Часть вторая

ЗОЛОТО КСЕРКСА


В Лакедемоне по закону родственники умершего могли носить траур лишь в течение десяти дней. Кто не снимал траурных одежд дольше этого срока, должен был платить штраф государству в размере одной драхмы[125] за каждый день траура сверх установленных законом скорбных дней.

Дафна облеклась в траур на другой же день после отплытия Сперхия и Булиса в Азию.

Ни эфоры, ни старейшины не посмели упрекнуть Дафну в том, что она поторопилась надеть на себя чёрные одежды. Судно, на котором находились Сперхий и Булис, даже при попутном ветре достигнет Азии не раньше, чем дней через пять. И, даже добравшись до азиатского берега, Булису и Сперхию понадобится ещё много дней, чтобы добраться до самого персидского царя. И значит, их вероятная смерть от рук персов может наступить примерно через месяц, не раньше. Однако никто из старейшин и эфоров не стал объяснять всё это Дафне, видя, в какой глубокой печали она пребывает, лишившись любимого мужа.

Чтобы печальное состояние Дафны не повлияло на ещё не родившегося ребёнка, вся родня и все подруги прилагали немалые усилия, чтобы хоть как-то развеять её грустное настроение. Горго же просто поселилась и доме у Дафны, желая день и ночь находиться со своей лучшей подругой и делить с нею тяжкий жребий.

Когда Горго было необходимо отлучиться к сыну или по какому-то другому делу, то она оставляла подругу на попечение Астидамии, которая тоже немало времени проводила у дочери.

С рождением сына Дафна наконец-то обрела относительное душевное равновесие. Теперь ей было чем занять себя. Родившийся младенец был наречен Сперхием. Не доверяя служанкам, Дафна ухаживала за своим первенцем сама. Ещё она могла доверить своё дитя матери и Горго, но больше никому. Такие хлопоты Дафны над малюткой Сперхием объяснялись тем, что малыш появился на свет недоношенным и был очень слаб.

По спартанским законам все слабые младенцы подлежали умерщвлению, однако ни эфоры, ни старейшины опять даже не заикнулись об этом, хотя знали от повитухи, принимавшей роды у Дафны, что её первенец появился на свет семимесячным. Повитуха, исходя из своего опыта, поведала эфорам и старейшинам, что ребёнок скорее всего не выживет.

«Младенцы с таким малым весом обречены», — со знанием дела молвила повитуха, руки которой помогли появиться на свет не одной сотне детей.

Эфорам и старейшинам было жаль Дафну. Она совсем недавно навсегда рассталась с мужем, и вот теперь ей предстояло пережить смерть своего ребёнка, который был назван именем отца. Никто из государственных мужей Спарты не беспокоил Дафну штрафами и постановлениями из уважения к её супругу, имевшему мужество пожертвовать собой ради отчизны.

Совсем иначе вела себя Геро, супруга Булиса. Выждав положенные десять дней траура, она отправилась к гармосину того городского округа, в котором жила, и потребовала, чтобы тот поскорее подыскал ей другого мужа. Гармосином Киносуры в ту пору был человек, весьма падкий на женщин, и Геро незамедлительно воспользовалась этим. Она отдалась ему прямо в помещении, где находился гражданский архив Киносуры. Своим поступком Геро желала расположить к себе гapмосина Зевксиппа, и это ей удалось. По вечерам Зевксипп зачастил в дом Геро, чтобы прямо в постели с нею обсудить кандидатуру того или иного вдовца, сведения о котором он старательно собирал в течение дня.

В результате Геро остановила свой выбор на старейшине Феретиаде, несмотря на то что ему было далеко за шестьдесят. Год назад Феретиад схоронил жену, с которой прожил больше тридцати лет. Сын пал в сражении с аргосцами ещё в царствование Клеомена, дочери давно были замужем. Для честолюбивой Геро Феретиад был привлекателен тем, что он был из древнего, уважаемого в Спарте рода, имел обширные пастбища и большие стада, — для лакедемонян в те времена это было главным мерилом богатства. Геро знала также, что Феретиад имеет и довольно много звонкой монеты, занимаясь продажей породистых лошадей через подставных лиц. Богатые люди в Спарте, дабы хоть как-то соблюсти закон, запрещавший спартанцам обогащаться золотом и серебром, держали деньги в государственной казне, откуда всегда могли взять необходимую сумму на свои нужды. Подобное использование государственного казнохранилища могли позволить себе только самые знатные из спартанцев, чьи родословные восходили к легендарным царям и героям. Впрочем, за хранение денег в государственной казне взимался определённый процент, выплачивать который было по плечу далеко не каждому состоятельному гражданину Спарты.

Феретиад согласился взять Геро в жёны в основном потому, что нуждался в сыне-наследнике. Немалая заслуга в этом принадлежала также гармосину Зевксиппу, который, лично встречаясь с Феретиадом, сумел в столь выгодном свете выставить перед ним вдову Булиса, что у того исчезли последние сомнения на счёт женитьбы. Вскоре Геро не только стала женой Феретиада, но и зачала от него ребёнка. При этом любвеобильная Геро продолжала тайно встречаться и с Зевксиппом, поэтому у неё не было полной уверенности, что она забеременела именно от мужа.


* * *

День, когда спартанцы наконец-то получили благоприятное предзнаменование из Олимпии, возвещавшее о том, что гнев Талфибия больше не тяготеет над Лакедемоном, эфоры объявили праздничным.

Для друзей и родственников Сперхия и Булиса это событие стало как бы явным подтверждением того, что обоих уже нет в живых и искупление кровью за кровь и смертью за смерть состоялось.

Даже в этот праздничный день Дафна не сняла с себя траурное одеяние. Эфоры наложили на неё штраф, который заплатил царь Леонид.

На другой день после праздника в гости к Дафне пожаловал царь Леотихид, который заговорил о том, что к нему из Тегеи приехал друг, известный тамошний художник Ксанф.

— Ксанф собирается написать картину под названием «Скорбящая Деметра[126]». И в Спарту приехал с единственным намерением найти подходящий женский образ, — молвил Леотихид, взирая на Дафну каким-то странным взглядом.

Дафна, только что уложившая спать закапризничавшего сына, выглядела утомлённой и раздражённой. Она явно была не рада Леотихиду, хотя и всячески старалась не выказывать этого.

— Неужели во всей Тегее для Ксанфа не нашлось подходящего женского лица? — с усмешкой бросила Дафна, складывая в корзинку смятые детские пелёнки и не глядя на гостя.

— Тегея не такой большой город, милая, — устраиваясь поудобнее на стуле, сказал Леотихид. — Ты бывала там?

Дафна подняла строгие глаза на Леотихида и после краткой паузы предостерегающе заметила:

— Я для тебя не милая! Запомни это.

— Хорошо, хорошо! — закивал головой Леотихид, знавший неукротимый нрав Дафны. — Я всё понял. Так ты позволишь Ксанфу взглянуть на тебя? — просительным голосом добавил он.

Дафна явно собралась ответить отказом.

Однако Леотихид опередил её:

— Пойми, Дафна, человек занят серьёзным делом. Эту картину Ксанфу заказали коринфяне, зная про его мастерство. В каком-то смысле это богоугодное дело, ведь картину коринфяне хотят повесить в портике храма Деметры. Прошу отнесись к этому серьёзно и без раздражения.

Строгое лицо Дафны смягчилось. Она промолвила после краткого раздумья:

— Ладно, я согласна. Когда ты приведёшь сюда этого художника, или мне нужно самой прийти к нему?

— Никуда не нужно идти, — бодро проговорил Леотихид, поднимаясь со стула. — Ксанф уже стоит у дверей твоего дома. Я не привёл его с собой, чтобы не оказаться в неловком положении, ведь у тебя могли быть гости. Сейчас я позову его.

И Леотихид поспешил к выходу. Дафна попыталась остановить царя:

— Подожди, Леотихид! Мне нужно переодеться.

— Переодевайся! — обернулся тот на ходу. — Мы с Ксанфом будем ждать тебя в мегароне.

Открыв сундук с платьями у себя на женской половине, Дафна принялась выбирать, в каком пеплосе предстать перед художником. Она небрежно бросала на постель свои роскошные наряды самых ярких расцветок из тонкой дорогой ткани. Конечно, ей есть во что нарядиться! Даже у Горго меньше нарядов. Дафна брала то одно, то другое платье и прикладывала к себе поверх тёмного траурного химатиона[127], глядя в овальное бронзовое зеркало, которое держала перед ней рабыня.

Жёлтый пеплос напомнил Дафне о дне рождения Сперхия: она впервые надела его на этом семейном торжестве. В голубом пеплосе Дафна встречала мужа после победоносной войны на Крите. Красный был подарен Дафне Сперхием на годовщину их свадьбы. Ему всегда нравился красный цвет. В сиреневом пеплосе Дафна встречала мужа, когда он возвращался с Немейских игр. Женщинам присутствовать на любых общегреческих состязаниях было запрещено.

Каждый из нарядов пробуждал в памяти Дафны счастливые картины её былой жизни, когда Сперхий был с нею. Прикинув на себя очередной пеплос, Дафна сердито швырнула его обратно в сундук. С мрачным лицом она опустилась на край ложа и задумалась. Имеет ли она право прихорашиваться для незнакомого мужчины, в то время как её супруг обрёк себя на добровольную смерть ради Спарты где-то в Азии? Сперхия нет больше, но не оскорбит ли Дафна его память, желая выглядеть привлекательной для какого-то заезжего живописца?

Эта внутренняя борьба, видимо, отразилась на лице Дафны, поскольку рабыня, державшая в руках зеркало, участливо проговорила:

— Сперхия не вернуть, а жизнь продолжается, госпожа.

Дафна обожгла рабыню суровым взглядом:

— Да. Сперхия я потеряла навсегда, но это не значит, что я с лёгкостью забуду дни, проведённые с ним вместе.

— Леотихид и этот тегеец прибыли к тебе не на смотрины, госпожа, — продолжила рабыня, отложив зеркало в сторону. — Нет ничего зазорного в том, если ты выйдешь к ним одетой понаряднее. И не с такой причёской.

— Придержи язык! — огрызнулась Дафна. — Я сама знаю, что мне делать и в чём появляться перед гостями. Прибери тут. И не вздумай появляться в мегароне, покуда Леотихид и его друг не уберутся отсюда.

Рабыня покорно склонила голову.

В ожидании Дафны Леотихид пытался настроить Ксанфа на то, что лучшей натурщицы для образа Деметры ему не найти.

— Ты сам говорил мне, что тебе нужна молодая женщина с глубоким взглядом, густоволосая, с вьющимися локонами, чувственными устам и гибкой шеей, — вполголоса молвил Леотихид, слегка наклонившись к художнику, который внимательно разглядывал фреску на стене мегарона, изображавшую схватку Геракла с кентаврами[128]. — Выслушав тебя, я сразу подумал про Дафну. Я бы познакомил тебя с ней на вчерашнем празднестве, если бы она пришла на площадь Хоров. Но, к сожалению, друг мой, эфоры запретили Дафне появляться на празднике в траурном одеянии. Она упряма, поэтому не снимает чёрных одежд, хотя все сроки траура по мужу давно миновали...

— Скажи, не Энопион ли расписывал эту стену? — спросил Ксанф. — Очень похоже на его стиль.

— Верно! Эту стену расписывал Энопион из Мантинеи, — улыбнулся Леотихид. — У тебя намётанный глаз. Энопион был другом Сперхия. За эту фреску он отвалил Энопиону немало серебра. Сперхий участвовал в походе царя Клеомена в Фессалию и вернулся в Спарту с богатой добычей. Помнишь ту войну?

— Это когда Алевады[129] воевали с магнетами?

— Сначала с магнетами, а потом с долопами, которые вторглись в Фессалию из Эпира, — сделал поправку Леотихид. — Уже одолев было магнетов, Алевады оказались в труднейшем положении во время стремительного нашествия долопов в долину реки Пеней. На помощь Алевадам подоспел Клеомен со спартанским войском, и долопы были разбиты, затем потерпели полное поражение и магнеты.

— Потому-то Энопион и изобразил здесь битву Геракла с кентаврами. — Ксанф кивнул на фреску. Родиной кентавров была Фессалия. — Подходящий сюжет, ничего не скажешь.

— Вообще-то, Сперхий хотел, чтобы Энопион нарисовал на этой стене момент битвы, когда спартанцы и фессалийцы стали одолевать войско долопов. Причём в центре всей композиции должен был находиться царь Клеомен, который всегда сражался в первых рядах, — доверительно поведал Леотихид. И тут же с язвительной ухмылкой добавил: — Однако эфоры запретили Сперхию изображать Клеомена. Его военные победы и суровый нрав пугали спартанскую знать, которая всячески старалась умалить славу Клеомена. Тогда Энопион предложил мифический сюжет: битву Геракла с кентаврами. И Сперхий согласился. Противиться эфорам он не мог, но схитрил и велел Энопиону придать Гераклу сходство с Клеоменом. Таким образом, Клеомен всё-таки запечатлён здесь, пусть и не в обличье спартанского царя.

— Действительно, сходство есть, — задумчиво проговорил Ксанф, вглядевшись в изображённого на стене Геракла с луком в руках.

В прошлом Ксанфу доводилось не раз встречаться с царём Клеоменом, и он имел представление о внешности этого человека.

— Сам-то Клеомен как отнёсся к тому, что Энопион изобразил его в образе Геракла?

Леотихид не успел ответить на этот вопрос. Краем глаза он увидел появившуюся в мегароне Дафну и подтолкнул Ксанфа локтем, желая отвлечь его от созерцания настенной росписи.

— Мой друг, а вот и прекрасная Дафна! — с широкой улыбкой произнёс Леотихид, делая плавный жест в сторону молодой женщины. — Ксанф, вглядись в это божественное лицо! В эти дивные проникновенные очи, и ты сразу узреешь облик скорбящей Деметры.

Художник изысканно поприветствовал вошедшую Дафну, тут же попросив у неё прощения за свой, быть может, неуместный визит ввиду её печали по умершему супругу.

Дафна стояла перед гостями прямая, страстная, в тёмных длинных одеждах, со слегка растрепавшейся причёской. Её взгляд был неприветлив, хотя она и попыталась улыбнуться, обратившись к Ксанфу с ответным приветствием и предложив ему сесть там, где пожелает.

Ксанф заговорил было о своей картине, о поисках натурщицы...

Дафна прервала его, сказав, что всё это ей известно от Леотихида.

Ксанф смутился. Прямой пронизывающий взгляд Дафны и её властный голос вогнали живописца в состояние смятенной робости, поскольку он всегда терялся перед красивыми женщинами и тем более перед женщинами с властным нравом.

Леотихид пришёл на помощь другу. Он приблизился к Дафне и попросил её встать там, где посветлее. При этом царь выразительными жестами намекал Ксанфу не стоять столбом, а разглядывать женщину со всех сторон.

Дафна молча повиновалась и даже сняла с головы тёмное покрывало, когда Леотихид попросил её об этом. Негромкий голос царя, его мягкие прикосновения слегка заворожили Дафну, как и пристальное внимание, с каким Ксанф разглядывал её, то подходя почти вплотную, то отходя на несколько шагов. С уст живописца срывались восхищенные замечания: «Замечательный образ!.. Бесподобный типаж!..»

— А я что тебе говорил! — заметил Леотихид с самодовольной улыбкой. — Теперь-то ты видишь, что я был прав?

Поворачивая Дафну боком к живописцу и слегка приподнимая её голову за подбородок, Леотихид недовольно шепнул:

— Зачем эти унылые одежды? Ты же сказала, что переоденешься.

— Отстань! — сквозь зубы ответила Дафна.

Наконец живописец с нескрываемой радостью объявил, что она именно та натурщица, какая ему нужна.

— Это будет бесподобная картина, клянусь Аполлоном! — воскликнул Ксанф и как мальчишка несколько раз притопнул ногами, не в силах сдержать бурные эмоции.

— И что из этого следует? — спросила Дафна, глядя на Леотихида, протянувшего ей обратно тёмное покрывало.

— Из этого следует, милая Дафна, что мой друг напишет с тебя богиню Деметру на своей картине. Разве это плохо?

— У меня нет времени заниматься всякой ерундой, — отрезала Дафна — Мне нужно ухаживать за сыном. И вообще, я в трауре. Поэтому извините и прощайте!

— Но, Дафна... — взмолился Леотихид.

— Я сказала нет! — В больших красивых глазах Дафны сверкнули огоньки зарождающегося гнева. — Уходите! В Спарте множество молодых привлекательных женщин и кроме меня.

Опечаленные и раздосадованные Леотихид и Ксанф собрались уходить. Но внезапно на пороге появилась Горго. Она пришла на помощь Леотихиду и его другу, когда узнала цель их визита. Горго не без труда, но всё-таки убедила Дафну пойти в натурщицы к живописцу.

Когда Леотихид и Ксанф ушли, Горго принялась недовольно выговаривать подруге:

— Ну что ты изводишь себя, Дафна. Сними же наконец эти чёрные одежды! От такой печали у тебя могут появиться морщины на лице. И ладно бы только это. У тебя может пропасть молоко, ведь ты кормящая мать. Вспомни, Сперхий запретил тебе долго горевать о нём. Если смерть всё равно неизбежна для всякого человека, то лучше принять это неизбежное зло с пользой для отечества, чем, доживя до старости, стать обузой самому себе и государству. Это слова твоего мужа.

Дафна ничего не сказала на это, но взглядом дала понять, что станет бороться со своей печалью и снимет траурные одежды.


* * *

Время после полудня наполняло всё вокруг какой-то сонной неторопливостью; утренняя суета и толчея на рынке и центральной площади Спарты сменялись тишиной и безлюдьем. Люди спешили подкрепиться вторым завтраком. Старейшины расходились по домам, как и прочие государственные сановники. И только эфоры трапезничали у себя в эфорейоне, ибо так полагалось по закону.

Позировать Ксанф пригласил Дафну в дом Леотихида, где были созданы все условия. Сначала Ксанф сделал наброски углем и мелом на широкой грифельной доске. Художник заставлял Дафну, сидевшую на стуле, то повернуться лицом, то сесть вполоборота, то поднять голову повыше, то опустить глаза к полу... Наброски с грифельной доски Ксанф перерисовывал на тонкую деревянную доску, используя при этом чёрную тушь. В руке художника появлялась то заострённая палочка наподобие стиля, то маленькая кисточка, то другая палочка с широкой лопаточкой на конце.

Дафна, позировавшая художнику с самого утра, к полудню почувствовала, что у неё ноют спина и шея и сильно устали плечи от неподвижного состояния, в котором ей пришлось сидеть несколько часов подряд, глядя в одну точку и не смея пошевелиться.

В полдень Ксанф сделал перерыв. Дафна отправилась домой. Сесть за стол в доме Леотихида она наотрез отказалась. Дафна рассудила: довольно и того, что она, оставив своё дитя на служанок, выполняет все капризы живописца, с которым еле знакома. К тому же она не желала встречаться с женой Леотихида, к которой испытывала давнюю неприязнь. Глупость Дамо была заметна ещё с отроческих лет, теперь же проявлялось и непомерное зазнайство, поскольку та стала царицей.

Полуденную трапезу Дафна разделяла с Горго, которая пришла навестить маленького Сперхия.

Подливая подруге козьего молока в глиняную фиалу[130], подкладывая ей ломтики сыра, Горго в шутку назвала её Деметрой, всё ещё не вышедшей из образа скорбящей матери, у которой похитили дочь.

— Отбрось печали, дорогая моя, — молвила Горго. — Волею великодержавного Зевса Аид, похитивший Персефону[131], раз в год будет отпускать свою пленницу из преисподней в мир живых. И ты обретёшь свою дочь, милая Деметра. Так улыбнись же!

— Лучше скажи, как сделать, чтобы Аид хотя бы ненадолго отпустил ко мне Сперхия из царства мёртвых, — невольно вырвалось у Дафны вместе с тяжёлым вздохом.

— Опять ты за своё! — нахмурилась Горго. — Перестань терзать себя, подруга! Это не совет, а приказ...

После трёх дней позирования Дафне было позволено взглянуть на рождающуюся под кистью художника картину.

На большой гладкой доске, покрытой бледно-серой грунтовкой[132], Ксанфом были сделаны выразительные наброски яркими, пахнущими толокняным маслом, красками. В центре была скорбящая Деметра в длинном тёмном пеплосе, на неё падала тень от стройного кипариса. За спиной богини виднелись белые колонны и двускатная крыша храма; горизонт замыкали холмы, поросшие густым лесом.

Придирчивый взгляд Дафны не нашёл ни малейшей погрешности в работе живописца. Деметра как две капли воды была похожа на неё, хотя черты лица, некоторые элементы причёски богини ещё не обрели полной законченности.

— А ты говоришь, что мне не идёт траурное одеяние, — заметила Дафна находившемуся тут же Леотихиду, горделиво кивнув на картину.

— Это сюжет, милая, — глубокомысленно сказал Леотихид, — сюжет, выбранный художником. Реальная жизнь гораздо многограннее и жёстче приёмов искусства, вот в чём дело. По сюжету, ты прекрасно смотрелась бы и в облике амазонки[133], убивающей своего врага. Однако попробуй пройдись по улицам Спарты в залитой кровью одежде, с окровавленным мечом в руке, и на тебя все вокруг станут взирать не с восхищением, а с опаской.

Дафна невольно задержала взгляд на Леотихиде, рассуждение удивило её. А она-то считала Леотихида пустозвоном и недотёпой. Выходит, не зря Ксанф советуется с ним как с равным себе художником. Видимо, Леотихид понимает в живописи не меньше Ксанфа, если выдаёт подобные рассуждения.

В то утро Дафна, как обычно, отправилась позировать. Ей в уши назойливо лез глухой стук телег, на которых периэки ехали в Спарту торговать. Дафну обгоняли не только повозки, но и всадники. От лошадиных попон нестерпимо разило потом. Звучали громкие мужские голоса, то и дело раздавался смех, когда неожиданно встречались посреди улицы давние знакомцы. Весь этот поток приезжих двигался по главной улице Спарты к агоре.

Солнце только-только выглянуло из-за кромки дальних гор; было довольно прохладно. По серебристо-серому с просинью небу не спеша плыли облака.

Деревья за высокими каменными изгородями робко шелестели листвой, чувствуя на себе дыхание слабого ветра. Весёлый птичий гомон, казалось, хотел заглушить и топот копыт, и скрип повозок, и шум людских голосов.

Дафна резко свернула с главной улицы в боковой переулок, когда какой-то бородатый периэк с весёлыми глазами схватил её за руку и заговорил с непринуждённостью человека, привыкшего ловить удачу на лету и мимоходом. Подобного нахальства Дафна стерпеть не могла и ударила периэка по руке. Тот сразу отстал, то ли устрашённый подобной неприступностью, то ли не желая бросать посреди людской толчеи груженного поклажей осла, которого вёл за собой.

Узкими кривыми переулками Дафна вышла на другую улицу. Отсюда до дома Леотихида было значительно дальше, зато здесь не было приезжих торговцев. Улица вела к площади Собраний. Но и на этой улице сегодня царило смятение. В воздухе чувствовалось что-то радостное и неистовое; оно словно катилось от дома к дому, из переулка в переулок, подобно морскому валу, увлекая за собой мужчин и женщин.

