Примітки

1

Мазурська різня — виступи в 1846 році польських селян (мазурів) проти своїх «однокровних» шляхтичів-повстанців, яких вони віддавали австрійській владі або винищували самі.

2

Русини — тут: українці.

3

Генцьо Чорний — Євгеній Хшонстовський, правник, один із провідників визвольного руху поляків Австрії за відновлення кордонів Польщі. «Стоваришення люду польського» — підпільне об’єднання польських карбонаріїв.

4

Дідич — спадкоємець (пол.).

5

Офіціаліст — державний службовець, що підкреслює своє польське походження.

6

Шпільберг — замок у Брно, у ХІХ столітті — «тюрма народів» в Австрійській монархії.

7

М’яти ханьки — ледарювати.

8

Шпарагівка — спаржа (тут і далі використані слова львівської говірки та злодійської мови Львова).

9

Марша́лок — тут: голова Галицького крайового сейму.

10

Золотий ринський — грошова одиниця в Австро-Угорщині, назва похідна від «золотий рейнський», тобто гульден.

11

Вулиця Куркова — теперішня вулиця Лисенка (тут і далі — у Львові).

12

Фільварок — у XIV–XIX століттях панський сільськогосподарський хутір, багатогалузеве господарство, орієнтоване на виробництво збіжжя для продажу.

13

Льокаль — ресторан, шинок.

14

Служби — тут: господарські будівлі.

15

Коц — ворсовий пристрижений однобічний килим з вовни, тут: шерстяний плед.

16

Вуйко — загальновживане на заході України звертання замість слова «дядько» (як член родини чи незнайомий чоловік) або «пан»; традиційно походить із часів Київської Русі.

17

Сальцесон — поліціянт.

18

Фузія — мисливська рушниця, тут: довгоствольна зброя (пол.).

19

Повкладати в копи — обдумати.

20

Хатрак — агент поліції.

21

Павук — рядовий поліції.

22

Цісар — назва імператора Австро-Угорщини.

23

Пантрувати — вистежувати.

24

Гаврук — пан.

25

Димати — сидіти в арешті.

26

Бодяк — венеричний нарив.

27

Хіхляч — нічний горщик.

28

Гвізднути — украсти.

29

Тарнавський повіт — осередок повстання польських селян (мазурів) 1848 року, яким австрійська влада видавала гроші за кожного живого чи мертвого шляхтича-повстанця.

30

Вулиця Гетьманська — нині проспект Свободи.

31

Змив — втеча.

32

Гонітва — погоня.

33

Прангер — стовп ганьби на площі Ринок, місце, де виконувалися вироки смерті.

34

На млі ока — миттєво.

35

Грипсати — писати.

36

Баляндраси — розмови.

37

Цямкачі — діти.

38

Ліпки — очі.

39

Уланка — верхня частина уніформи уланів.

40

Чапка — головний убір уланів.

41

Ландвер — самостійна армія, яка складала частину Збройних сил Австрійської імперії і призначалася під час війни для посилення постійної армії та для внутрішньої оборони, а в мирний час — для підтримання внутрішнього порядку та безпеки країни.

42

Вшистко єдно — усе одно (пол.).

43

Блищичий — блискучий.

44

Експозитура — відділення (пол.).

45

Коєхмахер — грабіжник.

46

Пальнути — вкрасти.

47

Гаворучка — пані.

48

Шмельц — безвартісний метал, брухт.

49

Францисканський театр (пофранцисканський, Зимовий або театр Булли) — перший стаціонарний мурований міський театр у Львові, перебудований і впорядкований у 1796 році у старому францисканському костелі Святого Хреста на теперішній вулиці Театральній. Під час революційних листопадових подій 1848 року був знищений артилерією.

50

Дорога на Блоні — вулиця Залізнична.

51

Вулиця Бема — вулиця Ярослава Мудрого.

52

Янівський гостинець — вулиця Шевченка.

53

Дрожки — вид міського транспорту, відкритий одно-чи двоколісний екіпаж на дві людини і дитину.

