающий никаких чувств ни к одной из них. Разве не таким изображает его бульварная пресса?

Спустя полчаса, приняв душ, побрившись и переодевшись в смокинг, Ксандро сел в «бентли» и направился в город.

Оставив машину на стоянке, он поднялся по широкой, ведущей в бельэтаж, лестнице. Другие гости уже общались между собой, попивая шампанское. Эти предобеденные аперитивы давали возможность членам комитета обойти весь зал и проинформировать всех о мероприятии, стоящем следующим пунктом в светском календаре.

Ксандро лениво обвел взглядом зал, ненавязчиво наблюдая за гостями, поприветствовал нескольких, оказавшихся в непосредственной близости от него, затем прошел полный круг и вернулся на прежнее место. Его взгляд задержался на лице молодой женщины, стоящей в дальнем конце зала.

Изящные, тонкие черты, красивый рот… Ксандро нравилась ее богатая мимика и выразительные жесты. Ее светлые волосы с пепельным оттенком, забранные в высокую прическу, вызывали у него желание вынуть шпильки и позволить этой великолепной гриве рассыпаться по плечам.

Не женщина, а само изящество — от макушки до кончиков пальцев.

Однако, несмотря на тщательно отработанную светскую улыбку на ее лице, Ксандро заметил некоторую ее нервозность. Он подумал: интересно, с чего бы это, если она так идеально вписывается в окружающую обстановку?

Илана — дочь светской львицы, невероятно талантливой красавицы Лилианы и покойного Генри Джирарда.

Стройная, изящная и привлекательная молодая женщина под тридцать. В компании мужчин она всегда держится с холодной отчужденностью, чем заработала прозвище Ледяная Дева. Небезосновательно, надо сказать, по крайней мере, если верить слухам… Хотя единственным общеизвестным фактом является поспешная отмена ее свадьбы с Грантом Бакстером буквально накануне торжества. С тех пор в течение двух лет она вращалась среди сливок общества вместе со своей овдовевшей матерью. Многие мужчины пытались назначать ей свидания, но, насколько Ксандро знал, безуспешно.

Из Иланы Джирард, с ее безупречным происхождением, очаровательными манерами и положением в обществе, вышла бы превосходная жена, решил он.

Все, что осталось сделать, — это найти тему для разговора, начать ухаживания и сделать предложение.

Когда Лилиана отошла от дочери и направилась в сторону Ксандро, его глаза сузились.

— Ксандро! Как приятно вас здесь видеть!

— Лилиана. — Он взял ее протянутые руки в свои, наклонил голову и легко коснулся губами ее щеки.

— Если сегодня вечером вы один, может, составите компанию нам с Иланой?

Ксандро склонил голову в молчаливом согласии.

— Благодарю вас.

Он позволил Лилиане идти первой. В тот момент, когда Илана почувствовала его приближение, он придал своему лицу выражение таинственности. Девушка едва уловимо вздрогнула и вздернула подбородок. Сейчас она походила на осторожную лань, почувствовавшую опасность, но это длилось не больше секунды. Когда он подошел ближе, на ее лице появилась светская улыбка.

— Ксандро, — проговорила Илана с холодной вежливостью и молча прокляла свой внезапно участившийся пульс. Есть в этом мужчине нечто такое неуловимое, от чего каждый раз при его приближении по ее спине бегут мурашки. А может, это предостережение? Интересно, от чего?

Ксандро высокий и привлекательный, этого Илана не могла не признать, со скульптурными чертами лица, сильной линией подбородка и загадочным выражением черных глаз. Сшитый на заказ безупречного покроя костюм подчеркивает ширину плеч. Очень красивый мужчина, к тому же от него исходит ощущение силы и власти. И все же лишь глупец не заметит безжалостности и беспринципности, таящихся в жестких складках у его губ.

— Илана.

Ксандро не сделал попытки к ней прикоснуться, так почему же у нее возникло ощущение, будто он просто выжидает благоприятного момента? Это бессмысленно!

— Полагаю, мама уговорила вас составить нам компанию? — Илана была весьма опытна в искусстве светской беседы и бегло говорила по-итальянски и по-французски. Она провела год в Италии и год во Франции, и там и там она посещала высшие курсы для дизайнеров-модельеров. Однако, несмотря на умение общаться с самыми разными людьми, в присутствии этого мужчины ей приходилось прилагать огромные усилия, чтобы сохранять спокойствие. Тем не менее, иногда ей казалось, что он видит ее насквозь.