Дафна в растерянности остановилась, глядя на пробегающих мимо людей. Её толкали, на неё натыкались, кто-то нечаянно наступил ей на ногу.

Неожиданно перед Дафной возник Клеомброт в наспех наброшенном плаще с блестящими радостными глазами.

— Что ты тут стоишь как статуя? — гаркнул он прямо в лицо Дафне. — Ты что, ничего не знаешь?.. О боги! Она ничего не знает!

— А что я должна знать? — недоумевающе спросила Дафна. — И вообще, куда все спешат?

— Твой муж вернулся из Азии живой и невредимый, он теперь у эфоров. — Клеомброт встряхнул Дафну за плечи. — Все сограждане спешат посмотреть на Сперхия. Разве это не чудо?

— А Булис? Где Булис? — промолвила Дафна, отказываясь верить своим ушам.

— Булис вернулся вместе со Сперхием. Они оба целы и невредимы!

— Клеомброт, я сейчас заплачу, — пробормотала Дафна.

— Плачь! Сегодня тебе можно плакать! — воскликнул Клеомброт, увлекая Дафну за собой.


* * *

Если сказать, что старейшины и эфоры были в растерянности, значит, не сказать ничего. Появление Сперхия и Булиса в Спарте после четырёх месяцев отсутствия стало для спартанских властей небывалым потрясением прежде всего потому, что никто не ожидал такого великодушия от персидского царя. Эфоры и старейшины были изумлены ещё и тем, что гнев Талфибия утих, хотя расплата смертью за смерть так и не состоялась вопреки оракулу из Додоны.

Сперхия и Булиса допрашивали порознь. В то время как со Сперхием беседовали эфоры, Булис в другом помещении отвечал на вопросы старейшин. В расспросах подспудно чувствовалось подозрение: Булис и Сперхий приложили усилия к тому, чтобы уцелеть и не дать гневу персидского царя излиться на их головы. Булис сразу почувствовал такую подоплёку и не удержался от упрёков.

— Меня и Сперхия посылали к персидскому царю, дабы избавить Лакедемон от гнева Талфибия, — молвил он, взирая на геронтов вызывающе. — Насколько мне известно, гнев Талфибия больше не довлеет над спартанцами. Поэтому всякие подозрения и намёки на то, что мы со Сперхием якобы устрашились смерти и сумели как-то договориться с Ксерксом, просто смешны и нелепы. Неужели наших сограждан не радует то, что избавление Спарты от гнева богов было достигнуто не ценой нашей крови? А может, все вы просто досадуете на то, что Ксеркс оказался не столь кровожадным, как вам бы того хотелось?

Старейшины постарались заверить Булиса в том, что все они конечно же рады такому повороту событий. А что касается подозрений, то тяжесть их не настолько велика, чтобы придавать этому значение. Ведь в пользу Булиса и Сперхия говорит то, что гнев Талфибия наконец-то прекратился.

Сперхий, разговаривая с эфорами, заинтриговал их тем, что упомянул про Демарата.

— Ты виделся с Демаратом в присутствии персов? — поинтересовался Евксинефт.

— Я виделся с ним с глазу на глаз, — ответил Сперхий. — Мы с Булисом провели три дня в доме Демарата. Это было в Сузах.

Лица эфоров напряглись, словно они услышали не совсем то, что желали бы.

— И как поживает в Сузах наш изгнанник? — язвительно спросил кто-то.

Сперхий не стал скрывать того, что жилище Демарата на чужбине гораздо удобнее и просторнее его дома в Спарте. Рассказал Сперхий и о том, что Демарат пользуется доверием Ксеркса и имеет беспрепятственный доступ в царский дворец, хотя кое-кому из персидской знати это не нравится.

— Значит, Демарат неплохо устроился у персов и возвращаться в Спарту не собирается, — промолвил Евксинефт, как бы подводя итог и намекая, что на этом разговор о Демарате можно прекратить.

Однако Сперхий был иного мнения.

— Однажды я беседовал с Демаратом глубокой ночью, когда Булис уже крепко спал, — сказал он. — Демарат поведал мне, что Ксеркс собирает войско для похода на Элладу. Царь намерен отомстить афинянам за позор своего отца Дария.

— А про восстание вавилонян Демарат тебе не рассказывал? — проговорил Евксинефт, сверля Сперхия пристальным взглядом. — До нас дошёл слух, что персы с трудом одолели вавилонян в большой битве.

— Демарат сказал мне и об этом, — кивнул Сперхий. — Я сам видел последствия восстания, проезжая но Месопотамии. Но к моменту нашей встречи с Ксерксом вавилоняне были уже разбиты.

— Нет, скорее всего восстание в Месопотамии окончательно ещё не подавлено, — вставил эфор Архандр. — Персы захватили Вавилон и Борсиппу, это верно. Но в междуречье Тигра и Евфрата много и других городов. Кто знает, сколько ещё сил и времени потребуется персам, чтобы стать хозяевами положения в Вавилонии.

— Вот для чего Ксерксу понадобилось собирать войско, — заметил Евксинефт. — А Демарат попросту морочил тебе голову. И наверняка с ведома Ксеркса, который хочет нагнать страху на спартанцев.

— Не думаю, — нахмурив брови, промолвил Сперхий.

Однако чем старательнее Сперхий пытался убеждать эфоров в правоте своих слов, тем упрямее эфоры не желали его слушать. Их гораздо больше занимало, почему Ксеркс и Гидарн одарили спартанских послов таким щедрыми подарками.

— Ты и Булис покидали Спарту, имея лишь одежду на себе. Вернулись же обладателями больших богатств, для перевозки которых понадобилась четырёхколёсная повозка, — сказал Евксинефт. — Как ты всё это объяснишь, Сперхий?

— Как мне сказал Демарат, дары, полученные мною и Булисом от Ксеркса, есть самые обычные царские подношения любым послам, прибывавшим к персидскому владыке, — пожал плечами Сперхий.

— Положим, Демарат не лгал и царские дары чужеземным послам — это персидский обычай, — опять заговорил Евксинефт. — Но чем объяснить щедрость Гидарна, вот в чём вопрос. Или Гидарн тоже следовал какому-то обычаю?

— Я полагаю, что Гидарн желал добиться нашего расположения, только и всего. — Сперхий опять пожал плечами. — По своей натуре Гидарн очень щедрый человек.

— А может, Гидарн пытался подкупать тебя и Булиса? — В голосе Евксинефта прозвучали вкрадчивые нотки.

Ни тон эфора-эпонима, ни выражение его глаз не понравились Сперхию, поэтому он ответил резко:

— Ну, вы тут решайте, в чём я провинился перед Спартой, вернувшись из Азии с кучей персидских даров. А у меня нет желания выслушивать ваши глупые намёки! Меня ждут жена и друзья, по которым я соскучился.

Сперхий поднялся со стула и решительно направился к выходу. Никто не ожидал подобного поступка.

У самых дверей Сперхий обернулся и промолвил:

— Как скоро вы забыли все мои прошлые заслуги, увидев это персидское золото. Видимо, прав был законодатель Ликург, говоривший, что личные добродетели и богатство несовместимы. Пока я был беден, то был хорош во всём. Ну, почти во всём, если припомнить ту злосчастную рану в спину. Обретя же богатство, стал в ваших глазах человеком, способным на предательство.

Сперхий скрылся за дверью.

— А он держался вызывающе, — недовольно проронил эфор Архандр, переглянувшись с коллегами. — В Азию уезжал один Сперхий, а вернулся совсем другой.

— Ещё бы! Он теперь богаче всех нас, вместе взятых, — заметил кто-то.

— Что ж, теперь можно смело штрафовать Сперхия по всякому пустяку, ему есть чем расплачиваться, — раздалась чья-то насмешливая реплика.

— Не будем опускаться до подобных слов, дабы нас не заподозрили в зависти, — хмуро проговорил Евксинефт и распустил заседание.

Однако Зависть уже расправила крылья над Булисом и Сперхием. Зависть ежедневно стучалась к ним в дом вместе с согражданами, приходившими в гости якобы расспросить бывших послов обо всём увиденном в Сузах. На деле же каждому незваному гостю хотелось своими глазами взглянуть на персидские подарки. Эти дары в доме Булиса лежали на видном месте и сразу бросались в глаза. Сперхий же убрал персидское золото в сундук и показывал гостям лишь малую его часть, полагая, что спартанцам более пристало любоваться позолоченным оружием, нежели расшитыми золотом тряпками, сосудами и грудой денег. Однако завистливые языки уже нашёптывали втихомолку, мол, Сперхий не зря прячет персидские дары. По всей видимости, сокровищ у него больше, чем у Булиса.

Желая положить конец слухам и домыслам, Сперхий сдал в казну все деньги, подаренные ему Ксерксом. Серебряные сосуды и роскошную мидийскую одежду Сперхий посвятил богине Афине, а золотые украшения отнёс в храм Аполлона в Карнах. Несколько золотых безделушек Сперхий подарил Дафне и её матери в благодарность, что они выходили его первенца. Не забыл Сперхий и про Горго, подарив ей золотую диадему, украшенную рубинами.

Булис в отличие от Сперхия никому ничего не дарил и тем более не собирался сдавать золото в казну или делать подношения в храмы.

«Это золото помогло мне заново родиться, — не без самодовольства говорил Булис друзьям и родственникам. — До поездки в Азию я был беден и прозябал в филархах. Теперь же я окружён почётом и уважением!»

Действительно, эфоры решили восстановить Сперхия в звания лохага, а Булиса из младших военачальников перевели в пентакосиархи. Оба были освобождены от всех налогов, а также получили право занимать самые почётные места на торжествах.

Сделать такое постановление эфоров вынудил старейшина Евриклид, который произнёс речь в защиту Сперхия и Булиса, желая отвести от них всякие подозрения в стяжательстве и недостойном поведении во время пребывания у персов.

— Варвары в отличие от эллинов придают богатству гораздо большее значение, и щедрые царские подарки можно расценить как восхищение Ксеркса самоотверженностью Булиса и Сперхия, — говорил Евриклид. — То же самое можно сказать и про Гидарна. Людям никчёмным и трусливым Ксеркс и Гидарн вряд ли подарят хоть что-нибудь. Надо гордиться, что их щедрость по отношению к Булису и Сперхию есть прекрасное свидетельство того, что и варвары ценят в людях, даже враждебно к ним настроенных, мужество и благородство. Булис и Сперхий произвели благоприятное впечатление на Ксеркса, он наверняка после их смелого поступка стал более высокого мнения о лакедемонянах. Так нет же! Среди нас непременно отыщутся люди, которым и в благих делах мерещатся предательство и злой умысел. Неужели в Спарте кому-то в диковинку, что персидский царь богаче всех земных царей, что щедрость персов — есть обратная сторона их тщеславия. Я думаю, что даже если бы Ксерксу разъяснили, что в Лакедемоне чуждаются золота как источника гражданских смут, это не остановило бы царя царей от намерения осыпать Булиса и Сперхия подарками. Ибо варвар остаётся варваром. Ксерксу не понять идеалов гражданского воспитания в Спарте, но это простительно ему, властвующему над рабами. Непростительно нам, свободным людям, попрекать Булиса и Сперхия тем, что они привезли в Спарту золото Ксеркса. Это всё равно что попрекать их тем, что они вернулись живыми.

Старейшина Евриклид, как всегда, был эмоционален и убедителен. Во время прений в герусии никто из старейшин не осмелился возразить ему. Не посмели возражать и эфоры.

Небывалое потрясение пережила и Геро при виде Булиса, которого давным-давно похоронила. Она пожалела, что с такой поспешностью вышла замуж за Феретиада, богатства которого по сравнению с сокровищами, привезёнными Булисом из Азии, казались теперь корыстолюбивой Геро попросту нищенскими. Её одолевала лишь одна мысль, как бы расторгнуть брак с Феретиадом и вновь заполучить в мужья желанного теперь Булиса. И Геро принялась действовать.

Придя домой к Булису, Геро изобразила слёзы радости и одновременно раскаяния. Она валялась в ногах, прося прощения за то, что вышла замуж за Феретиада. При этом Геро постоянно повторяла, что связала себя браком с Феретиадом только ради своих детей.

Булис великодушно простил Геро, сказав, что уступает её Феретиаду вместе с детьми.

От изумления и возмущения Геро на какое-то время лишилась дара речи. Она взирала на Булиса и не узнавала его. Перед ней был человек, от которого так и веяло горделивым самодовольством. В каждом слове Булиса, в каждом жесте и повороте головы чувствовалась надменность. Обычной замкнутой угрюмости, к которой Геро так привыкла, не было и в помине. Даже доброжелательность Булиса и та была пропитана небрежной снисходительностью, с какой взрослые порой поучают детей. Это взбесило Геро, ибо в глубине души она по-прежнему считала Булиса недалёким и грубым существом, не способным тонко чувствовать. Не сдержавшись, Геро заметила Булису, что своей поездкой к персидскому царю он избавил Спарту от гнева богов, и тем не менее это деяние не наделило его бессмертием и не поставило вровень с богами.

— Незачем задирать нос, Булис, тем более что тебе это не идёт, — сказала Геро, старательно сдерживая рвущееся наружу раздражение. — Будет лучше, если мы поладим с тобой и опять станем супружеской парой. Не забывай, что нас с тобой связывают трое детей.

Вся доброжелательность в Булисе мигом испарилась, её сменила неистовая озлобленность. То была озлобленность человека, которому наступили на больную мозоль. Булис уже не разговаривал с Геро, он орал на неё как на рабыню, уличённую в краже, изливал ненависть и презрение, которые подспудно в нём копились все годы несчастливой супружеской жизни. У Геро вспыхнули щёки, когда Булис назвал её грязной потаскухой, родившей троих детей от разных мужчин. Из уст его прозвучали и другие оскорбления, но это задело Геро сильнее всего, поскольку двое старших детей были рождены Геро от Булиса. И только самая младшая дочь была рождена от любовника.

Геро тоже принялась оскорблять Булиса в той манере, в какой привыкла это делать ещё будучи его женой. Однако Булис не дал ей выплеснуть весь запас гневных слов. Он сгрёб Геро в охапку и вышвырнул из дверей дома на пыльную улицу прямо под ноги случайных прохожих.

После случившегося Геро была готова возненавидеть Булиса, если бы не сильнейшее желание заполучить его обратно в мужья. Это желание лишало её сна и покоя, ибо она знала от доверенных людей: вокруг Булиса так и вьются вдовы и отцы невест на выданье. Геро знала, что Булис никому не отказывает, перебирая невест подобно придирчивому покупателю на рынке. Она страдала и от того, что её беременность с каждым днём делалась всё заметнее.

Геро стала изыскивать способы избавиться от плода. Она собиралась бороться за Булиса, а вынашивание младенца и роды неизбежно отнимут много ценного времени. Соперницы не дремлют и действуют, поэтому нужно действовать и ей. Однако Феретиад зорко следил за женой и однажды дал ей понять, кто в доме хозяин. К Геро были приставлены умудрённые жизненным опытом служанки, которые не спускали с неё глаз. Встречаться с Булисом Геро было строго-настрого запрещено. Если он случайно попадался Геро на улице, то служанки тотчас набрасывали ей на голову покрывало, хватали за руки и силой волокли в ближайший боковой переулок.

Себе в жёны Булис выбрал дочь знатного спартанца Диакторида. Девушку звали Галантидой. Она была моложе мужа почти на тридцать лет. Свадьбу было решено сыграть сразу по окончании выборов эфоров.

Перед самыми выборами Диакторид и его родня приложили немалые усилия, дабы настроить сограждан в пользу Булиса, который решил добиваться для себя кресла эфора. Булис тайком щедро раздавал персидское золото тем людям, в поддержке которых особенно нуждался. Никто из знатных спартанцев не отказывался от подарков, делая при этом вид, что они берут золото и деньги без каких-либо обязательств со своей стороны.

Однако когда начались выборы, Булис набрал больше всех голосов и стал первым в списке эфоров.


* * *

Для Ксанфа возвращение из Азии Сперхия и Булиса стало в известном смысле неприятной неожиданностью.

— Это никуда не годится, клянусь Зевсом! — жаловался живописец Леотихиду, в доме которого он не только трудился над своей картиной, но и ночевал и столовался. — Дафну просто не узнать! Она вся светится от счастья. Я говорю ей, сделай печальное лицо, милая, ведь по сюжету Деметра скорбит о потерянной дочери. Дафна отвечает, что не может заставить себя быть печальной, так как её любимый муж опять с нею. Я прошу хотя бы не улыбаться, придать хоть чуточку строгости своему лицу. И она вроде бы пытается внутренне сосредоточиться, однако всех её усилий хватает всего на несколько минут. Я просто не знаю, что делать. — Ксанф жестом отчаяния прижал ладони к вискам, затем откинулся на спинку кресла и замер с закрытыми глазами.

— Так вот почему ты отпустил сегодня Дафну домой на два часа раньше, — проговорил Леотихид, обтачивая ногти маленькой серебряной пилочкой, подаренной ему Булисом.

— Что толку от её сидения передо мной, если она никак не входит в образ, — раздражено обронил Ксанф, не отрывая глаз. — Пускай бежит к своему ненаглядному Сперхию.

— Завтра-то она придёт позировать? — спросил Леотихид, разглядывая свои гладкие розоватые ногти.

— Обещала.

— Дафну легко понять, друг мой, — улыбнулся Леотихид. — Любовь для неё, как крылья для птицы. Дафна лишилась этих крыльев, когда Сперхий отправился к персидскому царю, жертвуя собой. С возвращением мужа она вновь обрела свои крылья. Как ты думаешь, чем теперь занята Дафна?

— Думаю, лежит в постели с любимым супругом, — ответил Ксанф, по-прежнему сидя с закрытыми глазами.

— Твоя правота неоспорима, друг мой. — В голосе Леотихида не было ни насмешливости, ни язвительности, ни осуждения. Тон голоса был полон весомой торжественности, в которой чувствовалось оправдание всех женщин мира, считавших любовь смыслом жизни. — Надо дать время Дафне в полной мере осознать свою радость, насладиться ласками вновь обретённого мужа. Пусть её рвущиеся наружу чувства улягутся.

— А что в это время делать мне? — Ксанф открыл глаза.

— А ты, дружище, начни тем временем другую картину, на которой будет изображена Афродита, встречающая Адониса[134], вернувшегося к ней из Аидова царства, — без раздумий произнёс Леотихид. — Чем не сюжет?

— Ты предлагаешь мне писать Афродиту с той же Дафны? — удивился Ксанф, подаваясь вперёд.

— Разве она не прекрасна лицом и телом? — Леотихид взглянул на живописца. — Разве в теперешнем настроении ей не подходит образ улыбающейся Афродиты?

— Конечно, подходит. — Ксанф задумчиво погладил свою небольшую аккуратно подстриженную бородку. — Но сюжет с Афродитой мне никто не заказывал.

— Друг мой, да те же коринфяне с радостью купят у тебя эту картину, едва увидят её, — с убеждённостью проговорил Леотихид. — У тебя же божественный талант! Если коринфяне не купят картину, тогда я сам её куплю. Не беспокойся, в накладе ты не окажешься.

Живописец слегка смутился:

— Я и так живу в твоём доме, Леотихид. Питаюсь за твоим столом, твои слуги обслуживают меня...

— Пустяки! — Царь небрежно махнул рукой. — Ты же мой друг. И ты мне совсем не в тягость, поверь.

— Сюжет с Афродитой, пожалуй, мне интересен, — медленно промолвил Ксанф, словно разговаривая сам с собой. — Вот только где взять юношу, похожего на Адониса? Адонис ведь был неземной красоты!

— Есть у меня на примете такой юноша, — хитро улыбнулся и ободряюще подмигнул Леотихид. — Сегодня вечером я познакомлю тебя с ним.


* * *

— Леарх не смог скрыть горделивого самодовольства, когда Леотихид, придя к нему домой, стал уговаривать его побыть какое-то время натурщиком для Ксанфа, замыслившего написать картину с сюжетом из мифа об Адонисе и Афродите.

— Афродитой будет Дафна, это уже решено, — говорил Леотихид, слегка косясь на Астидамию, по лицу которой было видно, что ей не нравится эта затея. — А из тебя, Леарх, получится вылитый Адонис. Это будет совершенно бесподобная картина! В своём роде гимн Красоте! Соглашайся.

Леарх медлил с ответом, ожидая, что скажет его властная мать.

Астидамия проворчала раздражённо:

— Этот тегейский живописец помешан на любвеобильных или слезливых сюжетах, что мне не нравится. Почему бы Ксанфу не написать с моего сына Ареса[135] или Ахилла, а не женоподобного Адониса.

— Дело в том, что Ксанф выполняет заказ коринфян, — извернулся Леотихид, — поэтому изменить сюжет картины он не может. Но я обязательно поговорю с Ксанфом о том, чтобы он создал картину, представив на ней Леарха в облике бога войны. Это прекрасная мысль, Астидамия!

Леотихид принялся рассуждать о том, какой в его представлении должна быть эта картина, с каким оружием в руках должен быть представлен на ней изображающий Ареса Леарх, какие доспехи должны быть на нём.

— И спутницей Ареса непременно должна быть богиня раздора Эрида[136], которую лучше всего писать опять же с Дафны. Надо только надеть на неё шлем и облачить в военный плащ.

— Но тогда Дафна скорее всего будет похожа на богиню Афину, — возразила Астидамия.

— А мы дадим ей в руки горящий факел, — тут же нашёлся Леотихид.

Горящий факел был атрибутом Ареса и богини раздора.

В обсуждении картины принял участие и Леарх, сказавший, что, если на Дафне будет короткий хитон, какие носят амазонки, тогда её точно не примут за богиню Афину.

Но тогда Дафну с лёгкостью могут принять за амазонку, — заметила Астидамия. — Не забывай, что Арес вместе с амазонками сражался на стороне троянцев против Агамемнона и ахейцев.

— Ничего страшного, — пожал плечами Леарх. — Образ воинственной амазонки Дафне будет тоже к лицу.

— Прекрасная мысль! — воскликнул Леотихид. — Дафну нужно изобразить на картине именно амазонкой с луком в руках и с колчаном стрел за плечами. Её воинственный облик замечательно дополнит мужественный образ Ареса в блестящем панцире.

Ксанф был изумлён и ошарашен, когда Леотихид подступил к нему с настойчивой просьбой написать картину «Арес и амазонка». Царь объяснял свою настойчивость тем, что мать юноши, облик которого более всего подходит для воссоздания на картине прекрасного Адониса, не желает, чтобы её сын, победитель на Олимпийских и Немейских играх, был изображён на картине в совершенно немужественном виде да ещё в объятиях родной сестры.

Затем Леотихид представил художнику Леарха. Ксанф попросил его обнажиться и с видом знатока восхищённо заметил:

— Прекрасный материал! Настоящий Адонис!

— Ты хотел сказать, вылитый Арес, — поправил живописца Леотихид. — Сначала нужно создать картину «Арес и амазонка». Только после этого у тебя, друг мой, будет возможность приступить к картине «Афродита и Адонис».

— А кто у меня купит «Ареса и амазонку», об этом ты подумал?

— Это моя забота, дружище. — Леотихид похлопал Ксанфа по плечу.

— Как знаешь, — пожал тот плечами. — Были бы краски, а работать я готов сколько угодно. Тем более с таким превосходным материалом!

