Комментарии

1

В русском переводе «Ковчег Завета». Например, Хэнкок Г. Ковчег Завета: В поисках утраченной реликвии. М.: Эксмо, 2006. — 604 с. [Прим. lenok555]

2

Выше и ниже по тексту автора книги называли Ли. [Прим. lenok555]

3

Вилльфранш-сюр-Мер. Французские названия и имена в этой книге выглядят странно (Монсегюр, Симон де Монфор, Ренн-ле-Бэн и др.) [Прим. lenok555]

4

Альбигойцы, они же катары ("чистые"). Видимо, переводчик имеет в виду крестоносцев, принявших участие в походе ПРОТИВ альбигойцев! [Прим. lenok555]

Загрузка...