Ксандро продолжал смотреть на нее в упор.

— Для вас это представляет проблему?

Интересно, как бы он поступил, если бы я сказала «да»?

Губы Иланы изогнулись в вежливой улыбке.

— Я очень рада вашему обществу, — солгала она.

— Мне нужно подойти к одному из членов комитета, — внезапно проговорила Лилиана. — Я ненадолго.

На мгновение Илана почувствовала растерянность и собственную уязвимость. Она, конечно, могла найти какую-нибудь причину и ускользнуть от Ксандро, но только это было бы бегством, к тому же совершенно бесполезным. Она не сомневалась: обмануть его не удастся.

Их пути в последнее время постоянно пересекались. Империя Караманисов — попечитель нескольких благотворительных учреждений, и такие гала-события, как сегодняшнее мероприятие по сбору средств, гарантировали присутствие Ксандро, обычно в сопровождении какой-нибудь потрясающе красивой женщины.

Однако вот уже третий раз за последнее время он появляется на светских раутах без спутницы. Что бы это могло означать?

Неужели он пытается завязать со мной более близкое знакомство? Нет, это просто смешно! Я — его полная противоположность, и, кроме того, я навсегда покончила с мужчинами. Прошло уже более двух лет, и, однажды обжегшись…

При воспоминании о той роковой ночи, когда все ее надежды и мечты были так жестоко разбиты, Илана побледнела и задрожала.

Она пережила это и продолжает жить лишь благодаря работе, которой отдается целиком и полностью.

— Дорогой. — Мягкий женственный голос принадлежал высокой, стройной блондинке, подошедшей к Ксандро. — Я не ожидала сегодня тебя увидеть.

— Даника. — Ксандро ответил вежливой улыбкой, которая, впрочем, не затронула его глаз.

Даника — известная топ-модель. Австрийка по происхождению, она пользовалась популярностью среди дизайнеров, несмотря на вздорный нрав и сцены, которые устраивала за кулисами. Работать с ней было сущим кошмаром, но она обладала каким-то невероятным талантом манекенщицы. Коллекции, которые она представляла, моментально раскупались.

— Ты знакома с Иланой? — спросил Ксандро. Даника перевела взгляд на девушку.

— А должна? — Намеренное оскорбление было смягчено едва уловимой улыбкой.

— Илана — модельер.

— В самом деле?

Лучше равнодушие и отсутствие интереса изобразить было трудно. Сейчас перед глазами Даники маячила одна-единственная цель — Ксандро Караманис. И кто мог ее упрекнуть? Этот мужчина — одна из самых выгодных партий.

— Мне незнакомо ваше имя. Илана… как?

— Джирард, — вкрадчиво проинформировал Данику Ксандро.

Илана решила, что настал подходящий момент.

— На вашем платье есть ярлык, на котором написано «Арабелла». — Она выждала секунду. — Это мой фирменный знак.

Глаза Даники чуть заметно сузились.

— Я купила его как оригинал.

— Вам его подарили, — поправила Илана и увидела, как модель небрежно отмахнулась.

— Со всевозможными мелкими деталями имеет дело мой агент.

Даника дотронулась наманикюренным ноготком до лацкана смокинга Ксандро и соблазнительно улыбнулась.

— Я позабочусь о том, чтобы нас посадили за один столик.

Неторопливым движением он отодвинул руку модели.

— Нет.

В голубых глазах Даники на мгновение вспыхнули искры гнева. Она театрально надула губки.

— Бедняжка, без меня ты пропустишь самое главное и не получишь от этого вечера никакого удовольствия. Если передумаешь, дай знать. — Даника помахала рукой и растворилась в толпе.

Двери бальной залы открылись, и, к облегчению Иланы, гостям предложили занять свои места. Хотя несколькими секундами позже она уже пожалела, что почти обрадовалась приглашению в зал. Ксандро твердо взял ее за локоть и повел к дверям.

В зале было расставлено не меньше сотни столов. Илана переводила взгляд от одного столика к другому, надеясь понять, куда же поведет ее спутник.

Пальцы Ксандро сильно сжимали локоть Иланы. Ей казалось, что от его тела исходит жар. Девушке хотелось вырвать у него свою руку и убежать куда глаза глядят.