И Ксанф перевёл восхищенный взор на одевающегося Леарха.

Леотихид подметил во взгляде живописца не только восторг перед юношеской телесной красотой, но и кое-что ещё. Он наклонился к самому уху Ксанфа и прошептал:

— Леарх ещё девственник. И он будет твоим. Берусь это устроить.

— Во что мне это обойдётся? — Ксанф вскинул глаза на царя.

— Договоримся. — Леотихид обнадёживающе кивнул.

ПИСЬМО ДЕМАРАТА


— Власть и богатство сильно меняют человека.

Эта фраза сорвалась с уст Сперхия и предназначалась Мегистию. Речь шла о Булисе.

Мегистий и Сперхий направлялись в гимнасий, когда возле храма Гестии[137] им навстречу попался Булис, сопровождаемый несколькими родственниками своей невесты. Он не преминул пригласить к себе на свадьбу Мегистия и Сперхия, а заодно осведомился о Симониде. Почему его нигде не видно?

Узнав, что Симонид вот уже почти месяц как покинул Спарту, Булис огорчился.

— Я хотел заказать ему пеан в свою честь. Как жаль, что Симонид уехал. А то бы я щедро заплатил!

И Булис горделиво удалился с высоко поднятой головой, упиваясь своим теперешним положением и возможностью лишний раз щегольнуть богатством.

Мегистий покивал головой, соглашаясь со Сперхием и глядя вслед Булису, яркий плащ которого сразу бросался в глаза на фоне неброских плащей его спутников. Этот плащ был подарен Гидарном.

— При желании Булиса где-то можно понять, — промолвил Мегистий. — Образно говоря, до поездки к персидскому царю он был невзрачным камешком. Ныне же он — сверкающая на солнце гора, полная золотоносных жил!

— Что верно, то верно, — усмехнулся Сперхий.

Во время дальнейшего пути к гимнасию он расспрашивал друга о Симониде. В каком здравии кеосец покидал Лакедемон? С какими впечатлениями он уезжал?

— Симониду понравилось в Спарте. Особенно ему понравился царь Леонид, — отвечал Мегистий. — Но уезжал отсюда Симонид с печальным сердцем, ибо одна прелестная спартанка не изъявила желания стать его законной супругой.

— Глупая женщина! — выразил своё мнение Сперхий. И добавил с чуть заметной улыбкой, в которой чувствовалось сочувствие к Симониду: — Кажется, я знаю, о ком идёт речь. Это Астидамия?

Мегистий молча кивнул. Сперхий повторил тем же тоном:

— Глупая женщина, хотя и необычайно красивая. Я понимаю Симонида.

У входа в гимнасий друзья встретили Клеомброта, и их беседа перешла в другое русло. Клеомброт поведал, что Булис и его пригласил к себе на свадьбу.

— Я слышал, что кое-кто из знати не одобряет намерение Булиса праздновать свадьбу с восточной роскошью, — сказал Клеомброт. — Иные из приглашённых просто не одобряют этот замысел, от него веет скорее персидским, нежели спартанским обычаем, иные отказываются идти на свадьбу. В числе последних — мой брат Леонид. Я не знаю, как поступить. Я не хочу огорчать Булиса своим отказом. И в то же время мне не хочется ссориться с теми родовитыми гражданами, которые настроены непримиримо. Вы-то получили приглашение?

Мегистий открыл было рот, чтобы ответить, но Сперхий опередил его:

— Приглашены. И непременно пойдём.

— Вообще-то, я ещё не решил, пойду или нет... — пробормотал Мегистий.

— Не слушай его, Клеомброт, — самоуверенно произнёс Сперхий. — Конечно, он пойдёт. И я тоже. Это будет самая скандальная свадьба за последние полвека! Посуди сам, можем ли мы пропустить такое зрелище?

— Тогда я пойду вместе с вами, друзья, — с облегчением проговорил Клеомброт. — Я полагаю, Булису можно простить любые чудачества за то, что он рисковал головой ради Лакедемона, находясь у персов. Тебе, кстати, тоже. — Клеомброт взглянул на Сперхия.

— Мне хватает чудачеств моей жены, которая целыми днями пропадает в доме Леотихида, позируя там имеете с Леархом художнику-тегейцу, с которым я даже незнаком, — усмехнулся Сперхий.

— Так в чём же дело? Познакомься! Его зовут Ксанф, и он столь же талантлив в живописи, как ты во владении мечом и копьём, — заметил Клеомброт с задорным блеском в глазах. — Поговаривают, что Дафна позирует Ксанфу обнажённой. Это тебя не смущает?

— Нисколько, — беспечно отозвался Сперхий. — У Дафны, хвала богам, всё в порядке с лицом и с фигурой. Мне нечего стыдиться за неё.

Продолжая беседу в том же духе, трое друзей вошли через высокие ворота на территорию гимнасия, обнесённую высокой каменной стеной. Сюда допускали только полноправных спартанских граждан, достигших тридцатилетнего возраста. Плечистые стражи у ворот знали всех спартиатов в лицо, поэтому ни один париэк и тем более вольноотпущенник проникнуть сюда не мог.

Толки вокруг предстоящей женитьбы Булиса на Галантиде, дочери Диакторида, были не напрасны. Подготовка к свадьбе велась с таким размахом, с каким не пелись приготовления к ежегодной священной свадьбе Диониса[138] с супругой одного из спартанских царей. Та из цариц, которой выпадало по жребию провести ночь в храме Диониса, обычно начинала готовиться к этому за три дня до священной церемонии. Когда облачённую в свадебный наряд везли на колеснице, запряжённой белыми лошадьми, к святилищу Диониса, весь город выходил на улицы посмотреть на пышную процессию, в которой было немало ряженых сатирами и менадами юношей и девушек. Мужчины и женщины хором пели свадебную эпиталаму под звучание кифар, кимвалов[139] и флейт. У всех на головах были венки из плюща, у женщин на плечах — гирлянды из живых цветов; священная свадьба происходила в пору весеннего равноденствия.

Толпы любопытных собрались на улицах Спарты, когда Булис с друзьями верхом на конях отправились к дому невесты, чтобы «выкупать» суженую, как того требовал обычай. Кони были приобретены Булисом именно для этого случая, причём лошадиные гривы были заплетены во множество косичек, как это было принято у персов. Роскошные попоны с длинной бахромой, уздечка с серебряными бляшками тоже напоминали азиатский стиль.

Спутники жениха были одеты в эллинские одежды. Однако каждый имел при себе что-то изготовленное персидскими мастерами. У одного в руке была двухвостая плеть, на другом был кожаный пояс, третий красовался в войлочной тиаре, на четвёртом были башмаки с загнутыми носками... Булис же не только облачился в персидский длинный плащ, но и завил волосы и бороду на персидский манер. Вдобавок он натёрся персидскими благовонными мазями, о которых втайне мечтала каждая спартанка.

Переезд невесты из отцовского дома в дом жениха более походил на шествие ряженых во время Дионисийских празднеств. Колесницу, на которой ехали жених и невеста, сопровождала толпа гостей, приглашённых на свадьбу. В этой толпе было так много женщин и мужчин, одетых на азиатский манер, что со стороны могло показаться, что это персидская свадьба.

О том же говорили одежды жениха и невесты. Особенно невесты, которая не постеснялась надеть длинное персидское платье из тонкой шерсти, не имевшее рукавов и почти обнажавшее грудь. На голове была лёгкая накидка, украшенная восточными узорами. Другая накидка, прикреплённая к плечам серебряными застёжками, ниспадала на спину. Руки невесты выше локтя были унизаны золотыми браслетами, на шее в три ряда лежали ожерелья из жемчуга и лазурита, а чело украшала золотая диадема, на которой вспыхивали в лучах солнца тёмно-красные рубины.

Те из гостей, которые не пожелали облачаться в персидские одежды, нарядились кто во что горазд, ибо такова была воля жениха. К примеру, Дафна появилась в очень коротком хитоне с обнажённой правой грудью и лёгких кожаных сапожках, какие носят наездники. Голова её была покрыта лёгким шлемом с нащёчникамни маленьким султаном, напоминавшим петушиный гребень.

Позируя Ксанфу в облике женщины-воительницы, Дафна до такой степени свыклась со своим картинным образом, что и на свадебное торжество явилась в наряде амазонки. Леарх не пожелал отставать от сестры и пришёл, облачённый в панцирь и поножи, как бог войны.

Сперхий и Клеомброт нарядились бродячими певцами-аэдами, прихватив с собой небольшие арфы. Мегистий оделся скифом, а его сын Ликомед придал себе облик фракийца, облачившись в плащ из шкуры длинношёрстной козы и нацепив на голову шапку из меха лисицы со свисающим на спину рыжим хвостом.

В доме жениха невеста разожгла огонь в очаге факелом, который несла за свадебной колесницей её мать. После принесения всех необходимых в таких случаях жертв Гестии и Гере началось свадебное пиршество.

Среди гостей находился и старейшина Евриклид с двоюродным братом Феретиадом. Их посадили на почётные места за одним столом с отцом невесты и братом жениха. За этот же стол посадили и бывшего эфора Евксинефта.

Булис, насмотревшийся в Дамаске на пиршества Гидарна, пожелал хотя бы отчасти воспроизвести увиденное там у себя дома. Нанятые повара были родом из Ионии, поэтому знали не понаслышке, каким образом приготовить то или иное восточное кушанье. Для изысканных яств Булисом были закуплены восточные приправы, для чего ему пришлось посылать слугу на остров Эгину, куда часто заходили корабли из Азии и Египта.

Просторное помещение с высоким потолком, на котором виднелись идущие крест-накрест тяжёлые балки дубовых перекрытий, вскоре наполнилось весёлым гамом подвыпивших людей, благо на свадьбе в Лакедемоне разрешалось пить вино как мужчинам, так и женщинам.

Поскольку Симонид уехал из Спарты, Булис нанял одного из лаконских песнетворцев, чтобы тот забавлял гостей короткими заздравными песенками — сколиями, прославляющими жениха и невесту. Песнетворца звали Кеас. По своей природе это был человек сластолюбивый сверх всякой меры, поэтому все его песенки имели крайне непристойный характер. Тексты песен Кеаса хоть и были сложены трёхступенчатым ямбом с соблюдением необходимого музыкального звукоряда, пестрели таким обилием откровенно вульгарных слов и понятий, что резали слух и заставляли женщин, особенно молодых, стыдливо опускать глаза при громких раскатах пьяного мужского хохота.

Сколии, сочинённые Кеасом, исполняли трое певцов, также нанятых Булисом. Кроме певцов он нанял танцовщиц, которые были родом из Карии и знали многие восточные танцы. Танцовщицы-кариянки танцевали перед гостями, прикрывшись лишь набедренными повязками и распущенными длинными волосами. Музыканты, приглашённые на свадьбу, тоже были карийцами. В танцах и музыке чувствовались восточные протяжные ритмы, которые с давних времён вплелись в напевы карийцев, попавших под владычество персов и перенявших многое из их музыкального искусства.

Для лакедемонян персидская музыка и танцы были в диковинку. Лакедемоняне не занимались торговлей, поэтому их корабли не ходили в Азию. Торговцы же из Азии предпочитали торговать на Эгине или на островах Эгейского архипелага, населённых ионийцами, настроенными не столь враждебно к азиатам в отличие от европейских эллинов.

Поистине ошеломляющее впечатление на многих гостей произвели изысканные яства, приготовленные поварами-ионийцами. Подобных кушаний в Лакедемоне не видели со времён Ликурга, запретившего любые излишества в еде: наиболее искусных поваров он велел изгонять, дабы спартанцы привыкали к простой и грубой пище. Ликург полагал, что еда должна наполнять тело силой, а не расслаблять его лишним обжорством, когда невозможно оторваться от тонко приготовленных блюд.

Однако были среди гостей и те, кому все эти новшества не очень понравились. Особенно возмущался всем происходящим старейшина Евриклид, воспитанный ii старинном духе и презиравший всякую роскошь. Когда, по обычаю, до него дошла очередь воздать хвалу жениху, он вместо этого обрушился на Булиса с суровыми упрёками.

— Я шёл на свадьбу к достойному, как мне казалось, гражданину, а угодил на застолье, где спесь и глупость попирают ногами скромность и неприхотливость, присущие спартанцам в большей степени, чем всем прочим эллинам, — начал Евриклид в тишине, воцарившейся в пиршественном зале. — Мне скажут, мол, ты сам отстаивал право Булиса владеть золотом, привезённым из Азии. Я не стану отпираться, ибо золото это не украдено, не нажито путём обмана, не является пеней за предательство. Эти сокровища являются даром персидского царя, который, как оказалось, не чужд благородства и гостеприимства. Чужие обычаи надо уважать, равно как и чужеземных послов. Я всегда это утверждал, боги свидетели. Булис и Сперхий приняли дары, отдавая дань обычаю персов, в этом поступке нет ничего предосудительного. Но если Сперхий распорядился золотом как подобает спартанцу, который чтит законы своего государства, то Булис, как это ни печально, использовал персидские дары, чтобы добиться кресла эфора. Более того, выгодной женитьбой он пожелал втереться в ряды знати, ведущей свой род от богов и героев.

Твоя невеста, Булис, увешана золотыми украшениями, жемчугом и драгоценными камнями. Она более напоминает персиянку, нежели спартанку, для которой прелесть лица и скромность поведения есть самые лучше украшения. — После этих слов по залу прокатился возмущённый ропот родственников жениха и невесты, отчего Евриклиду пришлось повысить голос. — Печально видеть и сознавать, что установления, данные спартанцам Ликургом, так быстро забылись Булисом, ощутившим в руках тяжесть золотых кубков. Словно золотом можно восполнить недостаток ума, знатности и душевной стойкости. Но более всего меня поразило то, что алчность одного легко и быстро передалась другим, также забывшим о своём достоинстве, увидев блеск презренного металла.

Евриклид повернулся к отцу невесты.

— Ну что, Диакторид, доволен ли ты своим зятем? Можешь не отвечать. Я вижу по твоему лицу, что доволен. Ты даже бороду завил, подражая Булису, помешанному на всём персидском с той поры, как он вернулся из Азии. Мне горько видеть, что персы поработили без битвы столько достойных спартанцев, одарив золотом лишь одного из них. — Евриклид повёл рукой вокруг себя. — Ликург не зря изгонял золото и роскошь из Спарты, ибо эти два зла превращают эллинов в изнеженных лентяев. Кто из спартанцев захочет чистить свой щит или упражняться в метании дротика, если он будет знать, что его ждут мягкое ложе и такие вот кушанья. — Евриклид раздражённо схватил со стоявшего перед ним блюда сваренную в мёду куропатку и швырнул её обратно. — Если варварам нравится это, пусть! Но зачем нам, спартанцам, уподобляться варварам?..

Евриклид обвёл присутствующих вопросительным взглядом.

— Не только персы едят такие кушанья, — прозвучал чей-то несмелый голос с другого конца зала. — Ионийцы и карийцы тоже предпочитают изысканные яства, но варварами их не назовёшь.

— Я не удивляюсь тому, что ионяне и карийцы пребывают под пятой у персов, — ответил Евриклид.

Тут встал один из музыкантов-карийцев и, обращаясь к Булису, промолвил с обидой в голосе:

— Меня позвали сюда развлекать гостей музыкой. Я не обязан выслушивать оскорбительные реплики о моём народе из уст этого седовласого мужа. Мне непонятно, если спартанцы так кичатся своей доблестью, почему же они не оказали помощь восставшим ионянам, хотя те просили Спарту об этом. Карийцы доблестью не кичатся и едят то, что им нравится, но во время Ионийского восстания их войско дважды разбило персов под Галикарнасом.

В зале послышались голоса: кто-то заступался за Булиса; кто-то просил Евриклида не омрачать праздник строгими нравоучениями.

Диакторид поднялся из-за стола.

— Разве оттого, что мы тут сегодня вкушаем, изменилось наше отношение к отечеству? Ему все мы присягали. Разве хоть один из нас не займёт своё место в боевом строю, если вдруг прозвучит боевая труба? К чему все эти упрёки, Евриклид?

Диакторида поддержал брат Булиса Гиппоной, которого тоже избрали эфором на этот год.

— Булис просто хотел поделиться с нами своими впечатлениями от поездки в Персию. Вот как следует воспринимать этот роскошный стол, эти одежды, причёски и украшения, — молвил Гиппоной, у которого тоже борода и волосы были тщательно завиты. — Отведав сегодня этих яств, завтра никто из нас не закажет их снова, тем более что вряд ли кому-то из присутствующих это по средствам. Даже Булис, который ныне неслыханно богат, не станет после свадьбы вкушать то, к чему не привык. Тем более никто из нас не станет рядиться в персидские одежды, надевать золотые украшения и завивать бороду в обыденной жизни. Ведь и на празднике в честь Диониса мы называем жену одного из царей супругой бога и она даже проводит ночь в храме. Однако после этого священнодействия царица возвращается к своему истинному мужу. И никого из спартанцев не возмущает, что царица была доступна богу.

— Вот именно, — вставил Диакторид. — Гиппоной верно говорит. Незачем всё усложнять и обвинять нас в нарушении закона.

— Так тут торжество по примеру Дионисийского праздника, — язвительно произнёс Евриклид. — Вот почему так много ряженых, иных просто не узнать! А от Булиса так пахнет благовониями, как не пахнет даже алтарь Аполлона Карнейского. Я думаю, не попытка ли это жениха хоть на время, хоть полушутя, но уподобиться богу Дионису, который тоже пришёл в Грецию с Востока.

Гиппоной растерянно хлопал глазами, не понимая, шутит Евриклид или говорит всерьёз.

— Твоё занудство, Евриклид, способно даже каменную статую вывести из терпения! — сердито воскликнул Булис, собиравшийся отпить вина, но после услышанного резко опустивший чашу обратно на стол. — Я понимаю, что разочаровал тебя, не отказавшись от персидского золота в пользу государства или какого-либо храма. Ты упрекнул меня в том, что я пожелал втереться в ряды знати, по предкам своим восходящей к Гераклу и богам-олимпийцам, как будто в этом есть что-то постыдное. Твои упрёки мне непонятны. Может, ты завидуешь моему богатству или счастью дочери Диакторида? Ведь всем известно, свою дочь ты довёл до самоубийства строгими поучениями.

Старейшина вздрогнул как от удара плетью. На его суровом лице промелькнули одновременно боль и гнев.

У Евриклида действительно была дочь-красавица, которую он обручил с юношей из рода Тиндаридов. После ранения в голову юноша ослеп. Тогда Евриклид пообещал свою дочь в жёны сыну своего давнего друга. Однако девушка унаследовала от отца непреклонный характер. Ей был по сердцу первый её жених, отказываться от него она не собиралась. Евриклиду же не был нужен зять-калека.

Желая образумить дочь, Евриклид позволял себе почти с презрением отзываться о несчастном слепом юноше, который, по его мнению, пропустил опасный удар в голову только потому, что был плохим воином. Зато другой претендент в женихи был воином хоть куда, в этом он нисколько не сомневался.

Каким-то образом слепой юноша узнал, как отзывается о нём Евриклид. А узнав, покончил с собой. Родственники привлекли Евриклида к суду, но суд оправдал его. Дочь, не желая выходить замуж за нелюбимого человека, бросилась на меч. Эта история в своё время наделала немало шума в Лакедемоне. С той поры у Евриклида появились недруги среди Тиндаридов, а смерть любимой дочери висела на нём тяжким грузом вот уже много лет.

Упрёк Булиса он принял близко к сердцу ещё и потому, что тот, говоря такие страшные слова, явно мстил Евриклиду за его язвительность. Стерпеть такую наглость старик не мог, поэтому немедленно ответил в резкой манере:

— Не тебе, сыну безродных родителей, упрекать меня в смерти моей дочери. Я вырастил свою дочь до возраста невесты, а ты бросил двух своих дочерей и сына в придачу, желая создать другую семью. Для тебя Галантида — дверь в тот чертог, куда прежде тебе, безродному тупице, не было хода. Дочь Диакторида для тебя, недоумка, вроде ступеньки, чтобы ты мог подняться до уровня граждан, которым ты и в подмётки не годишься. Мне жаль Диакторида: у него будет немужественный и алчный зять. Мне жаль и Галантиду: ей, благородной по рождению, придётся делить ложе с таким ничтожеством, как ты, Булис.

И в завершение своей гневной тирады Евриклид процитировал строки из «Илиады» Гомера, вспомнив слова Гектора[140]:


Лучше бы ты не родился на свет иль погиб,

не женившись!

Так бы хотел я, и так несомненно гораздо

бы стало полезней.


Под гул негодующих выкриков друзей Булиса и родственников невесты Евриклид направился к выходу с надменно поднятой годовой. Его двоюродный брат Феретиад последовал за ним.

Булис не остался в долгу. Вскочив со своего места, он процитировал другой отрывок из «Илиады», отвечая словами Агамемнона:


Зла предвещатель! Отрадного мне никогда ты

не скажешь.

Сердце ликует в тебе, если можешь несчастье

пророчить.

Доброго ты отродясь ничего не сказал и не сделал.


Евриклид и Феретиад покинули пиршественный покой, даже не обернувшись на эти слова. Тем не менее гости дружно принялись рукоплескать жениху, который не растерялся и отплатил той же монетой, выказав при этом свою образованность.

Громче всех хлопал в ладоши Диакторид. Это он подарил Булису пергаментный свиток с «Илиадой» ещё за месяц до свадьбы. Диакторид и не предполагал, что Булис так увлечётся поэмой, что выучит наизусть многие отрывки. Во всяком случае мнение тестя о зяте стало ещё более высоким. Богатство богатством, но у них в роду мужчины прежде всего, блистали умом и начитанностью.

Евриклид после случившегося был в таком взвинченном состоянии, что, и, шагая по улице, продолжал поносить Булиса и всю его родню. «Алчные, безмозглые, презренные людишки! И как только такие родятся среди спартанцев!»

Феретиад, желая успокоить брата, пригласил его к себе домой. Однако душевная рана на этот раз причиняла Евриклиду особенно сильную боль. Ни вино, ни беседа с братом на самые разные темы, не могли отвлечь его от гнетущих воспоминаний прошлого.

— Тогда суд вынес неправильное решение, — говорил Евриклид Феретиаду, сидя в мегароне у пылающего очага. — Судьи оправдали меня под давлением эфоров. Я в ту пору был лохагом и должен был идти на войну с аркадянами вместе с царём Демаратом. Если бы меня признали виновным...

— Ты лишился бы звания лохага, а против этого были эфоры и царь Демарат, — вставил Феретиад, который прекрасно знал все подробности. — Эфоры надавили на судей, и те вынесли тебе оправдательный приговор. По закону этого нельзя было делать, но по существу эфоры были правы. В ту пору ты был незаменим именно как лохаг, а того несчастного юношу всё равно было не воскресить. Кстати, как его звали?

— Его звали Демодок, — мрачно ответил Евриклид. Он тяжело вздохнул. — Моя дочь догадалась, что судьи подошли предвзято к обвинению. Ей было неприятно, что меня выгородили на суде. Вот почему она решилась на такой страшный и отчаянный шаг. — Евриклид опять вздохнул. — Провожая меня на войну, Елена сказала, чтобы я вёл себя храбро, а потом добавила, что постарается восстановить попранную справедливость. Я подумал, что она имеет намерение обратиться к эфорам для повторного рассмотрения дела, и сказал, чтобы она ничего не предпринимала до моего возвращения. Но Елена задумала совсем другое...