54

Чинбар — обробник шкіри.

55

Станційна площа — площа Двірцева.

56

Вулиця Казимирівська — відрізок вулиці Городоцької.

57

Конка — кінний трамвай.

58

Обрус — скатертина.

59

Площа Марії Сніжної — Звенигородська площа.

60

Вулиця Костельна — вулиця Івана Гонти.

61

Шкарпи — горби, горбата місцевість, схил; тут: горбиста ділянка біля Високого Замку, що колись складала частину міських валів.

62

Вулиця Театинська — вулиця Максима Кривоноса.

63

Лоншанівка — помістя Лоншанів, тепер частина парку Знесіння.

64

Провулок Сави — вулиця Миклухо-Маклая.

65

Хатранка — поліцейська облава.

66

«Татари» — давня назва мешканців Знесіння.

67

Францисканська площа — площа між вулицями Просвіти і Короленка, тепер без назви.

68

Вулиця Кармелітська — вулиця Просвіти.

69

Смок — дракон.

70

Куфер — скриня.

71

Креденс — шафа для посуду із заскленими поличками.

72

Фраєр — дрібний злодій.

73

Бамбетель — дерев’яна кімнатна лава зі спинкою.

74

Гетьманські Вали — бульвар на проспекті Свободи.

75

Контракти — зимові бали.

76

Прінцессен — пані.

77

Зграндувати — обікрасти.

78

Гербата — чай (пол.).

79

Галіція — Галичина (пол.).

80

Хонте — повія.

81

Байзель — дім розпусти.

82

Запаска — фартух.

83

Розрішення — відпущення гріхів

84

Вулиця Скарбківська — вулиця Лесі Українки.

85

Скарбківський театр — театр імені Марії Заньковецької.

86

Народний Дім — Будинок офіцерів.

87

Пачкар — контрабандист.

88

Ерцгерцог — титул, який використовують члени австрійського монаршого дому Габсбургів.

89

Марійська площа — площа Міцкевича.

90

Докори — тут: накази.

91

Конфідент — таємний агент.

92

Владислав Крачковський обійматиме посаду директора поліції двадцять два роки. За всю історію львівської поліції тільки двоє посадовців були на цій посаді так довго.

93

Суфіт — стеля.

94

Загумінки — задвірки.

95

Папарівка — цвинтар під Високим Замком, тепер не існує.

96

Бернардинський монастир — церква Святого Андрія.

97

Вулиця Підвалля — вулиця Підвальна.

98

Цукєрніки — працівники міської каналізації.

99

Кайзервальд — Цісарський ліс, тепер — частина заповідника Знесіння.

100

Копець Люблінської унії — штучний пагорб, насипаний у 1869–1906 роках на вершині Замкової Гори до 300-ліття Люблінської унії.

101

Казанки — тут: капелюхи.

102

Кракідали — міський ринок на Краківській площі (тепер — площа Ярослава Осмомисла), у ширшому значенні — єврейська дільниця в Жовківському передмісті.

103

Площа Святого Духа — площа Івана Підкови.

104

Бригідка — тюрма на Городоцькій.

105

Гальштук — шибениця.

106

Плюцер — молоде пиво.

107

Вулиця Гроздіцьких — вулиця Друкарська.

108

Вулиця Академічна — проспект Тараса Шевченка.

109

Вулиця Хорунщини — вулиця Чайковського.

110

Шафлівка — боргова в’язниця в будинку лихваря Шаффля по вулиці Городоцькій на місці будинку № 27.

111

Мордовня — забігайлівка.

112

«… чи у відпустку подався, чи запишався, став дуже поважним і забув друзів своїх!»

113

Зиза дістати — здивуватися.

114

Кіксувати — помилятися.

115

Сервус — привіт.

116

Дзяди й ангели — жебраки і поліціянти.

117

Кіндети — убивці.

118

Цімбор — друг.

119

Параграф — ціпок.

120

Храпи — щелепи.

121

Квали і пахняр — зуби і ніс.