Почему я так на него реагирую? Может, он просто мне неприятен или я его боюсь?

Илана усилием воли подавила приступ паники.

— Разве есть причина для такой показной близости? — тихо, но требовательно спросила она и увидела, как брови Ксандро насмешливо изогнулись.

— Мне нравится ваше общество.

Илана внимательно на него посмотрела.

— Было бы лучше, если бы вы просветили меня по поводу того, в какую игру играете.

— А вы поверите, если я скажу, что ни в какую?

— Я должна чувствовать себя польщенной? — мило поинтересовалась она и в ответ услышала его хрипловатый смешок.

— А вы не польщены?

— Очень не хочется вас разочаровывать. — Илана решила придерживаться шутливого тона.

К ним подошел распорядитель вечера и подвел их к столику рядом со сценой. Илана вежливо его поблагодарила, после чего он направился к другим гостям.

Сумею ли я весь вечер придерживаться правил игры: улыбаться, вести светскую беседу?

Притворись, подсказал внутренний голос. Ты же это хорошо умеешь!

На протяжении всего вечера Илана остро ощущала присутствие сидящего рядом с ней мужчины, изысканный аромат его одеколона, запах свежести от его одежды и его собственный запах.

Было в Ксандро нечто опасное, грозящее сломать защитные барьеры, так тщательно, в потребности самосохранения, выстроенные Иланой. Это выводило ее из равновесия, вынуждало в его присутствии постоянно быть начеку, мешало расслабиться. Она ела механически, отправляя в рот вилку с кусочками изысканного угощения и даже не ощущая вкуса.

Однако Илана понимала: присутствие Ксандро неизбежно. Тем не менее ее ужасно раздражало то, что он имеет над ней какую-то странную власть. Она слышала каждый его вздох, каждое движение.

Догадывается ли он об этом?

Илана горячо надеялась, что нет.

Обед, казалось, тянулся бесконечно долго. Внезапно из расставленных по всему залу динамиков полилась тихая музыка. Это было знаком гостям: официальная часть обеда завершена, теперь можно вставать из-за столиков, свободно перемещаться по залу, разговаривать…

Илана знала: как только ее мать поднимется, поблагодарит всех пришедших на обед гостей за финансовую поддержку и пожелает им доброй ночи, вечер завершится.

Тогда-то я и освобожусь от тревожащего присутствия Ксандро.

Все произошло именно так, как ожидала Илана. Спустя какое-то время Лилиана встала из-за стола и объявила об окончании вечера. Вот только облегчение девушки было недолгим, ибо Ксандро выразил намерение проводить их с матерью в вестибюль.

— В этом нет необходимости.

— Напротив. Я подумываю о том, чтобы вскоре устроить благотворительный аукцион, и был бы признателен Лилиане за совет.

Мать Иланы выразила искреннюю радость.

— Как великодушно с вашей стороны! Разумеется, я буду только рада помочь всем, чем смогу.

— Хорошо, — заключил Ксандро. — В таком случае, возможно, вы обе не откажетесь со мной пообедать? За обедом мы сможем обсудить детали. Скажем, на следующей неделе в четверг?

— Прекрасно!

Они вышли в вестибюль, и Ксандро сделал знак консьержу, чтобы подогнали машины. Через несколько минут серебристый «бентли» остановился перед главным входом.

— В семь часов, — сказал Ксандро, затем достал из бумажника визитку и написал на обороте несколько слов. — У меня дома.

Он дал чаевые швейцару, распахнувшему перед ним дверцу автомобиля, и скользнул за руль. Через пару секунд его машина плавно влилась в транспортный поток.

Несколько мгновений спустя подали темно-синий «БМВ» Иланы.

Едва они отъехали от отеля, как Лилиана заметила:

— Какое чудесное приглашение! И так мило со стороны Ксандро просить у меня совета.

Что тут Илана могла сказать? Она кивнула.

— Ты должна пойти, разумеется.

— Мы, дорогая. Приглашение касается нас обеих.

Девушка затормозила на перекрестке.

— Мама, нет, — мягко проговорила она. Лилиана послала ей задумчивый взгляд.

— Может, передумаешь?

Не в этом столетии, молча поклялась Илана. Чем реже она будет встречаться с Ксандро Караманисом, тем лучше.

Загрузка...