— Не терзай себя. — Феретиад мягко положил руку на плечо брату. — Елена была славная девушка. Жаль конечно, что Атропа[141] так рано перерезала нить её жизни. Что тут поделаешь, все мы в руках Судьбы. Зато у тебя ещё есть сын, которым ты можешь гордиться.

— Да. — Евриклид гордо покивал. — Еврибиад оправдал все мои надежды. Он отличился на войне, проявив немалое мужество в неполные девятнадцать лет. В тридцать лет уже возглавлял эномотию, в тридцать пять — пенкостию. Ему повезло с женой. У него славные дети. Я не помню, чтобы дети Еврибиада хоть раз заболели. А из уст своей снохи я не слышал ни одного вздорного слова. Красотой и благородством она напоминает мне мою умершую жену, с которой я прожил больше тридцати дет.

Феретиад видел, что брату доставляет удовольствие говорить о сыне и перечислять его жизненные успехи. Он перевёл разговор на Еврибиада и его жену, с которыми был довольно близко знаком и знал многие подробности их семейной жизни. Еврибиад действительно являлся одним из самых выдающихся военачальников в Лакедемоне, несмотря на свою, по спартанским меркам, молодость. Ему ещё не было и сорока лет.

* * *

В конце зимы в Спарту прибыли послы из арголидского города Микены. Граждане Микен вознамерились обнести свой город стенами, но против выступили аргосцы, усмотревшие в этом намерение микенян со временем выйти из Аргосского союза, подобно Эпидавру, Трезене и Тиринфу.

Союз, когда-то могучий, ныне стремительно разваливался, поэтому в Аргосе прилагали усилия к тому, чтобы не допустить выхода из симмахии[142] ни одного из оставшихся там городов. Прошлогодняя история с Тиринфом вдохновляла аргосцев на крайние меры. Им пришлось смириться с выходом тиринфян из симмахии только потому, что не удалось взять Тиринф штурмом. Этот город имел не только самые древние, но и самые мощные стены во всём Пелопоннесе. Стены и башни Тиринфа были сложены из огромных каменных блоков, плотно пригнанных друг к другу. Высота стен достигала тридцати локтей, башни были ещё выше, а толщина равнялась пятнадцати локтям. Местами стена доходила до двадцати локтей в толщину. Такую стену не мог пробить ни один таран. И невозможно было сделать подкоп, поскольку город стоял на горном выступе.

Потерпев неудачу под стенами Тиринфа, аргосцы пошли войной на эпидаврийцев и трезенян, которые осмелились заступаться за тиринфян. В разыгравшемся сражении близ селения Лёссы на земле эпидаврийцев аргосцы вышли победителями. Но им удалось победить главным образом потому, что перед сражением между трезенянами и гражданами Эпидавра начались раздоры. В результате те не только потерпели поражение в битве, но и были вынуждены откупаться от аргосцев, чтобы не разоряли их владений.

Коринфяне, также собиравшиеся заступиться за тиринфян, узнав о поражении эпидаврийцев и трезенян, поспешили замириться с аргосцами. Преисполненные гордости аргосцы вновь подступили к Тиринфу с требованиями выплаты дани в размере сорока талантов[143] серебром. В противном случае аргосцы угрожали держать жителей Тиринфа в осаде целый год. Тиринфяне с трудом собрали необходимое количество серебра, им даже пришлось переплавить священные серебряные сосуды, стоявшие в храме Зевса.

Аргосцы оставили Тиринф в покое, но покой этот казался зыбким и непрочным.

Единственным государством в Пелопоннесе, имевшим достаточно сил, чтобы сокрушить Аргос, был Лакедемон. Однако спартанцы не помогли тиринфянам, поскольку над ними довлел гнев Талфибия, запрещавший вести войну. Узнав, что гнев Талфибия наконец-то утих, микеняне прибыли в Спарту, желая, чтобы спартанцы заступились за них.

— Мы, к сожалению, не настолько могущественны, чтобы противостоять аргосцам в открытом поле, поэтому нашему городу необходимы крепкие стены, — говорили микенские послы, выступая перед эфорами. — В прошлом Микены уже пострадали от вероломства аргосцев, которые безжалостно разорили город, обвинив нас в симпатиях к спартанцам. Мы не хотим жить в постоянном страхе, поэтому нашему городу необходимы прочные стены. Мы начали свозить камни для постройки стен, но из Аргоса прибыл гонец с повелением прекратить строительство. Микеняне знают, что ни Коринф, ни Эпидавр, ни Трезена после недавних событий не отважатся вступиться за них. Вот почему наше посольство прибыло в Спарту.

Эфоры, обременённые своими заботами, перенесли обсуждение просьбы микенян в совет старейшин, будучи уверенными, что в герусии скорее всего в помощи будет отказано. Не потому, что зимой спартанцы старались не воевать. Просто Микены слишком маленький город, ввязываться из-за которого в трудную войну с Аргосом лакедемонянам не имело смысла. К тому же Микены — член Аргосской симмахии, поэтому претензии аргосцев к микенянам вполне оправданны.

Так думали эфоры, не придавшие особого значения посольству микенян. Геронты неожиданно рассудили иначе.

При обсуждении просьбы микенских послов тон в герусии задавал старейшина Евриклид и царь Леонид. Оба были настроены воинственно, досадуя на то, что из-за гнева богов спартанцам пришлось оставаться в стороне, в то время как аргосцы расправлялись с эпидаврийцами и трезенянами, а затем осаждали Тиринф. Подстрекаемые Евриклидом и Леонидом, старейшины постановили удовлетворить просьбу микенян, пообещав им военную помощь в случае вторжения аргосцев на их землю.

Окрылённые такой удачей, послы покинули Спарту, не догадываясь о той буре, какая разразилась в Лакедемоне сразу после их отъезда домой.

Эфоры, разозлённые решением старейшин, явились в герусию, чтобы настоять на отмене преступного, по их мнению, постановления. Особенно негодовал Булис, который являлся эфором-эпонимом. Гнев его был направлен прежде всего против Евриклида: после того случая на свадьбе злопамятный Булис пользовался любой возможностью, чтобы досадить ему. Не оставался в долгу и Евриклид, то и дело ставивший его в неловкое положение. Булис, не имевший опыта и прозорливости в государственных делах, часто попадал впросак. Эта вражда расколола граждан Лакедемона на два лагеря. Сторонники Евриклида, которых было значительно больше, обвиняли Булиса в нарушении закона чуть ли не на каждом шагу. Поводов к тому хватало, Булис намеренно злил их, отрастив длинные усы на персидский манер, постоянно завивая волосы и бороду, не являясь на общественные трапезы в дом сисситий, умащаясь благовониями и оказывая различные почести карийским изгнанникам.

Сторонники Булиса отстаивали право каждого гражданина Спарты жить, не оглядываясь на множество мелких и, по их мнению, совершенно не нужных запретов, установленных Ликургом. Фаланга не станет слабее оттого, что спартанцы станут отращивать усы или носить плащи ярких расцветок, рассуждали друзья Булиса.

Противостояние Булиса и Евриклида подействовало даже на спартанок, которые тоже разделились на сторонниц одного и другого. Среди женщин сочувствующих Булису было гораздо больше, нежели среди мужчин. Евриклид не пользовался симпатиями женщин из-за своего сурового нрава, из-за преследований, каким он постоянно подвергал юных девушек и молодых вдов, придираясь то к их одежде, по его мнению недостаточно скромной, то к их поведению, в котором он усматривал заносчивость или излишнюю легкомысленность.

За Булиса стояли горой древний лаконский род Тиндаридов и не менее древний царский род Эврипонтидов. Если сторонников Евриклида было много прежде всего в спартанском войске, то сторонники Булиса и большинстве своём занимали чиновничьи кресла, управляя общиной спартиатов. Все чиновники и войско и первую очередь подчинялись эфорату, поэтому у Булиса было больше преимуществ.

Однако авторитет Евриклида и царя Леонида в герусии был всё же высок. Эфорам так и не удалось заставить старейшин отменить постановление о помощи Микенам против Аргоса.

Тогда Булис объявил, что коллегия эфоров нынешнего состава не утвердит данное постановление старейшин. Это означало, что текст договора с микенянами не будет выбит на каменной плите, а значит, не возымеет силы.

Евриклиду и его сторонникам оставалось ждать следующего года в надежде, что договор с микенянами утвердит следующая коллегия эфоров, либо попытаться провести утверждение этого договора через народное собрание. Они избрали второй путь, поскольку аргосцы могли начать военные действия против Микен уже в этом году.

Народное собрание в Лакедемоне проводилось осенью во время выборов эфоров и других магистратов. Тогда же апелла[144] обсуждала некоторые текущие государственные вопросы. Помимо этого апелла созывалась лишь в том случае, если Лакедемону грозила война или требовалось разрешить какую-то сложную ситуацию в противостоянии царей и эфоров либо эфоров и старейшин.

Булис, понимая, что апелла скорее всего проголосует за помощь Микенам против Аргоса, как мог оттягивал созыв народного собрания. С этой целью эфоры постановили: перед тем как созвать апеллу, отправить посла в Микены, чтобы тот на месте разобрался в ситуации и, если удастся, примирил бы микенян и аргосцев. Послом был назначен Еврибиад, сын Евриклида. Поручение это было сколь почётным, столь и опасным. Однако Евриклид не стал возражать, чтобы не дать повода Булису для злопыхательства.


* * *

Это было единственное место в Спарте, куда Леонид всегда стремился, обременённый ли заботами, переполняемый ли радостью. В этом доме жила дивная женщина, родившая ему двух чудесных дочерей. Женщину звали Мнесимаха. Она обожала Леонида, несмотря на то, что он оставил её ради Горго. Чувствительная натура царя находила пристанище в этом обожании и в мягкой дружеской проницательности Мнесимахи.

Вот и на этот раз Мнесимаха не стала упрекать Леонида за то, что он давно не был. Первым побуждением было позаботиться о человеке, которого в душе она продолжала считать своим мужем. Мнесимаха разожгла огонь в очаге. Её любимый должен поесть, выпить вина. К тому же Мнесимаха знала, что Леонид любит смотреть на языки пламени.

Беседа не заладилась с самого начала, но это не смущало и не расстраивало Мнесимаху: она видела, что Леонид пришёл, одолеваемый какими-то думами. Такое бывало и раньше. Сейчас он посидит у очага, отрешённый и задумчивый, и затем первым заговорит.

В ожидании этого счастливого мига Мнесимаха молча кивала старой нерасторопной служанке, чтобы та не очень шумела, двигая горшками и шаркая сандалиями по полу. Леониду сейчас нужен покой.

Услышав, что он спросил о дочерях, Мнесимаха опустила на пол вязанку хвороста и сказала, что девочки постоянно спрашивают её об отце, ждут его.

— Сейчас они уже спят, — добавила она, подбрасывая в огонь сухих сосновых веток.

Мнесимаха бросила взгляд на Леонида, в котором был вопрос: «Откуда ты идёшь в столь поздний час?»

Действительно, было уже то время, когда жители Спарты гасят светильники и ложатся спать.

Сегодня один родосский купец привёз в Спарту письмо от Демарата, — промолвил Леонид, по-прежнему задумчиво глядя на огонь в очаге. — Вернее, не письмо, а навощённые таблички, на которых нет ни строчки. Однако таблички эти, как полагается, были связаны шнуром и запечатаны восковой печатью. Собственно, по печати старейшины и определили, от кого послание, если это можно назвать посланием. Такая печать была у Демарата, сына Ариетона. Родосский купец получил эти таблички от какого-то финикийца, который заплатил хорошие деньги, чтобы тот доставил эти странные таблички в Лакедемон.

Леонид сделал долгую паузу, после чего продолжил:

— Ни эфоры, ни старейшины так и не смогли понять, зачем понадобилось Демарату посылать в Спарту немое письмо. Эфоры полагают, что это скорее всего издёвка. Мол, Демарат просто хочет позлить спартанцев. Старейшины думают, что, посылая в Спарту чистые восковые таблички, Демарат тем самым делает намёк, чтобы сограждане написали ему письмо, призывая вернуться на родину. Царь Леотихид рассудил, что Демарат, скорее всего, ожидает от спартанцев письменных похвал за то, что Булис и Сперхий вернулись живыми от Ксеркса. По мнению Леотихида, Демарат не мог не приложить усилий к тому, чтобы гнев Ксеркса не коснулся спартанских послов. Булис и вовсе полагает, что это проделка персов, которые, убив Демарата и завладев его перстнем с печатью, таким необычным способом извещают спартанцев об этом.

Леонид умолк.

— А что думаешь об этом ты? — негромко спросила Мнесимаха, опустившись на стул рядом с Леонидом.

— Демарат всегда был горазд на разные хитрости. Я не верю, что персы убили его. Скорее всего это очередная уловка. Вот только что она означает?..

Леонид покинул дом в конце переулка под склонённым дубом, ощущая тепло в душе и леность в мыслях. Так всегда бывало с ним после объятий и поцелуев любимой женщины.

Теперь он шёл к дому, где жил с Горго и куда стремился меньше всего. Леонида тяготила раздвоенная жизнь, на которую он был обречён по воле спартанских властей.

Горго не спала, несмотря на поздний час. От её внимательных глаз не укрылась глубокая задумчивость Леонида. Желая развеселить мужа, Горго стала рассказывать о загадках, которые загадывал Леарх, заходивший днём. Леарх узнал их от Мегистия, большого знатока туманных изречений и мудреных загадок.

— Мне не удалось отгадать ни одну из загадок, — с улыбкой призналась Горго. — Зато я трижды обыграла Леарха в петтейю[145]. Вот!

Видимо находясь под впечатлением от своих побед, Горго тут же предложила и мужу сыграть в петтейю.

Леонид не смог удержаться от улыбки, глядя на охваченную азартом Горго. Такой её редко можно было видеть.

«Не иначе, она утратила всю свою серьёзность, побывав в постели с ненаглядным Леархом, — промелькнуло в голове у царя. — Впрочем, весёлый настрой мыслей Горго явно к лицу. Это даже молодит её».

Леонид согласился поиграть. Поставив поближе масляный светильник, Леонид и Горго расположились за низким столиком друг напротив друга. Между ними на столе лежала квадратная деревянная доска, раскрашенная в черно-белую клетку. У Леонида было пять круглых костяных фишек белого цвета, у Горго столько же чёрных. Такие фишки в Лакедемоне называли «бобами». По правилам игру всегда начинали белые, поэтому Леонид первым передвинул по диагонали крайнюю белую фишку с чёрного поля на другое чёрное поле. Ходить напрямую фишками с клетки на клетку было запрещено правилами. После Леонида ход сделала Горго. Центр доски пересекала красная линия, называвшаяся «священной». Любая фишка, чёрная или белая, пересекая священную линию, становилась «бессмертной». Её нельзя было двигать до тех пор, пока остальные фишки её цвета не достигали красной линии либо не погибали. Вражеские фишки могли задержать «бессмертную», но не уничтожить её.

Обычно, играя в петтейю, Леонид просчитывал несколько ходов вперёд. Но сегодня голова его была занята другим, поэтому он быстро проиграл Горго сначала белыми, а потом чёрными.

— Ну что, сыграем третий раз? — с торжествующей усмешкой проговорила Горго, лукаво глядя на Леонида и встряхивая в ладонях горсть чёрных и белых «бобов».

— Сыграем, если ты разгадаешь одну загадку, — ответил Леонид, и в его глазах промелькнул такой же лукавый блеск.

— Какую? — насторожилась Горго.

Леонид поведал жене про странное послание Демарата, смысл которого ни он, ни эфоры, ни старейшины так и не разгадали, хотя потратили на это полдня.

— Это простая загадка, — не задаваясь, сказала Горго и принялась расставлять чёрные и белые фишки на доске. — Если на воске нет никаких букв, значит, надо счистить его с табличек. Текст письма находится под воском.

— Ты так думаешь? — растерянно пробормотал Леонид.

— Я уверена этом. Вспомни, Демарат придумывал какие-нибудь хитрости, посылая и принимая послания от лазутчиков из враждебных Спарте государств. Из того же Аргоса.

Леонид покивал, соглашаясь. Да, этого у Демарата было не отнять!

— Теперь у тебя опять белые «бобы». — Горго кивнула на доску, тем самым приглашая сделать первый ход.

Однако Леонид поднялся из-за стола и набросил на плечи плащ.

— Куда ты собрался? — Горго почти по-детски нахмурила брови.

— Надо же мне проверить правоту твоих слов, — ответил Леонид. — Я ухожу в герусию за табличками Демарата.

— Это можно сделать и утром, — удивилась Горго.

— Что ты! — воскликнул Леонид. — Дело государственной важности. Тут медлить нельзя.

Горго в ожидании мужа велела рабыням налить воды в котёл и поставить его на огонь. Она знала, что воск наносят на медные и бронзовые дощечки, предварительно размягчая его в горячей воде. Значит, и счистить воск с таблички будет легче, если перед этим окунуть табличку в кипяток.

Леонид вернулся довольно быстро. Он вбежал в мегарон с раскрасневшимся от быстрой ходьбы лицом и растрёпанными волосами. Леонид развернул полу плаща и показал Горго две навощённые таблички, соединённые шнуром.

— Вот оно, — взволнованно промолвил царь, — таинственное послание Демарата.

Горго повертела таблички в руках, осмотрев с обеих сторон. Затем она сделал жест в сторону очага, на котором закипала вода в котле.

Две рабыни, старательно борясь с зевотой, подкладывали в огонь поленья.

— Спать ступайте, — велела служанкам Горго.

Леонид снял соединяющий шнур и осторожно опустил обе таблички в горячую воду. Котёл был наполнен водой лишь наполовину, поэтому прислонённые к его стенке таблички скрылись в воде не полностью. Их без труда можно было вынуть обратно.

— Всё-то ты предусмотрела! — одобрительно заметил Леонид, бросив на жену ласковый взгляд.

Горго уселась на стул, молча глядя на котёл, в котором булькала кипящая вода. Леонид быстро расхаживал по мегарону. В его нетерпении чувствовалось что-то мальчишеское.

— По-моему, пора, — нарушила молчание Горго.

Леонид взял железные щипцы и выловил из котла одну из табличек. Вооружившись кинжалом, он легко очистил с бронзовой поверхности жёлто-коричневые клочья размякшего в кипятке воска. Но Леонида постигло разочарование: под воском не оказалось ни буквы, ни строчки, ни рисунка.

Стоявшая рядом Горго была невозмутима.

Леонид принялся счищать воск с другой таблички. В его движениях сквозило раздражение и отчаяние. Воск ещё не был счищен до конца, а на табличке уже можно было различить буквы, нацарапанные чем-то острым. Вскоре взорам Леонида и Горго предстал текст письма. Демарат предупреждал спартанцев, что Ксеркс собирает невиданное по численности войско и строит множество боевых кораблей. Он намерен не просто наказать Афины, но завоевать всю Грецию.

— Вот и разгадка. — Леонид положил табличку на стол. — Как всё просто. Однако, ни я, ни умудрённые жизненным опытом старейшины и эфоры не смогли разгадать эту хитрость. — Леонид приблизился к ясене и мягко обнял её. — Какая ты умная, Горго! Ты самая умная их всех спартанок! Если наш сын унаследует моё честолюбие и твой ум, я уверен, Плистарх станет великим человеком!

БИТВА ПРИ АСТЕРИОНЕ


В начале весны живописец Ксанф закончил работу над картиной «Арес и амазонка».

Леотихид был в восторге. Он повесил творение Ксанфа в своём просторном мегароне на стене, куда достигали по утрам лучи солнца, падавшие в широкие окна. Картина Ксанфа была настолько хороша, что две другие картины, изображавшие обнажённых нимф и висевшие на той же стене, были немедленно сняты. Все недостатки этих картин, приобретённых некогда отцом Леотихида, проступили с поразительной отчётливостью рядом с работой знаменитого тегейца. Фигуры обнажённых нимф в сравнении с полуобнажённой Дафной, изображавшей идущую в сражение амазонку, мигом утратили для придирчивого Леотихида всякую привлекательность. Он велел слугам бросить обе картины в огонь.

Стоя возле очага и декламируя стих Гесиода, в котором прославлялся огонь, дарованный людям Прометеем, Леотихид принимал различные позы подобно актёру на подмостках театра.

Сидевшие за столом Ксанф и Дамо с улыбкой взирали на царя, вошедшего в роль. Они даже забыли про еду — утренняя трапеза была в разгаре, — захваченные актёрством Леотихида.

Раб-привратник, неожиданно вошедший в мегарон, растерянно замер на пороге, глядя на смеющихся и хлопающих в ладоши Дамо и Ксанфа, сидевших за столом, и на царя, отвешивающего изящные полупоклоны.

Увидев привратника, Леотихид спросил:

— Чего тебе?

— Там, — привратник кивнул через плечо, — пришёл Булис, сын Николая. Я сказал ему, что сейчас время завтрака, слишком рано... Но он непременно желает тебя видеть, господин.

— Глупец! — рявкнул Леотихид. — Немедленно впусти Булиса! Ступай! Не заставляй его ждать.

Привратник исчез за дверной занавеской.

— Не хватало только, чтобы эфор-эпоним рассердился на меня, — ворчал Леотихид, присаживаясь к столу и подвигая к себе тарелку с жареной зайчатиной. — Пока Булис у власти, я могу ходить с усами, несмотря на брюзжание стариков.

Леотихид горделиво пригладил указательным пальцем свои густые усы, которые всячески лелеял.

— О, милый! Тебе так идут усы и завитая борода, — промолвила Дамо с кокетливой улыбкой. — Прошу тебя, завей и волосы, как это делает Булис.

— Зачем? — Леотихид слегка тряхнул пышной шевелюрой. — Мои волосы и так вьются.

— Ты завей их мелкими колечками, — настаивала Дамо. — Знаешь, как это красиво! Все женщины будут без ума от тебя.

— Хорошо, я подумаю, — кивнул Леотихид, принимаясь за жаркое.

Оказалось, что Булис пришёл не один. С ним был Амомфарет, отец Дамо.

Амомфарет был почти на полголовы выше Булиса, который отнюдь не являлся малорослым. В облике Амомфарета чувствовалась сила, это невольно внушало уважение к нему и притягивало взоры как мужчин, так и женщин. Правда, лицо имело довольно грубые черты. Толстые губы и широко поставленные глаза человеку несведущему могли внушить мысль о простодушии Амомфарета, хотя это было не так. На первый взгляд бесхитростная физиономия с немного кривым носом и глазами навыкате, с небрежно ухоженной бородой скрывала твёрдый характер. Амомфарет был не только чудовищно силён, но и обладал несгибаемым мужеством, о чём говорили многочисленные шрамы на лице и теле.

Амомфарет глубоко уважал Булиса за воинское умение, какое тот проявлял в сражениях, и за его решимость умереть за Спарту от рук персов. Отношение не изменилось и после того, как в поведении последнего появились тяга к роскоши и ничем не прикрытое зазнайство.

«Благо, принесённое Булисом Лакедемону, слишком велико, чтобы спартанцы не могли закрыть глаза на некоторые его чудачества», — так говорил Амомфарет, оправдывая Булиса.