122

«Тихо, панове, не починаймо забави нашвидкуруч…»

123

Кумпель — товариш.

124

«…гроші вкрав і тут у нас у льоху переховуєшся?»

125

Циферблат — обличчя.

126

Цвібак — бісквіт.

127

Свіркувати — здуріти.

128

Лаха дерти — сміятися.

129

Кірити — пити.

130

Магуляти — бити.

131

Бара — гроші.

132

Майхер — ножик.

133

Піски — давня назва Личаківського цвинтаря.

134

Фаціятки — вікна під дашками.

135

Вулиця Святого Петра — вулиця Мечнікова.

136

М’явкати — жебрати.

137

Втринити — змусити когось щось зробити.

138

Муес — гроші.

139

Дзенькоче — гроші.

140

Вулиця Панська — частина вулиці Івана Франка.

141

Будинок № 17 на розі вулиць Івана Франка і Левицького.

142

Вулиця Баторії — вулиця Князя Романа.

143

Піяри — божевільня в Загальному шпиталі, колишній колегії отців піарів, тепер — Обласна клінічна лікарня.

144

Ондуляція — хімічна завивка.

145

Вулиця Голубина — вулиця Глібова.

146

Вулиця Гончарська — вулиця Драгоманова.

147

Вулиця Пелчинська — вулиця Вітовського.

148

Біскуп — єпископ (пол.).

149

Штангувати — швидко йти.

150

Божниця — синагога.

151

Бар-міцва — святкування повноліття у євреїв.

152

Кнайпа на вулиці Шевченка.

153

Фурдигарня — поліційний арешт.

154

Площа Фердинанда — площа Адама Міцкевича.

155

Тривіалка — початкова школа.

156

Люфа — дуло.

157

Вулиця Святого Миколая — вулиця Грушевського.

158

Партач — позацеховий ремісник.

159

Катартичний метод — ґрунтується на катарсисі (очищення).

160

Вино Маріані — вино з кокаїном, винайдене й запатентоване французьким фармацевтом і бізнесменом Анжело Маріані.

161

Лемберзький — злодійський.

162

Фризура — зачіска.

163

Байка — дурниця.

164

Вулиця Кам’яна — вулиця Шухевича.

165

Фуляр — різновид шовкової тканини.

166

Площа Цлова — площа Митна.

167

Вулиця Ягеллонська — вулиця Академіка Гнатюка.

168

Тюссор — різновид шовкової тканини.

169

Селядиновий — їдучо-салатово-блакитний.

170

Партер — тут: перший поверх будинків, рахунок поверхів вівся з другого поверху.

171

Полікер — поліціянт.

172

Мандатор — сільський державний чиновник з широкими адміністративно-поліцейськими повноваженнями.

173

Америтура — пенсія.

174

Хатрати — проводити обшук.

175

Гицлева гора, або Гора Страт, — узгір’я на вулиці Клепарівській, де проводилися публічні страти.

176

Дагеротипи — перші фотографії.

177

Драдесуа — різновид шовкової тканини.

178

Біня — дівка.

179

Євангеліє від Луки 9: 5.

180

Андрусь — злодій.

181

Гміни — органи самоврядування на місцях.

182

Страгула — вартовий.

183

Заквасити — ув’язнити.

184

Клавішник — наглядач у арешті.

185

Кацяба — маленька камера.

186

Вулиця Полтв’яна — проспект Чорновола.

187

Митний збір.

188

Карболка — карболова кислота, використовується як засіб для дезінфекції, при попаданні всередину організму викликає смерть.

189

Ківер — військовий головний убір.

190

Зараз без назви.

191

Вулиця Сонячна — вулиця Куліша.

192

Тандета — торговиця вживаними речами.

193

Плебанія — хата священика.

194

Ад’юкт — ад’ютант.

195

Площа Голуховського — площа Торгова.

196

Вулиця Маєрівська (на той час перейменована на вулицю Третього Травня) — вулиця Січових Стрільців.

Загрузка...