Многие лакедемоняне соглашались. Были и такие, кто не соглашался, но помалкивал, преклоняясь перед силой и доблестью Амомфарета. Он был лохагом, поэтому немало сограждан в прошлых войнах и походах находились у него под началом. Привычка повиноваться в военном строю сказывалась на лакедемонянах и в мирное время. С Амомфаретом старались не спорить, ему старались не возражать, даже не принимая в душе его точку зрения.

— Не утерпел, пришёл с утра пораньше, чтобы полюбоваться на картину твоего художника, — сказал Булис Леотихиду после обмена приветствиями.

Юная супруга Булиса, вчера вечером заходившая в гости к Дамо и узнавшая от неё, что Ксанф наконец-то положил на своё творение последние мазки, сообщила об этом мужу.

— Галантида вчера пришла домой, полная восторгов, — молвил Булис. — Картина ей очень понравилась. Где же она?

— Вот! — отступая в сторону, ответил Леотихид, широким жестом указывая на стену мегарона, залитую ярким солнечным светом.

Ставни на окнах были открыты, занавески отдернуты.

— Ну-ка! Ну-ка! — заинтригованно пробормотал Булис, подходя к озарённой утренним солнцем стене и впиваясь глазами в картину. Амомфарет последовал за ним.

На картине был изображён Арес в панцире, с копьём и щитом, в боевых поножах. На голове Ареса был шлем с круглыми нащёчниками и белым султаном из конского волоса, торчавшем изогнутой щёткой. Вокруг на примятой траве в беспорядке лежали тела павших воинов, оружие, щиты и шлемы. Вдалеке, за спиной у воинственного бога виднелась зубчатая крепостная стена с башнями. Мимо Ареса спешила в битву амазонка во фригийском колпаке, с растрепавшимися волосами. Короткий хитон с разрезами на бёдрах подчёркивал красоту форм юной воительницы. Её прекрасное лицо было полно ратного пыла. В руках она держала лёгкий щит в виде полумесяца и двойную секиру на длинной рукоятке.

Стоявший позади Булиса и Амомфарета Леотихид рассказывал о сюжете картины, взятом из «Илиады». Как известно, Арес и амазонки сражались против ахейцев на стороне троянцев. На картине был запечатлён момент, когда Арес и амазонки отогнали войско Агамемнона и Менелая от стен Трои.

Будучи воинами до мозга костей, Булис и Амомфарет прежде всего восхитились тем, с какой точность и скрупулёзностью художник изобразил на картине оружие и доспехи. Понравилась им и игра мышц на бёдрах бегущей амазонки, а также верно подмеченный покрой её хитона. Рассуждать о композиции в целом Булис и Амомфарет не стали. Им, не знакомым с канонами живописи, не было дела до света и тени. Частное они отличали от общего и ценили гораздо выше незначительные детали только потому, что были знакомы с ними как никто другой.

— Арес неплох и амазонка как живая! — восхищённо произнёс Булис, повернувшись к Леотихиду. — Мне бы такого художника. Я попросил бы его изобразить Галантиду в образе Энио[146] либо в образе богини Ники[147].

Леотихид знал, с каким обожанием относится Булис к своей новой жене, поэтому шепнул ему на ухо:

— Ты богат, как Крез[148], друяшще! Позвени серебром перед носом у Ксанфа, и он исполнит любое твоё желание.

Булис вопросительно взглянул на Леотихида: «В самом деле? »

Тот ответил столь же выразительным взглядом: «Бесспорно!»

Амомфарет тоже похвалил картину, хотя и более сдержанно.

Пригласив гостей к столу, Леотихид с гордостью поведал им, что теперь Ксанф намерен приступить к другой картине.

— На этой картине не будет сверкания мечей и копий. На ней будет изображена великая любовь Афродиты к Адонису, — разглагольствовал Леотихид, не давая Ксанфу вставить ни слова. — Натурщиками опять станут Дафна и Леарх. Причём оба будут обнажены, как и полагается по сюжету. Это будет дивное переплетение — красота нагих тел и чувств! Богиня и смертный юноша, страсть и нега! Уже завтра Ксанф приступает к работе.

Живописец вздохнул. Так хотелось отдохнуть после трёх месяцев напряжённой работы, но, как видно, не придётся.


* * *

С возвращением из Микен Еврибиада, сына Евриклида, в Спарте всё громче стали звучать разговоры о неизбежной войне. Еврибиаду не удалось примирить аргосцев с микенянами. Первые, озлобленные тем, как стремительно разваливается созданный ими союз городов, не желали усиления Микен. Вторые укоряли аргосцев в вероломстве и не собирались отказываться от постройки стен, видя в этом залог своей безопасности. Еврибиад предложил враждебным сторонам прибегнуть к третейскому суду, как бывало встарь. Микеняне согласились с этим предложением, но аргосцы отказались.

— Прошлогодние победы вскружили аргосцам головы, — молвил Еврибиад, выступая перед эфорами и старейшинами. — Они уверены, что ближние соседи микенян не осмелятся вступиться. Понимают это и в Микенах, поэтому возлагают все свои надежды на помощь из Лакедемона.

Дабы не потерять своё лицо, эфорам пришлось созвать народное собрание, на которое был вынесен всего один вопрос. Надлежит ли лакедемонянам вступиться за микенян, даже если это будет грозить войной с Аргосом?

Народное собрание значительным перевесом голосов проголосовало за поддержку микенян при любых обстоятельствах.

В Аргос были отправлены послы, которые предупредили: сражаться придётся и со спартанцами.

В Аргосе, может, и призадумались бы над словами спартанских послов, если бы в Лакедемоне по-прежнему царствовал Клеомен, не знавший поражений. Однако воинственный Клеомен давно покинул мир живых, а нынешние спартанские цари не казались грозными воителями.

Едва отшумели весенние дожди и были убраны озимые на полях, микеняне начали закладку стен вокруг своего города. В этом участвовало всё мужское население. В основание будущих укреплений были уложены огромные каменные блоки, которые свозили к Микенам от старинных полуразрушенных крепостей.

Эти крепости в давние времена являлись оплотом народа пеласгов[149], жившего в этих краях. Кто-то считал, что пеласги были великанами. Ибо только великанам было под силу вырубать в каменоломнях столь громадные четырёхугольные блоки для постройки стен. Кто-то полагал, что пеласги были обычными людьми, а в постройке стен им помогали титаны, сыновья Геи[150], обладавшие чудовищной силой.

Как бы то ни было, но мощные стены не спасли крепости и города пеласгов от разорения. В Арголиду вторглись многочисленные племена ахейцев, имевших боевые колесницы. Ахейцы изгнали пеласгов и построили в Арголиде свои города: Микены, Аргос, Тиринф и другие.

Пять веков спустя на землю Арголиды пришли новые завоеватели — доряне. Ахейцы были частью изгнаны, частью порабощены дорянами, создавшими своё государство. Это государство со временем распалось на несколько независимых городов, сильнейшим из которых стал Аргос.

Доряне хоть и покорили ахейцев, однако Оставили прежними названия многих рек, горных хребтов и городов Арголиды. Аргосские доряне говорили на том же диалекте, что и лаконские. И тем не менее, несмотря на общность языка и многих обычаев, между лакедемонянами и аргосцами царила постоянная непримиримая вражда.

Аргосцы поставили условие микенянам: либо те прекращают строительство стен, либо война. Аргосский посол ещё не покинул Микены, а в Спарту уже помчался гонец на быстром коне.


* * *

Весна в этом году была для Леарха неким сбывшимся сном. В каком-то упоительном восторге он созерцал нежную молодую листву дубов и буков, залитые золотом солнца стройные кипарисы на склонах акрополя; смотрел на рыжие стволы сосен, на согнутые бурями вязы, росшие на окрестных холмах, следя, как ветер треплет густые кроны. Или, лёжа на берегу ручья и глядя на распускающиеся цветы, наслаждался рассыпчатой трелью залетевшего ввысь жаворонка. Да, такой весны Леарх ещё никогда не знал: она была в нём самом, в его сердце, дыхании.

Поднявшись затемно, Леарх и Горго часто бродили по лесу за рекой Эврот или поднимались на гряду холмов, с которых открывался вид на Спарту. Отсюда, с высоты, Спарта выглядела скопищем маленьких домиков, крытых черепицей, занявших всё низменное пространство в излучине рек Эврота и Тиасы. Некую живописность городскому ландшафту придавали холмы, вздымавшиеся в разных его концах. На холмах красовались беломраморные храмы с рядами стройных колонн и двускатными кровлями. Самый большой и великолепный храм стоял на вершине акрополя, то был храм Афины Меднодомной. Его крытая медными листами крыша ослепительно сверкала на солнце.

Для Леарха прогулки с Горго были неким доказательством её любви к нему. Только здесь, в тиши лесов и долин, единение казалось Леарху наиболее искренним и полным. Ласки и поцелуи в тени кустов где-нибудь на укромной поляне напоминали Леарху священное таинство. Даже нагота Горго на фоне зелёной травы и бурой коры деревьев в его глазах выглядела более притягательно. Иногда, лёжа рядом с Горго на расстеленном плаще, Леарх замечал на себе взгляды её тёмных влажных глаз, полных нежности, тогда он чувствовал себя самым счастливым человеком на свете. Возвращались обычно порознь, чтобы не давать пищу кривотолкам...

Когда возникала опасность войны, Спарта обретала некое подобие военного стана. Спартанским гражданам запрещалось уезжать из Лакедемона, а тем, кто уже уехал по своим делам к морскому побережью или в соседний город, посыльные доставляли приказ немедленно вернуться домой. Во всех пяти комах спартанской городской общины происходил общий сбор граждан, пригодных к военной службе. Каждая кома должна была выставить тысячу гоплитов, поэтому военачальники-лохаги во время сбора граждан в первую очередь смотрели, сколько воинов отсутствует в эномотиях по болезни или другим причинам. На их место тут же находили замену из вольноотпущенников и эфебов. Эномотархи проверяли доспехи и оружие у воинов своего подразделения.

На другой день после сбора граждан по комам цари обычно делали смотр своим телохранителям, а также назначали ситофилаков[151], мастигофоров[152] и симфореев[153]. Тогда же лохаги отчитывались перед царями за готовность всего спартанского войска к войне.

Однако на этот раз все необходимые мероприятия были проведены в один день. И более того, в тот же день было объявлено выступление в поход. Так отреагировали спартанские власти на призыв микенян о помощи.

В составе войска, выступившего к Микенам, находились три тысячи спартанских граждан в возрасте от двадцати до сорока лет, три тысячи париэков, имевших, как и спартанцы тяжёлое вооружение, и шесть тысяч илотов, вооружённых луками, дротиками и пращами. Во главе войска эфоры поставил царя Леонида, повелев ему не допустить разорения Микен аргосцами.

Спартанская знать была раздражена тем, что из-за гнева богов лакедемоняне не смогли оказать помощь Тиринфу. Сбить спесь с Аргоса в Спарте хотелось многим.

Для Леарха это был первый военный поход. Как олимпионик и «младший возлюбленный» Леонида, Леарх состоял в ближайшей свите царя. Помимо гиппагретов[154], симфореев и трубачей рядом с ним находились люди, не обязанные становиться в боевой строй, но присутствие их подле царя было обязательно.

Прежде всего это были предсказатели. Ни одно сражение спартанцы не начинали, не принеся жертву богам и не определив по её внутренностям, каков будет исход. Кроме жрецов-толкователей подле царя находились повар и виночерпий. Оба были не просто людьми со стороны либо лаконцами, не пригодными к военной службе, но выходцами из семей, которые на протяжении многих поколений поставляли поваров и виночерпиев для спартанских царей. Ещё были служители из вольноотпущенников, доказавших Спарте свою преданность. В их обязанности входило разбивать шатёр во время стоянок и ухаживать за вьючными животными, перевозившими поклажу царя и его свиты.

Если симфореи и предсказатели имели отдельные палатки, то Леарх, как младший возлюбленный царя, должен был ночевать в его шатре.

От Спарты до Микен было около пятисот стадий. Дорога в Арголиду шла по гористой местности.

Обычно во время дневного марша спартанское войско проходило двести стадий. Клеомен приучил воинов покрывать за день до двухсот пятидесяти стадий, невзирая на погодные условия. Леонид совершил и вовсе неслыханный бросок, приведя спартанское войско к Микенам за неполный день и одну ночь.

От Аргоса до Микен было не более пятидесяти стадий, поэтому аргосские военачальники были уверены, что их войско даже при долгих сборах окажется у Микен гораздо раньше спартанцев. Каково же было изумление аргосцев, когда на равнине близ города они увидели расположившихся станом лакедемонян.

Полководцы аргосцев Терей и Автесион вступили в переговоры с Леонидом, стараясь доказать ему законность их претензий к микенянам. Переговоры проходили в шатре Леонида, где кроме царя и аргосских послов находились также спартанские лохаги Сперхий, Эвенет и Пантей. Был там и военачальник микенян Ферсандр. Говорили в основном аргосцы и Ферсандр, доказывая свою правоту. Постепенно их препирательства переросли в ожесточённый спор, наряду с доказательствами посыпались угрозы и оскорбления.

Леонид прекратил затянувшийся спор, предложив сторонам прибегнуть к третейскому суду.

— Третейским судьёй, царь, будешь конечно же ты, — язвительно усмехнулся вспыльчивый Терей, переглянувшись с Автесионом.

— Отчего же, — возразил Леонид. — Если у Аргоса есть недоверие к Спарте, пусть в третейском суде председательствуют Афины или Коринф. Надеюсь, к афинянам и коринфянам нет претензий?

— Царь, — заговорил более выдержанный Автесион, — споры со своими союзниками аргосцы привыкли улаживать сами. Третейский суд нам ни к чему. Ведь и спартанцы когда-то обошлись без третейского суда, враждуя с мессенцами.

Леонид понял коварный намёк Автесиона: спартанцы в прошлом действительно затеяли долгую войну с мессенцами под надуманным предлогом. Мессенцы в конце концов были порабощены. А лакедемоняне до сих пор не могли очиститься от обвинений в подлости и попрании всяких законов гостеприимства перед лицом всей Эллады. Аргосцы же были самыми преданными союзниками мессенцев на протяжении всего их долгого противостояния со Спартой.

Если Леонид отнёсся к намёку Автесиона с присущим ему спокойствием, то лохаги, не сдерживаясь, стали грозить аргосским военачальникам порабощением их земли по примеру Мессении.

— Ещё царь Клеомен мог разрушить Аргос, но не стал этого делать, дабы спартанской молодёжи было на ком оттачивать своё воинское мастерство, — сказал Эвенет.

— Клеомен совершенно напрасно пощадил аргосцев, — добавил Сперхий. — Рабские цепи, по-моему, самое лучшее украшение для них.

Аргосские послы не остались в долгу.

— Клеомен не разрушил Аргос не из-за своего благородства, а поскольку не смог одолеть его стен, — промолвил Терей. — Хвалёная лаконская непобедимость не раз была втоптана в грязь не только аргосцами, но и мессенцами и тегейцами.

— Если кто-то из присутствующих здесь забыл, как Спарта выкупала у тегейцев своих граждан, угодивших в плен и влачивших рабскую долю, то мы им напомним об этом, — усмехнулся Автесион. — Кстати, цепи, снятые с бывших лаконских пленников, и поныне висят на стене в храме Афины Алей, самом почитаемом святилище тегейцев.

Сказанное Автесионом было горькой правдой. Такое случилось в царствование Леонта, деда Клеомена и Леонида. Потерпев сокрушительное поражение от тегейцев, спартанцы были вынуждены заключить унизительный мир, чтобы выкупить из плена своих сограждан.

Сперхий, перемежая свои слова отборной бранью, напомнил, что Клеомен во время одного из походов на Аргос привёл в Лакедемон пятьсот пленных.

— Эти пленные дробили камень в каменоломнях близ Крокей, потому-то с тех пор один из разломов в Крокейской горе называется «Аргосским». Царь запретил отпускать на волю аргосских рабов за выкуп. И правильно сделал.

— Если вы, уважаемые, угодите в плен к спартанцам, то у вас будет возможность поработать в «Аргосском» разломе, — язвительно вставил Эвенет.

— И вы сможете увидеть могилы своих несчастных соотечественников, которые, так и не обретя свободу, все до одного умерли в каменоломнях от непосильного труда, — добавил Пантей. — На том кладбище найдётся место и для вас, уважаемые.

Дабы переговоры не вылились в откровенную перебранку, Леонид поспешил объявить, что коль аргосцы не смогли договориться с микенянами миром, пусть тяжбу решит бог войны.

— Спартанцы, собственно, для этого и пришли сюда, — добавил Леонид.

— Лакедемоняне вознамерились стать щитом для микенян, — сказали аргосские послы перед тем, как уйти. — Что ж, аргосцы сделают так, что многие из них останутся на этой земле навсегда. А кто из спартанцев избежит смерти в сражении, тот не избежит рабских цепей.


* * *

Город Микены был невелик. Он раскинулся на вершине высокого холма, который являлся продолжением горного кряжа Эвбея, гордо возносившегося в долине, образованной рекой Инах и её притоком Астерион. Низменность, окружавшая Эвбейскую горную гряду и холм Микен, представляла собой прекрасное пастбище для скота. По берегам рек рос тростник, заросли ивы в некоторых местах были столь густы, что продраться сквозь них без топора было невозможно. По склонам горы Эвбея в изобилии росла дикая маслина, соседствуя с сосной-левкой и вечнозелёным кипарисом.

Река Астерион, в далёком прошлом очень бурная, пробила в неровностях местности глубокие овраги. Один из этих оврагов подступал почти вплотную к подножию холма, на котором стояли Микены. Из-за оврага, по дну которого протекала речка Астерион, а также из-за крутизны склона холма с южной стороны подступиться к городу было совершенно невозможно. Не менее неприступны были Микены и с восточной стороны, ибо там склон холма и вовсе был почти отвесный. Вдобавок под этой кручей широко разливала свои воды река Астерион, вырываясь из теснины оврага на простор.

С севера подступы к Микенам прикрывала широкая и болотистая река Инах. Долина в этом месте поросла густым лесом, где в незапамятные времена водились даже львы. Северный склон холма Микен был не менее отвесным, чем восточный склон.

Относительно пологий въезд на вершину холма был только с западной стороны. С этой стороны микеняне и начали возводить крепостную стену, волоком и на повозках, запряжённых волами, втаскивая на гору огромные камни. Работа продвигалась медленно. Рабов у микенян было немного, а взрослое мужское население не достигало и трёхсот человек.

Леонид пообещал микенянам дать в помощь илотов, находившихся в спартанском войске. Но сначала предстояло сразиться с аргосцами, которые расположились станом на равнине между рекой Астерион и горной грядой Эвбея, перекрыв единственную дорогу, ведущую к Микенам. По этой дороге жители подвозили камень для своих стен.

Позади аргосского стана примерно в десяти стадиях возвышалась поросшая лесом горная гряда Акреи. Её живописные склоны почти вплотную подступали к Герейону, святилищу Геры Аргивской. Богиня Гера, сестра и супруга Зевса, считалась покровительницей Арголиды. По преданию, Зевс лишил Геру девственности именно здесь. Всякому, кто приходил в Герейон впервые, жрецы не без гордости показывали огромное ложе из дуба, на котором возлежали Зевс и Гера в свою первую брачную ночь.

Аргосцы держали под наблюдением не только дорогу от Герейона к Микенам и мост через реку Астерион, но и другую дорогу, ведущую к переправе через реку Инах и уходившую далее в гористую Аркадию. По этой дороге спартанское войско и подошло к Микенам.

— Опоздай мы всего на день, и аргосцы не пропустили бы нас к Микенам, перекрыв проход между горой Эвбея и горной грядой Акреями, — переговаривались между собой спартанцы.

Их стан был расположен примерно в двадцати стадиях от лагеря аргосцев, занимая узкое пространство между глубоким оврагом и скалистым кряжем Эвбея. Обнесённый широкими щитами, сплетёнными из ивняка, стан лакедемонян представлял собой довольно неприступное сооружение. Единственная дорога на Микены проходила прямо через него.

Прошло три дня с той поры, как аргосские военачальники побывали в шатре Леонида. Несмотря на то что спартанцы изо дня в день вызывали противников на битву, те не спешили начинать сражение.

Это настораживало и беспокоило Леонида. Он чувствовал, что аргосцы что-то затевают. Какую-то хитрость, но вот какую?

На военном совете Леонид задавал своим лохагам один и тот же вопрос: «Что думают аргосцы? Почему они медлят со сралсением? »

Мнения лохагов разделились. Сперхий полагал, что аргосцы просто-напросто робеют, видя решительный настрой спартанцев победить во что бы то ни стало.

«Быть может, они ожидают подкреплений от своих союзников, ведь их войско численно уступает нашему».

Эвенет и Пантей высказывались за то, что аргосцы скорее всего вознамерились взять противника измором. Съестных припасов, взятых с собой, спартанцам хватит дней на двадцать, не больше. Микеняне, может, и смогут прокормить двенадцать тысяч воинов в течение нескольких дней, но при этом им самим придётся жить впроголодь.

«Таким образом и микенян и нас неизбежно постигнет голод ещё задолго до окончания постройки стен», — сделал вывод Эвенет.

«Эвенет прав, — добавил Пантей. — Снабжение нашего войска необходимыми припасами возможно только по дороге, которую перекрыли аргосцы. По этой же дороге микеняне везли камень для постройки стен. Аргосцев нужно отбросить за реку Астерион, иначе нам грозит голод».

Леонид долго размышлял над сказанным. Ему казалась очевидной правота Сперхия. Войско аргосцев действительно малочисленнее спартанского, поэтому их военачальникам разумнее послать гонцов за подмогой, чем рисковать, бросаясь в сражение. Горячий Терей, может, так и сделал бы, но благоразумный Автесион этого не допустит. Ещё более очевидной показалась Леониду правота Эвенета и Пантея. Зачем аргосцам вступать в битву, если они и без битвы могут поставить спартанцев затруднительное положение и помешать микенянам возводить укрепления. Леонид на месте аргосских полководцев сделал бы так же. Он никогда не забывал заповедей своего непобедимого старшего брата, который утверждал: нужно брать в союзники местность и благоприятные обстоятельства.

Леонид выслал дозорных в сторону Аргоса, чтобы узнать, когда и в каком числе к Терею и Автесиону прибудет подкрепление. Оставалась надежда, что с усилением своего войска они наконец-то отважатся на решительное сражение.

Прошло ещё три дня, но подкрепления так и не пришли.

Теперь у Леонида не оставалось никаких сомнений в том, что аргосцы вознамерились обречь противника на голод.

В это время микеняне сообщили, что от их города ведёт потайная тропа через кряж Эвбею и затем лесной чащей к броду на реке Инах.

— Аргосцы об этой тропе не знают, — сказали микенские старейшины Леониду. — Тропа эта уже много лет заброшена, даже наша молодёжь про неё не ведает.

Леонид сразу смекнул, куда клонят старейшины. Тайной тропой можно было выбраться из теснин, лесов и болот за реку Инах, а затем по аркадской дороге без помех зайти в тыл к ничего не подозревающим аргосцам.

Царь немедленно собрал своих лохагов, чтобы рассказать им, каким образом можно заставить противника отважиться на битву.

По замыслу Леонида Сперхий должен был вывести за реку Инах треть спартанского войска и ударить аргосцам в спину сразу после полуденного завтрака, когда те будут дремать в своих палатках. Услышав шум сражения, Леонид двинет на помощь Сперхию основные силы. И аргосцы окажутся между двух огней!


* * *

Леарх был в числе тех ирэнов, которые добровольно пожелали вступить в отряд Сперхия. Леонид понимал, что для задуманного дела Сперхию в первую очередь понадобятся самые опытные воины. Тем не менее, по спартанскому обычаю, Леонид был обязан дать возможность и молодым проявить себя там, где потребуются выносливость, смелость и воинское умение. В спартанском стане понимали, что от маневра Сперхия будет зависеть очень многое, если не всё, в предстоящем сражении, поэтому желающих вступить в его отряд среди ирэнов набралось больше пятисот человек. Сперхий взял всех, он считал, что именно в таких делах закаляются настоящие воины.

Отряд Сперхия выступил в путь ранним утром и к полудню достиг узкой долины, поросшей оливковыми деревья вперемежку с яблоням и грушами. С первого взгляда было видно, что все эти плодовые сады, раскинувшиеся не только в низине, но и на солнечной стороне горных склонов, посажены человеческими руками. Между корявыми изогнутыми деревцами олив, тянувшимися длинными рядами, было оставлено широкое пространство, засаженное молодыми яблонями или колючими кустами шиповника. Пора цветения уже заканчивалась, поэтому зелёная трава под деревьями была густо усеяна осыпавшимися красными, белыми, розовыми и жёлтыми лепестками.

Спартанское войско двигалось следом за двумя проводниками. Одному из проводников было лет семьдесят, его звали Дрес. Другому было около сорока, это был его сын.

Миновав оливковые и яблоневые сады, войско вышло к каким-то развалинам под сенью разросшихся повсюду вязов, сосен и кипарисов. Через развалины вела о трудом различимая в траве дорога, по краям которой стояли в ряд выщербленные ветрами и дождями древние колонны из желтоватого известняка. Каждая колонна покоилась на каменной четырёхугольной базе. За колоннами на широкой поляне виднелись остатки каменных сидений, поднимавшихся ступенями как в театре. Пространство перед зрительскими местами очень напоминало дромос, место для состязаний в беге. Чуть в стороне возвышались стены и колонны полуразрушенных зданий.

— Здесь когда-то микеняне проводили игры в честь Геры Аргивской, но во время междоусобных войн стадион пришёл в запустение, — сказал старый Дрес Сперхию, когда тот заинтересовался развалинами.

— Где же теперь проходят эти игры?

— В Герейоне, — ответил старик. — Только заведуют этими священными играми ныне аргосцы, а не мои сограждане.

Сперхий сочувственно покачал головой, уловив в голосе проводника печальные нотки.

Сразу за развалинами микенского стадиона начинался густой сосновый лес. В редких просветах между тёмно-жёлтыми стройными стволами можно было разглядеть зелёные склоны горы, уходившие ввысь. Очертания огромного кряжа, надвигаясь, заслоняли небо. Всё явственнее ощущался подъем в гору. Кое-где сосны расступались, и грубые сандалии гоплитов ступали на изрезанную трещинами известняковую поверхность скалы. Скоро сосновый лес остался позади. Войско растянулось по горному склону, где в расщелинах рос можжевельник и дикий орешник. Мелкие камешки, выскальзывая из-под ног сотен людей, с шумом сыпались вниз, тревожа стаи птиц в лесистой низине.

Сперхий спросил у старого проводника, когда же начнётся тайная тропа. Тот, усмехаясь в бороду, ответил, что спартанцы двигаются по ней уже три часа.

Продираясь сквозь колючий кустарник или перепрыгивая с камня на камень, Сперхий, как ни старался, не мог заметить у себя под ногами хоть какое-то подобие тропы. Единственно, что он отметил про себя, это то, что проводники всё время идут в западном направлении.

На высоте гулял сильный ветер, его порывы трепали полы красных плащей спартанцев. Далеко внизу тянулись тёмные сонные долины, блестели голубыми жилками речные потоки; искрились розовато-жёлтые утёсы, ближние и дальние. Склон соседней горы был окутан лёгкой прозрачной дымкой, напоминавшей тончайшее покрывало. За склоном виднелась голубая вершина островерхой скалы, над которой проплывали стайкой белые облака.

Леарх, засмотревшийся на дальнюю гору, оступился и едва не сорвался с головокружительной кручи вниз. Шедший за ним гоплит успел схватить его за плащ и оттащил от края обрыва. Камни, сдвинутые с места, с шумом посыпались вниз. Вскоре гулкое эхо возвестило о том, что камнепад достиг дна впадины, зияюще11 между горами.

Многочасовой переход вымотал воинов, но Сперхий и не помышлял о передышке. Седобородый Дрес сказал ему, что горный кряж непременно нужно пройти до наступления сумерек.

— Западный склон Эвбеи ещё круче восточного, спуститься по нему можно только при свете дня. В темноте легко заплутать, потерять тропу, и тогда войско окажется в ловушке. Эти горы очень коварны.

Солнце уже скатилось к вершинам дальних гор, когда наконец отряд, перевалив через гряду, углубился в лес.

Сперхий заикнулся было о привале, но Дрес воспротивился, сказав, что пока светло, нужно успеть пройти через топи, лежавшие на пути.

Вскоре и впрямь показалось огромное болото, густо поросшее травой и камышом. От упавших деревьев, гниющих в затхлой воде, над топями витал тяжёлый удушливый смрад. Но более всего стали донимать тучи комаров. Безжалостные крылатые кровопийцы облепляли все открытые части тела вспотевших гоплитов и лучников, набивались в рот и нос. Воздух над растянувшейся воинской колонной звенел, наполненный множеством комаров, слетевшихся на лёгкую добычу.

Наконец выбравшись из болота, войско продолжало идти вперёд, покуда не вышло к броду на реке Инах. Через реку отряд перебирался уже в полной темноте. Хотя проводники называли это место бродом, вода доходила воинам почти до шеи. Чтобы течение не уносило, гоплиты держались за копья друг друга, образовав живые цепочки.

Переправившись через реку, отряд расположился на ночлег. Наскоро подкрепившись лепёшками и сыром, воины улеглись на траву под деревьями и заснули мёртвым сном. Костров не разводили. Дозоры сменялись в кромешной темноте, что изумляло обоих проводников.

— У нас в Спарте граждан приучают с малолетства по ночам ходить без факела, поэтому люди не теряются к темноте, — пояснил Сперхий. — Я могу посреди ночи отдать приказ построиться к битве. И войско без суеты и шума займёт тот боевой порядок, какой потребуется для отражения опасности.

— Как так?! — поражался старый Дрес. — Неужели в темноте никто из спартанцев не ошибётся при построении, ведь среди них немало совсем юных воинов?

— Ни один воин не ошибётся и займёт своё место, — уверенно подтвердил Сперхий. — Этому спартанцев тоже обучают с юных лет.

С первыми проблесками зари отряд двинулся вдоль реки Инах к дороге, идущей в Арголиду от аркадского города Мантинея. Сперхий торопился, чтобы точно в срок выйти к стану аргосцев...

Аргосские дозорные, увидев, что лакедемоняне в полном порядке вышли на равнину и построились для битвы, не придали этому значения, поскольку такое повторялось каждый дань. Однако на этот раз дозорных насторожило одно обстоятельство. Они увидели, что спартанский царь, увенчав голову лавровым венком, принёс в жертву богам белого барана на виду у своего войска. Это делалось лишь в том случае, когда битва была неизбежна.

Один из дозорных немедленно поспешил к военачальникам и сообщил об увиденном.

— Что бы это могло значить? — нахмурился Терей. — Неужели спартанцы уверены, что мы сегодня обязательно примем их вызов? Клянусь Зевсом, наше войско не сдвинется с места!

Автесион озадаченно молчал.

— Это ещё не всё, — добавил дозорный. — После принесения в жертву барана всё спартанское войско увенчало головы венками.

— Значит, жертва была угодна богам, — пожал плечами Терей.

— Отсюда следует, что спартанцы должны сегодня победить, — заметил Автесион, поглаживая бороду.

— Этого не будет! — сердито воскликнул Терей. — Мы не примем вызов лакедемонян, только и всего. Боги тоже ошибаются.

— Боги ошибаются, это верно, — задумчиво проговорил Автесион, — но спартанцы в своих действиях не допускают ошибок. Если спартанский царь приносит жертву богам на глазах у своего войска, значит, битва с врагом неизбежна. Вот в чём дело.

— Может, спартанцы рассчитывают как-то выманить наше войско из лагеря, — промолвил Терей. — Они уже пытались это делать, посылая к нашему стану своих гимнетов[155], только ничего у них не вышло. Не выйдет и на этот раз.

Терей махнул рукой дозорному, что тот может удалиться.

Если Терей, проводив дозорного из шатра, сразу успокоился, то Автесион никак не мог избавиться от беспокойства. Спартанцы изготовились к битве, принеся жертву богам. Стало быть, уверены, что битва будет. На чём основана такая уверенность?

Набросив на плечи плащ, Автесион решил сам взглянуть на спартанское войско. Может, дозорные чего-то недоглядели?

Слуга-конюх подвёл коня. Верхом на длинногривом жеребце, сопровождаемый тремя лучниками, Автесион поскакал к холму, с которого открывался вид на ближние покрытые лесом отроги Эвбеи, на лагерь лакедемонян, раскинувшийся между этими отрогами и глубокой впадиной оврага.

С вершины холма, поросшей орешником, спартанское войско, построившееся фалангой, было как на ладони. Гоплиты в красных плащах, с красными султанами на шлемах стояли, опершись на длинные копья, с прислонёнными к левому бедру большими круглыми щитами, на которых красовалась большая буква «Л» в широком красном круге. Это была заглавная буква в слове «Лакедемон». Точно так же на многих аргосских щитах была изображена буква «А», с которой начиналось слово «Аргос».

Прикрыв глаза ладонью от слепящих солнечных лучей, Автесион стал пристально вглядываться в боевое построение спартанцев. Ничего нового и необычного он не обнаружил. Лакедемоняне стояли, построившись фалангой из восьми шеренг. Царь и царские телохранители, как всегда — на правом фланге. Царский штандарт на длинном древке с изображением одного из Диоскуров[156] маячил среди блестящих, устремлённых кверху наконечников копий. Легковооружённые илоты толпились позади фаланги.

Вроде бы всё было как обычно. И всё-таки что-то было не так.

Автесион чувствовал это, поэтому продолжал разглядывать боевой строй лакедемонян. Его опытный взгляд вдруг обнаружил, что интервалы между стоявшими в строю спартанскими гоплитами явно больше положенного. А в трёх задних шеренгах фаланги воинов было значительно меньше, чем в передних пяти шеренгах.

«О, Зевс! — мысленно воскликнул Автесион. — Лакедемонян стало меньше примерно на три тысячи человек. Почему Леонид не вывел всех своих воинов? Ведь в прежние дни он так не делал!»

Ломая голову, Автесион вернулся в лагерь и поведал об этом Терею.

— Не понимаю твоей тревоги, — сказал на это Терей. — Леонид мог оставить часть войска в своём стане, мог послать воинов помогать микенянам возводить стену.

— А что, если Леонид каким-то образом укрыл часть своего войска в засаде, — расхаживая по шатру, делился своими мыслями Автесион. — Он явно что-то замыслил! Я чувствую это. Почему он не отводит войско обратно в лагерь, ведь уже очевидно, что мы не принимаем вызов. Чего выжидает Леонид?

Терей молчал, не зная, что ответить. Внезапно в шатёр вбежал дозорный, следивший за дорогой, ведущей в Аркадию.

— Сюда приближается спартанское войско! — выпалил воин. — Спартанцы идут по аркадской дороге прямиком к Герейону.

Терей вскочил.

— Велико ли это войско?

— Примерно пять тысяч воинов.

— Видимо, эфоры послали царя Леотихида на помощь Леониду, — проговорил Терей, облачаясь в панцирь. — Надо остановить его. Нельзя допустить, чтобы лакедемоняне захватили Герейон. Выбить их оттуда будет непросто. Лучше разбить Леотихида до его соединения с Леонидом.

Автесион выбежал из шатра и велел трубачам дать сигнал: «К битве!»

Стан аргосцев наполнился топотом тысяч ног, бряцаньем оружия и возгласами военачальников, собиравших воедино свои сотни и полусотни. Лагерь был окружён повозками обоза только со стороны, обращённой к стану лакедемонян.

Аргосцы вышли из лагеря двумя колоннами. В одной были тяжело вооружённые воины в другой гимнеты с луками и дротиками в руках. Обе колонны стремительным маршем устремились к проходу между горной грядой Акреи и горой Эвбеей.

Терей и Автесион повели своё войско так, чтобы холм и деревья скрывали его движение от дозорных Леонида. Чтобы сбить их с толку, в сторону спартанского стана направился отряд аргосской пехоты, непрерывно трубивший в трубы и испускавший громкий воинственный клич: Фаланги отряда прикрывали две сотни всадников, широко рассыпавшихся по равнине, дабы создать эффект многочисленности. Издали и впрямь могло показаться, что аргосцы вознамерились дать сражение...

Труднейший переход по горам, лесам и топям, переправа через широкую реку с последующей ночёвкой под открытым небом до такой степени вымотали не привыкшего к трудностям Леарха, что он горько пожалел о своём намерении вкусить воинской славы. Сильная усталость и постоянное неистребимое чувство голода наполняли душу озлоблением против самого себя: хватило же глупости избрать такой жребий. Леарх был зол и на Сперхия за то, что тот постоянно гнал войско вперёд, не давая толком отдохнуть. Леарха раздражали участливые взгляды его соратников, которые видели, как трудно ему приходится. От предлагаемой помощи он отказывался, сдерживаясь, чтобы не ответить грубостью юношам-сверстникам, которые от чистого сердца предлагали Леарху свою помощь, дабы тот не оказался в числе отставших, которые брели где-то далеко позади вместе с микенскими проводниками.

Леарх держался из последних сил. Дорога, петлявшая среди скал, по которой двигался отряд Сперхия, казалась нескончаемой. Шлем, панцирь, щит и поножи невероятно тяжёлыми, древко копья постоянно выскальзывало из руки. Полуденное солнце заливало идущее войско потоком горячих лучей. Пыль, поднятая сандалиями жёлтой пеленой, вздымалась над дорогой. Она набивалась в горло, скрипела на зубах.

Когда передали сообщение, что лагерь аргосцев близко, Леарх мысленно возблагодарил богов. Ему казалось, что самое трудное уже позади. Даже предстоящее сражение казалось чем-то вроде избавления от бесконечного пути по жаре. Леарх тупо выслушивал приказы военачальников, не вникая в их суть и машинально выполняя все необходимые движения при перестроении войска из маршевой колонны в глубокую фалангу. Чтобы не потревожить аргосцев раньше времени Сперхий отдавал приказы не сигналом трубы, а голосом и взмахами рук.

Втягиваясь в проход между горных утёсов, в котором царила глубокая тень и веял еле ощутимый ветерок, идущие в боевом строю спартанцы увидели перед собой аргосское войско, развернувшееся фалангой на озарённой солнцем равнине. Отряды стояли без движения, но, судя по глухому рокоту боевых литавров[157], где-то в задних шеренгах аргосцев заканчивалось построение к битве.

Сперхий занял место на правом фланге своего отряда и взмахом руки отдал приказ к перестроению на ходу. Множество раз отработанный маневр был выполнен без малейшего сбоя. Глубокая спартанская фаланга, не прекращая движения, растянула фланги во всю ширину горного прохода. Легковооружённые илоты, двигавшиеся позади, взяли на изготовку дротики и луки со стрелами.

По команде Сперхия заиграли трубы и флейты. Спартанцы хором запели пеан. Шаг фаланги чуть замедлился для того, чтобы эномотархи и филархи выровняли шеренги, а гоплиты поймали заданный флейтами темп движения. Склонённые вперёд копья покачивались над красными султанами. По мере приближения к войску аргосцев две передние шеренги спартанских гоплитов взяли копья в положение над плечом. После чего шаг фаланги ускорился, а круглые щиты сомкнулись в сплошную стену.

Леарх, шагавший в третьей шеренге, хотя и знал слова военного пеана наизусть, но лишь для вида открывал рот. У него так пересохло в горле, что мысли были только о воде. Когда смолкли флейты и трубы, спартанцы прекратили пение. Теперь, когда до врага оставалось меньше ста шагов, эномотархи передавали по рядам боевой клич «А-ля-ля!» и «Эниалос!».

Со стороны аргосцев тоже летели громкие крики «О-ле! О-ле!» и «Энио!».

Их войско было гораздо многочисленнее отряда Сперхия. Однако узость горного прохода не позволяла аргосцам охватить фланги спартанской фаланги.

Два войска столкнулись лоб в лоб. В то время как передние шеренги спартанцев и аргосцев вовсю орудовали копьями, стараясь дотянуться до врага, задние всей своей массой налегали на впередистоящих соратников, не позволяя им отступать. Шум сражения, отражаемый отвесными стенами скалистых утёсов, далеко разнёсся по округе.

Леарх, еле державшийся на ногах от усталости, пришёл в полное отчаяние, когда увидел совсем близко от себя боевую фалангу аргосцев. Вражеские копья то и дело валили с ног кого-то из гоплитов в передней шеренге спартанцев. Тем не менее их фаланга наступала, заставляя аргосцев пятиться назад. Лучники и пращники, помогая своей тяжёлой пехоте, засыпали противника стрелами и камнями. Две фаланги были похожи на сцепившихся в смертельной схватке кабанов, один из которых теснил другого.

Вытеснив аргосцев из горного прохода на равнину, спартанцы оказались в затруднительном положении, поскольку вражеские гимнеты толпами устремились против их флангов. Илоты изо всех сил пытались сдерживать врагов, но, уступая им численностью, были вынуждены отходить. Убитых среди спартанцев было немного, но раненых становилось всё больше и больше.

Камень из пращи угодил Леарху в голову в тот момент, когда он заменял в строю стоявшего перед ним гоплита, сражённого вражеским копьём. Леарх оказался во второй шеренге, почти в самой гуще сражения. Теперь ему приходилось не только закрываться щитом от летящих сверху стрел и камней, но и действовать копьём против аргосских гоплитов, которые хоть и отступали, однако сражались храбро. Леарх наносил удары копьём, но удары эти были настолько слабы и неточны, что стоявший в передней шеренге филарх, обернувшись, спросил Леарха, не ранен ли он. Леарха и впрямь мутило, а перед глазами плыли красные круги. Он поразился тому, с каким спокойствием начальник филы интересуется его самочувствием, хотя сам находится в гремящем хаосе из щитов, мечей и копий, попирая ногами тела павших врагов.

В нос Леарху бил приторно-острый запах свежей человеческой крови, от этого ему становилось всё хуже. Он что-то ответил филарху. И вдруг провалился в темноту как в бездонный колодец. Шум битвы сменился каким-то странны гулом, который резко оборвался. И наступили мрак и тишина.

Очнулся Леарх в спартанском стане в царском шатре. Над ним колдовал лекарь. От него Леарх и узнал все подробности сражения, закончившегося для аргосцев поражением.

Аргосцы уже одолевали отряд Сперхия, когда им в спину ударило основное войско лакедемонян во главе с Леонидом. Всё было кончено в течение одного часа. На поле битвы осталось около четырёхсот аргосцев, двести было взято в плен.

Обратившегося в бегство врага спартанцы не преследовали, поскольку у них существовал такой обычай, введённый законодателем Ликургом. Все недруги Спарты, зная об этом обычае, предпочитали спасаться бегством в случае, когда разваливался боевой строй, а не стоять насмерть. Так было и на этот раз. Аргосцы бежали за реку Астерион, бросив свой стан.

Спартанцы потеряли в битве около полусотни воинов. При заключении перемирия они позволили аргосцам забрать своих убитых. Пленников по приказу Леонида отправили на строительство микенских стен. На месте сражения спартанцы возвели трофей в виде деревянного столба, увешанного вражескими щитами, панцирями и шлемами.

ДАФНА



Живописец Ксанф измучился, уговаривая Дафну сидеть спокойно и неподвижно в той позе, в какой он её усадил. Дафне надо было изображать тоскующую Деметру. Работа над картиной близилась к концу.

Неподвижное сидение изматывало и раздражало Дафну. Ещё бы! Сегодня в Спарте торжество, день рождения царя Полидора, из рода Агиадов.

Полидор правил во времена, когда вся власть была у царей, а коллегия занималась гаданием по звёздам и не играла почти никакой роли в управлении государством. Это было больше ста лет тому назад. Он прославился не победами над врагами, но справедливостью и милосердием, выступая в народном собрании и заседая в суде. Полидор оставил по себе столь добрую славу среди сограждан, что после его смерти спартанцы выкупили дом царя у его вдовы, заплатив быками, поскольку ни золотой, ни серебряной монеты в ту пору в Лакедемоне не было и в помине. Потому-то дом этот почти в самом центре Спарты получил название Боонета — купленный за быков.

В доме царя Полидора лакедемоняне устроили сначала государственный архив, ныне там кроме табличек с договорами и списками полноправных граждан хранились также государственные деньги. Уважение лакедемонян выражалось ещё и в том, что на государственной печати красовался его профиль.

Ежегодно в день рождения царя Полидора в Спарте устраивались бега юношей и девушек, а также состязания в борьбе среди девушек и молодых женщин. У Полидора не было сыновей, а только дочери, которых он воспитывал в суровом лаконском духе. Все дочери, а их было четыре, с юных лет участвовали почти во всех видах состязаний. Именно царь Полидор ввёл правило, чтобы женщины-борцы вступали в схватку совершенно обнажёнными, как и борцы-мужчины. Однако кулачные поединки среди женщин он запретил: этот вид состязаний чреват тяжкими увечьями.

До своего замужества Дафна неизменно участвовала во всех танцевальных представлениях и гимнастических агонах во время праздников, которых у лакедемонян в течение года было великое множество. Основные торжества в честь богов-покровителей приходились на лето и осень, но также немало праздничных дней выпадало на весну и зиму. Это были праздники в честь легендарных героев, древних царей и божеств. Выйдя замуж, Дафна уже гораздо реже принимала участие в танцевальных выступлениях, и то, если распорядители торжеств просили её об этом. Зато участвовать в гимнастических состязаниях она всегда была готова душой и телом, её не надо было просить об этом. Бег, борьба, метание копья и диска являлись для деятельной Дафны любимыми развлечениями.

Вот почему Дафна изнывала от нетерпения в ожидании, когда наконец Ксанф объявит, что на сегодня она свободна. Это ожидание казалось ей более долгим, чем в прошлые дни. Она то и дело осведомлялась у художника о времени, поскольку у того перед глазами была клепсидра. При этом Дафна сетовала, что клепсидра в доме Леотихида неточно показывает время, а вот клепсидра, подаренная её матери Симонидом Кеосским, изумительно точна. Жаль, что мать не позволяет брать эту замечательную клепсидру на сеансы позирования.

Ксанф резонно заметил Дафне, что в этом нет необходимости, так как не сегодня-завтра картина будет закончена.

— Но ведь Леотихид постоянно твердит, что ты ещё будешь писать с меня Афродиту, встречающую Адониса из Аидова царства.

— Не верти головой, Дафна! — проворчал Ксанф, сосредоточенно работавший кистью. — Сегодня ты такая непоседа! Скоро я отпущу тебя. Потерпи ещё немного.

— Значит, писать с меня Афродиту ты не станешь? — переспросила Дафна.

— Не будем забегать вперёд, дорогая моя, — медленно, словно нехотя, промолвил Ксанф. — Во-первых, наш Адонис ушёл на войну, а другого такого красавчика нет во всём Лакедемоне. Во-вторых, мне нужно отвезти в Коринф вот эту картину, её там ждут с нетерпением. И в-третьих, я должен отдохнуть хоть немного. Думаешь, легко писать картину, когда твоя натурщица сидит как на иголках, порываясь поскорее сбежать, либо давится от беспричинного смеха, а то и вовсе не приходит позировать.

— Это было всего один раз, когда я не пришла, — проговорила Дафна в своё оправдание. — И у меня была на то причина. Ты же знаешь об этом.

— Да, знаю. — Ксанф вяло покивал головой. — Был какой-то очередной праздник, и ты пела в хоре, восхваляя Леду, супругу Тиндарея. Весёлая у вас тут жизнь, в Лакедемоне! На каждый месяц выпадает по два-три праздника.

— А в Тегее разве не так?

— Умоляю, не вертись! — повысил голос Ксанф, — Тегейцы в отличие от спартанцев, милая Дафна, не считают зазорным заниматься ремёслами, поэтому свободного времени у моих сограждан гораздо меньше. А наши праздники не столь часты и продолжительны.

— По-твоему, все спартанцы бездельники? — нахмурилась Дафна. — И праздники у нас затеваются от нечего делать?

— Я этого не говорил, — спокойно возразил Ксанф. — Мне ведомо, что спартанские граждане подчинены суровой дисциплине, которая обязывает их постоянно совершенствовать своё воинское мастерство. Я даже скажу больше, милая Дафна, спартанцы просто помешаны на разговорах о доблести, а ваша молодёжь все дни напролёт занята укреплением мышц и развитием выносливости. Благодаря этому спартанское войско и обладает такой небывалой мощью. Что ж, воинское умение — это тоже ремесло. И с этим не поспоришь. Только, на мой взгляд, ремесло, замешенное на крови, смахивает на преступление. А от закона, повелевающего убивать слабых младенцев, и вовсе веет чем-то нечеловеческим. Ты не находишь? Даже дикие звери, низшие существа, не расправляются со своими детёнышами, как бы слабы те ни были.

— Ты это серьёзно, Ксанф? — не поворачивая голову, промолвила Дафна. Её голос прозвучал с угрожающей настороженность. — Ты осуждаешь стремление спартанцев к доблести? И тебе не нравятся законы Ликурга?

— Прошу тебя, не сердись, — миролюбиво сказал Ксанф. — Я свободный человек и имею право на собственное суждение. К тому же я не спартанец. По-моему, законы Ликурга давно устарели. Ликург создавал свои законы по образу и подобию законов критян, ведь он ездил на Крит, чтобы ознакомиться с жизнью дорийцев. Критяне во все времена отличались необузданной свирепостью, стремлением к грабежам и кровопролитиям, это общеизвестно. А во времена Ликурга Крит и вовсе был рассадником зла и всевозможных распрей. Чтобы выжить в столь жестоком мире критянам и понадобились жестокие законы, прославляющие сильных и уничтожающие слабых. Ликург своими законами сплотил спартанцев против внешних врагов, которые в ту пору грозили Лакедемону полным уничтожением. Это в какой-то мере оправдывает жестокость и бессердечие законов. Однако с течением времени Спарта возвысилась настолько, что ныне ей не страшен никакой враг не только в Пелопоннесе, но и во всей Элладе. Победоносные походы царя Клеомена, Леонидова брата, прекрасное тому подтверждение.

Ксанф сделал паузу, размешивая краски в маленьких алебастровых чашечках. Для него это была не просто обычная работа, но почти священнодействие...

Дафне же после всего услышанного долгая пауза показалась слишком томительной. Поэтому она нетерпеливо промолвила:

— Я слушаю тебя, Ксанф. Почему ты замолчал?

Ксанф, полагая, что его точка зрения заинтересовала Дафну, продолжил свои рассуждения с ещё большим воодушевлением. Однако чем дальше он развивал свою мысль о несоответствии существующих ныне нравов с теми моральными установками, каких придерживаются законы, тем больший внутренний протест пробуждался в душе Дафны.

— Как ты можешь судить, Ксанф, о том, чего не понимаешь! — Она перебила живописца на полуслове. — Ты разбираешься в красках, в том, как изобразить всякое одушевлённое тело и любой неодушевлённый предмет. Ликург был великим человеком и составленные им законы подтверждают это. Во всей Элладе свободнорождённые гречанки не смеют и шага ступить из гинекея без сопровождения служанок или родственников. Разве это нормально? Жёны и сёстры знатных мужей в любом из городов Эллады подобно рабыням прикованы к веретену и ткацкому станку, не говоря уже о том, чтобы посещать стадий и гимнасий. Ликург избавил спартанок от скучного прозябания на женской половине дома. Только в Лакедемоне женщина сильна духом и прекрасна внешне как богиня, поскольку избавлена от уз домашнего рабства.

— А приучение подростков к воровству, это тоже великое благо? — язвительно бросил Ксанф. — Неужели великий Ликург не мог понять, что тем самым непоправимо калечатся юные души? Сначала воровство, потом убийство ни в чём не повинных людей во время криптий[158]. Прекрасное воспитание, клянусь Зевсом!

— Воровство воровству рознь, — возразила Дафна. — Юных спартанцев приучают красть еду, а не золото и скот. Ликург хотел, чтобы подростки, воровством добывая себе кусок лепёшки, с младых лет приучались не только к лишениям, но и к смелости и сноровке, необходимым при кражах в людных местах. А убивая илотов, юные спартанцы приучаются не бояться крови, привыкают к оружию и обретают умение нападать внезапно из засады. Все эти навыки необходимы воинам.

— О да! Ради воспитания бесстрашных воинов Ликург и создавал свои законы, — ехидно заметил Ксанф. — Однако в итоге все труды Ликурга пошли прахом. Спартанцы хоть и стали лучшими воинами в Элладе, но это не избавило их от поражений. Порабощённые Спартой мессенцы в прошлом не раз побеждали лакедемонян в битвах. И аргосцы, бывало, их разбивали. Не смогли спартанцы победить и тегейцев. — Голос Ксанфа обрёл горделивые нотки. — А ведь мои сограждане не отдают всё своё время воинской подготовке. И тем не менее они сокрушили взращённых Ликурговым строем бойцов. Как ты это объяснишь, Дафна? Кстати, дорогая моя, голову поверни чуть вправо, а плечи...

Разговаривая, Ксанф продолжал писать картину.

— Не стану я тебе ничего объяснять! — резко произнесла Дафна и поднялась со стула. — И позировать тебе, негодяю, больше не собираюсь. Прощай!

Схватив со скамьи своё покрывало, Дафна решительно направилась к двери. Сделав несколько шагов, она обернулась и выплеснула на остолбеневшего Ксанфа остатки своего неудержимого гнева:

— Не радуйся, презренный! Наступит срок, и спартанцы рассчитаются с тегейцами за прошлые обиды. Не мужество и не воинское умение помогли тегейцам взять верх над спартанцами, но заступничество бессмертных богов. И тебе, ничтожество, это известно не хуже меня!

Стремительно повернувшись, Дафна скрылась за дверной занавеской. Художник, потерянный, ещё долго стоял возле своей картины, установленной на треноге, и вертел в руках измазанную краской кисть. В его голове звучала строфа из «Илиады», неожиданно пришедшая на ум:


О жесточайший Кронид! Хочешь ли сделать

мой труд бесполезным?

Ужели напрасно потом, трудясь, обливался я?..


* * *

Леотихид пришёл домой с праздника в приподнятом настроении. Первым делом он поспешил в покои Ксанфа, дабы поделиться с ним впечатлениями и обрадовать радостной вестью.

— Радуйся, дружище! — прямо с порога воскликнул Леотихид, оказавшись в мастерской художника. — Скоро ты сможешь приступить к работе над картиной «Афродита и Адонис». Сегодня в Спарту прибыл гонец от Леонида. Аргосцы разбиты! Спартанское войско на днях вернётся домой. Леарха среди убитых нет. Всё прекрасно, друг мой!

— Я так не думаю, — мрачно промолвил Ксанф, растирая в глиняной плошке оранжевую краску, полученную из размолотых в порошок морских кораллов.

— Что случилось? — спросил Леотихид.

Ксанф, не скрывая раздражения, поведал Леотихиду о своей размолвке с Дафной.

— Она вела себя очень грубо! — жаловался Ксанф, вытирая руки холщовой тряпкой. — Она оскорбляла меня, называла ничтожеством и негодяем. Каково, а?.. Я не последний из живописцев в Элладе. У себя на родине я пользуюсь почётом и уважением. Наконец, я гораздо старше Дафны. Простить такого этой негодяйке я не могу.

— Зря ты при Дафне начал критиковать наши законы, друг мой, — заметил Леотихид. — Ты можешь это делать только при мне или при моей жене. В Лакедемоне вообще очень мало людей, как среди мужчин, так и среди женщин, порицающих законы Ликурга. Ксанф, неужели у тебя не нашлось иной темы для беседы? Неужели, общаясь с Дафной в течение трёх месяцев, ты так и не понял, что она за человек?

— Сам не пойму, как это получилось, — пожал плечами расстроенный Ксанф. — Я не думал, что мои отзывы о законах Ликурга она примет так близко к сердцу.

— Не печалься, друг мой. — Леотихид покровительственно обнял Ксанфа за плечи. — Я помирю тебя с Дафной.

Во второй половине дня празднование дня рождения царя Полидора, как обычно, продолжалось уже в узком домашнем кругу. Повсюду шумели пиршества. Над узкими кривыми улочками, над черепицей крыш тянулся сизый дымок от очагов, пропитанный запахом жареного мяса. Тут и там из окон и внутренних двориков слышались громкие мужские голоса, женский смех, звучали песни под переливы флейт.

Особенно пышное застолье было в доме у Леотихида, куда пожаловали многие старейшины и все пятеро эфоров, не считая родни Леотихида и друзей его отца. Был и живописец Ксанф.

Леотихид недолго радовал гостей своим присутствием. К началу симпосия[159] он незаметно удалился из пиршественного зала и, набросив скромный плащ на свой роскошный гиматий, самой короткой дорогой поспешил к дому Леонида. Леотихид знал, что там тоже идёт пиршество, на котором среди гостей Горго непременно должна быть и Дафна. Он рассчитывал примирить Дафну с Ксанфом, используя момент всеобщего веселья, смягчающего души и сердца. К тому же Леотихид надеялся на помощь Горго, которая обожала живопись и была высокого мнения о Ксанфе как о художнике.

Служанка, открывшая Леотихиду дверь, слегка смутилась, увидев перед собой царя. Рабыня была давно навеселе, и стук в дверь, судя по всему, отвлёк её от общения с рабом-привратником, который суетливо поправлял на себе одежду, еле держась на ногах от выпитого.

Леотихид игриво похлопал служанку по румяной щеке и велел вызвать к нему Дафну.

— Я знаю, она здесь, — добавил Леотихид, коснувшись обнажённой руки молодой рабыни. — Скажи Дафне, что её ожидает вестник богов.

При последних словах Леотихид чуть понизил голос и посмотрел на рабыню строгим взглядом, в котором, впрочем, промелькнули шутливые искорки.

Из всех рабынь царицы Горго девушка, открывшая дверь Леотихиду, обладала поистине неотразимыми по красоте чертами лица и совершенным станом. Рабыню звали Феро. Она часто сопровождала Горго в прогулках по улицам Спарты, поэтому Леотихид много раз видел её. Встреча с Феро на пороге дома Леонида показалась Леотихиду добрым знаком, ибо всё красивое в понимании древних греков служило и сопутствовало добру.

Рабыня наградила Леотихида поощрительным взглядом и молча подставила ему свои красиво очерченные уста. Леотихид без колебаний запечатлел на них долгий поцелуй, приобняв рабыню за талию.

Уже удаляясь, Феро задержалась в коридоре, ведущем в мегарон, и, оглянувшись, вдруг быстрым движением подняла сзади свой длинный пеплос, обнажив ноги и сверкнувшие белизной округлые ягодицы. В следующее мгновение она скрылась за дверной занавеской.

В ожидании Дафны Леотихид сначала прогуливался в тени входного портика, покоившегося на четырёх тонких колоннах из жёлтого мрамора. Потом прошёлся туда и обратно вдоль каменной садовой ограды, постукивая по ней костяшками пальцев. Ощутив на своём лице тёплое дуновение ветерка, Леотихид замер на месте, прислонившись спиной к шершавой стене. У него над головой висели розовые кисти мастикового дерева. Воздух был словно пронизан их тонким, пряным запахом. Ощущение чего-то пережитого в прошлом, сладостного, острого и жгучего перехватило горло Леотихиду. Он будто враз опьянел.

«Что это? — закрыв глаза, подумал Леотихид. — Что со мной? Мне так хорошо, легко и... немного тревожно».

Услышав лёгкие приближавшиеся шаги, он открыл глаза и увидел Дафну в необычайно красивом, расшитом узорами лиловом пеплосе.

Подойдя к Леотихиду, Дафна заглянула ему в глаза.

— Звал? — спросила она немного нетерпеливо.

Леотихид молча кивнул с чуть заметной улыбкой на устах.

— Зачем? — Дафна явно хотела поскорее вернуться в дом, откуда доносилось веселье.

Зная её пылкий и неуступчивый характер, Леотихид пошёл на хитрость. Он ни словом ни обмолвился про Ксанфа, а завёл речь о том, что с Дафной якобы желает познакомиться поближе юная супруга Булиса. Леотихид сказал, что его попросила об этом сама Галантида. Он похвалил девушку, особенно её ум и умение со вкусом одеваться.

— Я буду рада познакомиться с Галантидой, — небрежно промолвила Дафна, переминаясь с ноги на ногу. — Можешь передать ей это. Я смогу с ней встретиться, скажем, завтра у себя дома. Могу прийти в гости, если ей так удобнее.

— Зачем откладывать на завтра, милая Дафна, — с мягкой улыбкой проговорил Леотихид. — Ты можешь увидеться с Галантидой уже сегодня, она вместе с мужем присутствует на застолье в моём доме. Я пришёл, чтобы пригласить в гости и тебя. Истинная дружба между людьми завязывается обычно за чашей доброго вина.

Дафна отрицательно помотала головой.

— Нет, нет, Леотихид! Я не могу оставить застолье у Горго. Она может обидеться на меня.

— Хочешь, я сам поговорю с Горго?

— Не надо.

— Дафна, ты можешь прийти ко мне домой не сейчас, а попозже. Галантида дождётся тебя. Ей так не терпится подружиться с тобой.

— Нет, Леотихид. — У Дафны вырвался нетерпеливый вздох. — Я не привыкла убегать с одного пиршества на другое. Сегодня у Горго собрались все мои подруги, я не хочу покидать их. Извини.

Леотихид продолжал уговаривать Дафну. Он взял её руку и прижал к своей груди.

Неожиданно перед ними появилась Горго, нарядная и красивая.

— Леотихид, что за тайны у тебя с Дафной? — промолвила она с хитро-лукавой интонацией в голосе. — Уж не объясняешься ли ты ей в любви?

— Объясняюсь. И что из того? — с вызовом произнёс Леотихид. И тут же процитировал Алкея[160]:


Мне страсти не чужды, ведь я ещё не стар.

Вина любви я не стыжусь вкушать.

Покуда сердце сотрясается в груди моей,

Эросу я служить не перестану.


— Не слушай его, — промолвила Дафна, отнимая свою руку у Леотихида. — Он пришёл, чтобы позвать меня к себе на сегодняшний пир. Только и всего.

— Ещё чего! — с притворной строгостью воскликнула Горго. — Дафну я не отпущу. Да и тебя тоже. Повелеваю тебе, Леотихид, усладить слух моих гостей своим дивным пением, а мы с Дафной тебе подыграем.

Горго схватила Леотихида за руку.

— Идём же! — с озорной улыбкой воскликнула она. — На нашем застолье так мало мужчин, а хороших певцов и вовсе нет. Спой нам!

— Спою, — приосанившись, сказал Леотихид. — При условии, что ты исполнишь одно моё желание.

— Согласна, если это желание будет пристойным и не принесёт мне убытки.

— Не принесёт, — усмехнулся Леотихид и, взяв под руки женщин, направился с ними в дом.

На праздничном застолье у Горго и впрямь собрались в основном спартанки: подруги и родственницы. Из мужчин здесь присутствовали Мегистий, Агафон, Эвридам и Тимон. Мужчины сидели за одним столом, женщины — за другим.

Леотихид сразу определил, что празднуют не столько день рождения царя Полидора, сколько недавнюю победу Леонида над аргосцами.

Красавица Феро поднесла Леотихиду вино в серебряной чаше. А тётка Горго, чернобровая и пышнокудрая Гегесо, предложила здравицу за Леонида и славный род Агиадов, давший Спарте многих победоносных полководцев. Леотихид сразу смекнул, что в словах Гегесо прозвучал намёк на Клеомена, не знавшего поражений. Поскольку в Лакедемоне было строго-настрого запрещено даже упоминание имени Клеомена, всякий, кто желал в узком кругу помянуть добрым словом старшего брата Леонида, делал это не слишком явно.

Леотихид, желая сделать приятное, а также искренне преклоняясь перед памятью столь дерзновенного мужа, подняв чашу, громко провозгласил:

— Я пью этот нектар Диониса, желая лишний раз сказать доброе слово о царе Клеомене, державшем в страхе всех своих врагов. И выражаю надежду, что и царь Леонид унаследует непобедимость своего старшего брата.

Гости с восторгом восприняли этот смелый и благородный жест.

Выпитое вино наполнило Леотихида желанием творить добро, благо на него теперь взирало столько восхищенных женских глаз. И он объявил, что намерен спеть любимую песню царя Клеомена, которая ныне редко звучала в Спарте именно потому, что напоминала многим гражданам о нём. Эта песня была написана Алкманом как гимн в честь Агиадов.

Горго и Дафна уселись на стулья, взяв в руки кифары. Феро взяла флейту и встала за спиной у своей госпожи.

Леотихид вышел на середину небольшого зала, украшенного гирляндами из живых цветов, протянутыми над дверью и между тонкими колоннами, поддерживавшими потолок. В длинном пёстром гиматии, статный и широкоплечий, Леотихид с завитой бородой и длинными волосами выглядел очень внушительно.

Едва прозвучало вступление и тонкие переливчатые звуки знакомой всем мелодии слились в игре флейты и переборах струн, в трапезной водворилась тишина. Взоры гостей устремились на Леотихида, полные радостного предвкушения. На лицах отражалось волнение, словно сам царь Клеомен вот-вот должен был появиться, воскреснув из небытия. Прекрасный гимн Алкмана так часто звучал в Лакедемоне в царствование Клеомена, что эта музыка невольно связывалась для многих спартанцев с его победами.

Особенно волновался Эвридам, ближайший друг и соратник царя.

Леотихид запел, и вместе со словами гимна в украшенное цветами помещение вдруг хлынули слава и горечь ушедшей поры. На глазах у Эвридама заблестели слёзы. Он беззвучно шевелил губами, подпевая Леотихиду, вернее, повторяя за ним слова песни, с которой у него так много было связано в прошлом. Не смогла удержаться от слёз и Гегесо, слушая пение Леотихида. Как красиво исполнял эту песню хор спартанских девушек в день свадьбы её сестры Праксифеи и Клеомена, только-только взошедшего на трон Агиадов! Помнила Гегесо и о том, как замечательно пели этот гимн Клеомен и Леонид в день, когда появилась на свет Горго. Они исполнили гимн Алкмана у входа в опочивальню, где лежала после родов Праксифея. Вспоминая сейчас о том давно ушедшем дне, Гегесо плакала и тоже беззвучно подпевала.

А Леотихид пел, как умел петь только он в Спарте. За это он был любим почти всеми спартанками, несмотря на то что не совершил никаких подвигов и даже не стремился на войну. Песня в его устах была не просто песней, это была широкая могучая река, которая увлекала за собой слушателя, превращая его в безвольную сухую щепку. Голос Леотихида обладал такими чувственными оттенками, мог возносить на такую высоту звучание открытых звуков, что это не могло не восхищать. Если среди музыкантов Спарты Леотихид был «своим человеком», то среди певцов он был неоспоримым корифеем.

Когда гимн в честь Агиадов отзвучал, зал наполнился столь бурными проявлениями восторга, что прибежали даже рабы, оставив свои дела в поварне и кладовых. Женщины увенчали Леотихида венком из роз. Эвридам чуть не задушил Леотихида в объятиях, а Гегесо запечатлела у него на устах долгий поцелуй. Примеру Гегесо последовали Горго и Дафна. Даже Феро сумела протолкаться к Леотихиду, чтобы поцеловать его. Свой восторг она выразила ещё и тем, что слегка ущипнула царя за руку.

Рабы-виночерпии наполнили вином чаши. Теперь все присутствующие единодушно пожелали выпить за здоровье Леотихида, который своим вдохновенным пением кому-то подарил невыразимое удовольствие или напомнил о былом.

Среди весёлого шума никто не обратил внимания на вестника с красной повязкой на голове. Он возник в дверях, тяжело переводя дыхание. Его громкий голос был услышан пирующими не сразу, хором затянувшими новую песню.

— Эфоры повелевают царю Леотихиду поспешить в герусию, — объявил вестник.

Веселье мигом погасло, ибо ни у кого не было сомнений: случилось нечто непредвиденное и угрожающее. Леотихид в сопровождении вестника отправился в герусию.

Вскоре по Спарте распространилась весть, что в Лаконику вторглись аргосцы. Область, куда проникло их войско, называлась Кинурией. Это была небольшая плодородная долина, ограниченная с востока побережьем Аргосского залива, а с северо-запада стеснённая отрогами горного хребта Парной. Эту область с городом Фиреей спартанцы отвоевали у Аргоса полвека тому назад. В Кинурии кроме коренных жителей фиреатов жили ещё изгнанники с острова Эгина, а также граждане из соседнего с Аргосом города Асины, изгнанные из отечества аргосцами. Кинурия славилась своими виноградниками и оливковыми рощами. Богатыми тут были и рыбные промыслы: в прибрежных водах было изобилие тунца и макрели. Аргосцы давно отчаялись отвоевать Кинурию обратно. Поэтому нынешнее их вторжение, да к тому же после поражения на реке Астерион, подействовало на старейшин и эфоров как гром с ясного неба.

Гонец, примчавшийся из Кинурии верхом на коне, рассказал, что аргосцы обошли укрепления лакедемонян в горах и проникли в область по болотистой приморской низине, где нет ни дорог, ни троп. Из-за свирепствовавшей болотной лихорадки там давным-давно никто не селился. Аргосцы с ходу захватили небольшой городок Эву, где жили эгинские изгнанники, и устроили страшную резню. Разгрому подвергся и городок Антана, новая родина арголидских асинян. Жители приморских селений толпами бежали в Фирею и город Прасии, что лежит гораздо южнее Кинурийской долины на берегу моря. Фиреаты призвали спартанцев на помощь, поскольку своими силами им было не справиться с многочисленным врагом.

Эфоры и старейшины постановили призвать в войско всех боеспособных граждан, чтобы без промедления ударить по аргосцам, осаждающим Фирею. Также было решено послать гонца к Леониду.

Резкая смена обстоятельств, когда весёлое празднество вдруг сменилось спешным военным сбором, подействовало на Леотихида раздражающе. Ему, как царю, предстояло вести лакедемонян в битву, и неотвратимость этого повергала Леотихида в состояние мрачной озлобленности. Придя домой из герусии, он накричал на жену, которая, по его мнению, надела слишком вызывающее платье, желая обратить на себя внимание Ксанфа.

— Если тебе так хочется позировать Ксанфу обнажённой, тогда сними с себя это жалкое подобие химатиона и тряси перед ним своими грудями! — кричал Леотихид, разрывая одежду на изумлённой и испуганной Дамо. — Вот так!.. Теперь красуйся перед Ксанфом, дорогая! Зачем прятать такую роскошную задницу и великолепную грудь!

Всё это происходило в присутствии Ксанфа, который совершенно растерялся, впервые увидев Леотихида в такой ярости. Живописец мирно беседовал с Дамо в опустевшем пиршественном зале, когда сюда ворвался Леотихид подобно урагану.

Видя, что тот отворачивается, чтобы не смотреть на обнажённую Дамо, Леотихид рявкнул:

— Не отворачивайся, Ксанф! Такое невнимание к моей супруге оскорбительно для меня! Ты столько раз хвалил мой дом, яства, слуг и лошадей, оцени же теперь и мою жену. Я хочу услышать твоё откровенное мнение о прелестях Дамо, род которой, кстати, один из древнейших в Лакедемоне. Поэтому она и стала царицей. Итак, Ксанф, я жду, что ты скажешь.

Художник, поражённый происходящим, промычал в ответ что-то невразумительное, по-прежнему не смея взглянуть на нагую Дамо.

— Выражайся яснее, Ксанф, — сердито бросил Леотихид и наградил жену звучной пощёчиной, когда та попыталась вырваться.

— Твоя жена прелестна, царь, — дрожащим от волнения голосом промолвил художник, заставив себя взглянуть на Дамо.

При этом он густо покраснел.

— Твой отзыв слишком поверхностен, друг мой, — ударился в рассуждения Леотихид, крепко держа жену за руку. Другой рукой схватив художника за край гиматия, Леотихид рывком подтащил его к себе. — Рассмотри же её как следует. Всякие телесные достоинства, как и недостатки, можно оценить лишь после пристального осмотра. Ты же не стеснялся разглядывать Дафну в голом виде.

— Чтоб оценить по достоинству прелести твоей жены, царь, мне достаточно беглого взгляда, — сказал Ксанф.

— Значит, по-твоему, телесных изъянов у Дамо нет?

— Истинно, царь,— закивал Ксанф.

— Прекрасно! Пусть тогда Дамо станет твоей натурщидей вместо Дафны. — Леотихид подмигнул оторопевшему Ксанфу. — Из неё получится замечательная Афродита!

— Хорошо, царь. — Ксанф не смел спорить с Леотихидом. — Я согласен.

Дамо перестала вырываться. Она вглядывалась в лицо мужу и Ксанфу, не понимая, шутят они или говорят всерьёз.

Леотихид пожелал, чтобы Ксанф немедленно приступил к работе над картиной. Художник покорно согласился. Они пришли в мастерскую. Дамо уже не пыталась убежать. Наоборот, она стала позировать, развалившись на ложе и принимая откровенно похотливые позы, повинуясь Леотихиду, который словно нарочно желал опошлить задуманный Ксанфом сюжет о романтической встрече Афродиты с Адонисом.

Леотихид принялся излагать мрачно молчавшему Ксанфу своё видение будущей картины, предлагая сделать несколько набросков обнажённой Дамо.

Художник стал делать наброски чёрной тушью на широких листах пергамента, стоявший рядом Леотихид подбадривал его восхищенными возгласами. Ксанфу казалось, что царь просто издевается над ним, принуждая изображать на пергаменте обнажённую Дамо в столь неприглядных похотливых позах.

Наконец он не выдержал и хмуро пробурчал:

— Царь, на всех этих набросках Афродита более напоминает грубую потаскуху, нежели богиню красоты. Твои восторги мне непонятны.

Леотихид на это замечание разразился длинной тирадой по поводу того, что божественная природа отличается от людской лишь бессмертием. В пороках же и низменной похоти боги и богини ничем не лучше людей. Леотихид приводил примеры того, как Зевс изменял Гере не только с богинями, но и со смертными женщинами. То же самое делал Посейдон[161], изменяя своей жене Амфитрите[162]. Не отставали и богини, добиваясь любви у смертных мужчин.

Разглагольствования Леотихида прервало появление раба, который сообщил о приходе Амомфарета.

— Оставляю тебя, Ксанф, наедине с Дамо и твоим вдохновением. — Леотихид удалился из мастерской.

Амомфарет пришёл, чтобы сообщить о численности набранного войска. Были призваны граждане от сорока пяти до шестидесяти лет, поскольку все мужчины в расцвете сил ушли с Леонидом к Микенам.

Леотихид выслушал тестя с недовольным лицом.

— По слухам, у аргосцев большее войско, — промолвил он. — С двумя тысячами гоплитов мы вряд ли разобьём столь сильного врага. Не лучше ли дождаться Леонида?

— Не робей, зять. — Амомфарет не испытывал ни малейшего беспокойства. — Ещё две тысячи гоплитов добавят периэки, да илоты выставят не меньше. Нельзя допустить, чтобы аргосцы с награбленным добром безнаказанно ушли в свою страну.

Перед тем как уйти, Амомфарет попросил у Леотихида позволения все свои распоряжения по войску отдавать как бы от царского имени. Леотихид охотно дал такое разрешение, поскольку знал: Амомфарет не упустит ни одной мелочи и всё сделает как надо, ибо в войске он пользуется огромным уважением. Леотихид был даже благодарен тестю за то, что тот добровольно брал на свои плечи столь ответственные заботы. Если для Леотихида война была худшей из жизненных ситуаций, то для Амомфарета в ней заключался весь смысл жизни.

Утром следующего дня спартанское войско, усиленное отрядами илотов и периэков, выступило к Фирее. До неё было всего полдня пути.


* * *

Ксанф, приглашённый Булисом в гости, нисколько не сомневался в том, что эфор-эпоним заведёт с ним разговор о своей жене, желающей, как и Дамо, быть запечатлённой на картине в образе богини. Художник без колебаний согласился изобразить супругу Булиса на одной из картин, когда услышал, сколько серебряных монет он за это получит. Поскольку Булис половину суммы заплатил сразу, Ксанф назначил первый сеанс позирования для Галантиды в тот же день после полудня. До полудня Ксанф был вынужден работать с Дамо: ему приходилось держать слово, неосмотрительно данное Леотихиду.

Перед самым приходом Галантиды Ксанф спровадил Дамо к её матери, попросив о пустяковой услуге.

Галантида пришла в указанное время в сопровождении служанки. По сравнению с Дамо дочь Диакторида выглядела гораздо красивее, в ней было больше женственности и обаяния. Когда Ксанф попросил Галантиду обнажиться, она сделала это без видимого смущения, словно заранее была мысленно готова.

В Галантиде не было жеманства и кокетства, похожего на кривлянье, что очень не нравилось Ксанфу в Дамо. И она оказалась совершенно неболтливой: лишь отвечала на вопросы, не пытаясь заговаривать сама. В каждом движении Галантиды чувствовалось достоинство, присаживалась ли она на стул, ложилась ли на переносное лёгкое ложе-клинэ, становилась ли на колени. Живописец мигом узрел в ней ту манеру поведения, какой напрочь была лишена Дамо, хотя та и являлась царицей Спарты.

В голове Ксанфа постепенно созрел сюжет для картины. Он понял, чей образ ему следует писать с Галантиды.

«Я напишу с неё Леду, супругу спартанского царя Тиндарея, — обрадованно подумал художник. — Воистину, Галантида — вылитая Леда, царственная и прекрасная!»

Ксанф принялся посвящать Галантиду в свой замысел, описывая ей композицию будущей картины. Леда купалась в реке, когда к ней с небес спустился Зевс в образе белого лебедя. Испуганная Леда выбралась из реки на берег, но лебедь продолжал преследовать её и на берегу. В конце концов Зевс, не меняя птичьего обличья, принудил Леду к совокуплению. Вот этот-то момент и решил изобразить на своей картине Ксанф. Обнажённая покорная Леда уже лежит на земле, а над нею с раскинутыми крыльями возвышается огромный белый лебедь.

Галантида внимательно слушала Ксанфа, чуть склонив голову набок. Она сидела на низенькой скамеечке совершенно нагая, обхватив колени руками. Луч солнца, падая через окно, золотил ей щёку и гибкую шею, на которой змеились завитки волос, выбившиеся из причёски.

Ксанф попросил Галантиду перейти на ложе.

— Нужно подыскать позу, в какой ты предстанешь на картине, — пояснил он.

Галантида безмолвно повиновалась. Распростёртая на постели, она с ожиданием взирала на Ксанфа, опираясь на локти и согнув ноги в коленях. Художник поймал себя на том, что любуется Галантидой, её бёдрами, нежным животом, упругой грудью.

В возникшей долгой паузе промелькнула тягостная неловкость.

Галантиде было приятно, что она ввела Ксанфа в смущение своим взглядом и наготой. Она улыбнулась, желая смягчить возникшую напряжённость.

Ксанф подумал: «Что за прелесть дочь Диакторида!»

Он не смог отказать себе в удовольствии прикоснуться к прекрасному и соблазнительному телу Галантиды. Он сделал это как бы невзначай, как бы помогая ей сменить позу. Повинуясь Ксанфу, Галантида то переворачивалась на бок, то забрасывала руки за голову, то шире раздвигала ноги. При этом она взирала на живописца с томным прищуром, словно стараясь заворожить его взглядом. Ксанф, выбирая нужный ракурс, то приближался, то удалялся. Уловив момент, когда он вновь приблизился, Галантида нежно взяла его за руку и, открыв рот, поиграла кончиком языка. При этом она глядела художнику прямо в глаза, взгляд был красноречивее любых слов!

И Ксанф решился. У него больше не было сил сопротивляться охватившей его сильнейшей похоти. Он принялся гладить упругие груди. Галантида подалась ближе, выгнув спину, и это наполнило Ксанфа ещё большей смелостью. Роскошная молодая спартанка сама идёт ему в руки!

Ксанф не помнил, как сбросил с себя одежды и лёг сверху на Галантиду. Ложе сотрясалось от бурных неистовых телодвижений художника, которому вдруг показалось, что он — Зевс, обладающий Ледой.

Неожиданно в мастерскую вбежала служанка Галантиды, встревоженная стонами своей госпожи.

Её внезапное появление бросило Ксанфа в холодный пот. Он едва не упал с ложа на пол, потеряв равновесие, когда обернулся к вбежавшей рабыне. Лишь рука Галантиды удержала его от падения.

Девушка спокойным голосом велела служанке удалиться.

— Ты не устала, милая? — шёпотом спросил Ксанф, вновь устраиваясь на ложе.

— Я не знаю такого слова, — прозвучал ответ.

— Вот уж не думал, что мне посчастливится обладать царицей Ледой! — восхищённо промолвил Ксанф.

Однако дальнейшее развитие событий лишний раз подтвердило ему, сколь неистовы лакедемонянки в гневе и как они умеют постоять за себя. Услышав шум в комнате, Ксанф решил было, что это опять пришла служанка. Он, не оборачиваясь и не прерывая своего занятия, грубо велел ей убираться прочь. Свою ошибку Ксанф осознал лишь в тот момент, когда чьи-то сильные руки вдруг подняли его над ложем и швырнули в угол комнаты. Распластавшись на полу, художник увидел, что к нему в мастерскую пожаловала не рабыня Галантиды, а разгневанная Дамо.

— Ага! — вскричала она торжествующе. — Мне подыскали замену. Ай да Ксанф! Ай да хитрец! Я догадывалась... чувствовала, что Галантида метит на моё место. И не ошиблась!

— Тебе лучше уйти, Дамо, — с угрозой произнесла Галантида, не утратив своего обычного спокойствия.

Она поднялась с ложа, поправляя растрепавшуюся причёску.

— Что ты сказала?! — рассвирепела Дамо. — Я тебя сейчас вышвырну отсюда, потаскуха!

Ксанфу показалось, что крепко сбитая Дамо с руками как у борца в один миг расправится с хрупкой Галантидой. Однако та не только не оробела, но и оказала достойное сопротивление. Галантида ловко увернулась от удара кулака Дамо, затем с не меньшей ловкостью избежала захвата её борцовских рук. Гибкая и ловкая Галантида перешла в наступление, сначала ударив Дамо локтем в челюсть, а затем сделав подсечку. Дамо сумела удержаться на ногах и уцепилась за соперницу обеими руками, но Галантида, не растерявшись, в падении перебросила Дамо через себя. Упав на пол Дамо живо вскочила на ноги. Однако Галантида оказалась на ногах быстрее, так как она была обнажена и не путалась в складках длинного пеплоса.

Ксанф с открытым от изумления ртом наблюдал за тем, как две молодые спартанки демонстрируют в схватке навыки рукопашного боя. Захваты, броски и подсечки следовали одно за другим. Перед глазами ошарашенного Ксанфа ярость и физическая сила Дамо разбивались в пух и прах перед хладнокровным мастерством Галантиды, которая и стала победительницей. Закрыв ладонями окровавленное лицо, Дамо стремительно выбежала из мастерской.

Галантида, тяжело переводя дыхание, приблизилась к сидевшему на полу Ксанфу и, подав ему руку, помогла встать.

— Ты не сильно ушибся? — участливо спросила она, видя, что живописец морщится, держась за поясницу.

— Ничего страшного. — Ксанф стыдливо обернул свой слегка располневший торс поднятым с полу плащом.

Одеваясь, Галантида как ни в чём не бывало поинтересовалась, в какое время ей прийти завтра.

— А ты не боишься, что Дамо... — начал было Ксанф и осёкся, поймав на себе взгляд Галантиды. Это был взгляд амазонки!

— Я не знаю такого слова.

— Тогда я жду тебя завтра в это же время, — с натянутой улыбкой проговорил живописец.


* * *

Прошёл всего один день, как войско покинуло Спарту, но уже новые тревожные слухи заполнили город.

Карийцы, жившие в приморских селениях и городах, вдруг наводнили Спарту, спасаясь от аргосцев, которые подвергли разгрому Прасии, самый большой город на восточном побережье Лаконики.

Эфоры собрались на совет, куда были приглашены некоторые из карийцев, ставшие очевидцами печальной участи Прасий. Эфоры хотели знать, что сталось с Фиреей и куда намерены двигаться аргосцы после разграбления Прасий.

После опроса очевидцев картина происходящего на восточном побережье не стала яснее. Карийцы не знали об участи Фиреи. Не знали они и где находится спартанское войско во главе с Леотихидом. Не было ответа и на вопрос, куда пойдёт аргосское войско после разорения Прасий.

— Вероятно, войско Леотихида где-то разминулось с аргосцами, — высказал своё мнение эфор Гиппоной, брат Булиса. — Иначе оно не допустило бы их к Прасиям.

— Хорошо, если это так, — заметил эфор Леонтофрон. — А если войско Леотихида разбито, что тогда? Мы ведь знаем, каков воитель царь Леотихид. Аргосцы же враг чрезвычайно опасный!

— Истинным предводителем войска является Амомфарет, — сказал на это Булис, — а ему военного опыта не занимать. Я не верю, что аргосцы разбили Амомфарета.

— Тогда где ваш непобедимый Амомфарет? — прозвучал чей-то раздражённый голос. — Почему он допустил, чтобы аргосцы прорвались к Прасиям?

— Скорее всего, — в раздумье проговорил Булис, — аргосцы разделили своё войско на два отряда. Один осаждает Фирею, а другой, не теряя времени, устремился к Прасиям. Военачальники аргосцев конечно же понимают, что удача будет им сопутствовать, покуда они не столкнулись лицом к лицу со спартанским войском. Вот аргосцы и стараются действовать стремительно по двум направлениям.

— Дорога от Прасий до Спарты короче, чем от Фиреи, — хмуро промолвил Леонтофрон. — Если аргосцы от Прасий устремятся к Спарте, тогда войско Леотихида не успеет к нам на помощь. А войско Леонида и вовсе находится за пределами Лаконики.

Тут прозвучала ещё одна мысль, повергнувшая всех в ещё большую тревогу. Эту мысль высказал Алфемен:

— Может статься, Леотихид и Амомфарет и не догадываются, что под Фиреей стоит не всё войско аргосцев, а лишь часть его. Они могут и не знать о разорении Прасий, ведь беглецы-карийцы скопом бегут не к Фирее, а в Спарту. В таком случае Леотихид и Амомфарет не ведают о страшной угрозе, нависшей над Лакедемоном.

Кто-то из эфоров вполголоса выругался. Кто-то невесело пошутил, мол, Спарта имеет два войска и тем не менее оказалась совершенно беззащитной перед своим давним недругом.

— Что будем делать? — произнёс Булис, повысив голос.

— Надо без промедления слать гонцов к Леотихиду и Амомфарету, — сказал Леонтофрон.

— И к Леониду тоже, — добавил Гиппоной. — Даже если аргосцы разорят Спарту, уйти безнаказанными им не удастся.

— Что ты такое говоришь, брат! — возмутился Булис. — Неужели нам не собрать отряд воинов, чтобы задержать аргосцев на подступах к Спарте до подхода наших войск? Мы сами возьмём в руки оружие, вооружив старейшин и эфебов, карийцев и неодамодов. На худой конец вооружим рабов!

— Обойдёмся без рабов, — проворчал Алфемен. — Я не хочу делить воинскую славу с рабами!

— Уж лучше призвать к оружию спартанок, — согласился с Алфеменом Гиппоной, — благо многие женщины неплохо владеют копьём и мечом.

Немедленно был объявлен сбор на площади перед герусией всех мужчин, способных держать оружие, а также молодых спартанок, готовых вступить в войско. Из лакедемонян-мужчин был собран отряд в триста человек. В его состав вошли юноши-эфебы и граждане старше шестидесяти лет. К этому отряду присоединились полторы сотни карийцев и неодамодов. Взялись за оружие и несколько сотен лакедемонянок в возрасте от двадцати до тридцати лет.

Главенство над этим небольшим, спешно собранным воинством, эфоры поручили хромоногому Эвридаму, который в прошлом участвовал во многих сражениях, являясь правой рукой царя Клеомена. Сами эфоры стали сотниками и полусотниками.

Неподалёку от Спарты у северной и южной дорог стояли небольшие крепости, где проходили военную службу юноши-миллирэны. Туда были посланы вестники с приказом для гарнизонов крепостей без промедления прибыть в Спарту.

Когда отряды миллирэнов прибыли, настроение эфоров и старейшин значительно улучшилось. Четыреста молодых воинов были главной защитой для города, не имевшего стен. Прятаться за стенами спартанцам было запрещено Законом. Любого врага они встречали в открытом поле, так было заведено со времён законодателя Ликурга.

Пришлось взяться за оружие и Ксанфу. Он просто не мог оставаться в стороне, видя, что обе его натурщицы, Дамо и Галантида, без колебаний вступили в войско.

Вокруг Спарты были выставлены дозоры, как на ближних подступах, так и на дальних. Эвридам хотел назначить Ксанфа в один из ночных дозоров. Однако Булис сумел убедить Эвридама, что будет лучше, если художник отправится гонцом к спартанскому войску под Фирею.

Собственно, гонцами были выбраны Дафна и конюх Булиса, поскольку они хорошо знали местность и неплохо владели оружием. Ксанфа добавили к ним в последний момент. Галантида сумела повлиять на мужа, сказав, что художнику будет безопаснее стать гонцом, нежели дозорным.

«Ему не место в войске: его руки слишком слабы для щита и копья, — сказала Галантида. — Если он падёт в сражении, кто тогда изобразит меня на картине в образе Леды?»

Булис признал доводы супруги резонными. Более того, эфор-эпоним велел своему конюху в пути всячески оберегать живописца. Для Ксанфа даже лошадь подобрали не самую резвую, чтобы он мог легко с ней справляться.

Дафна не скрыла своего негодования, узнав, что одним из её спутников будет Ксанф. Она напрямик заявила Эвридаму, что тот, как видно, не слишком-то беспокоится за родной город, если даёт ей в попутчики совершенно непригодного к военному делу человека.

— Ксанф искренне желает помочь нам, — сурово ответил Эвридам. — И кто из вас двоих станет обузой в пути, ещё неизвестно. Проще было бы послать одного Евбула.

Так звали конюха эфора-эпонима. Дафне пришлось смириться. Ксанф, увидев её верхом на коне, одетую в короткий хитон с разрезами на бёдрах, с луком и стрелами за плечами, кинжалом на поясе, пришёл в восторг.

— Дафна, ты просто вылитая царица амазонок! Я и не знал, что ты умеешь ездить верхом.

— Садись на коня, почтенный, — холодно промолвила Дафна. — Нам пора в путь. Где Евбул?

В следующий миг Дафна увидела конюха, который появился из узкого тенистого переулка. Рядом шёл Булис в нарядном длинном гиматии. Оба направлялись к храму Мойр[163], возле которого было назначено место сбора для гонцов, отправлявшихся в Кинурию. От храма Мойр вела улица к мосту через Эврот, за ним начиналась дорога, ведущая к горному перевалу Парной.

— Нельзя ли поживее, уважаемые, — сердито проговорила Дафна, обращаясь к подошедшим. — Сколько вас можно ждать!

— Прости, Дафна. — Булис протянул тонкую кожаную полоску с нанесёнными на неё буквами. — Это донесение передашь в руки царю Леотихиду.

— Долго же эфоры сочиняли столь короткое послание, — презрительно усмехнулась Дафна. — Только зачем? Разве Леотихид не поверит моим словам: Спарте грозит опасность?

— Так надо, Дафна, — нахмурился Булис. — Не тебе обсуждать действия эфоров.

— Ну, разумеется! — неприветливо бросила Дафна и ударила пятками в лошадиные бока.

Худощавый загорелый Евбул легко вскочил на широкую спину своего длинногривого жеребца и устремился вслед за Дафной, которая во весь опор мчалась по улице, идущей под уклон. Прохожие при виде лихой наездницы опасливо жались к стенам домов. Многие узнавали Дафну и махали ей рукой.

Ксанф с кряхтеньем взобрался на лошадь и пинками заставил её перейти с шага на рысь. Живописца распирала гордость от осознания, что эфоры доверили ему столь важное дело. И ещё, Ксанфу было приятно, что Галантида сама пришла пожелать ему удачи. Чтобы не выглядеть смешным, он не стал садиться верхом на коня в присутствии Галантиды. Вот почему от дома Леотихида и до храма Мойр живописец шёл пешком, ведя лошадь на поводу.

Выбравшись из города, Дафна перевела своего скакуна на столь стремительный галоп, что бедняга Ксанф на своей смирной лошадке стал быстро отставать. Дафне пришлось ехать медленнее, что раздражало её. Она принялась оскорблять Ксанфа, называя его неженкой, растяпой и неприспособленным к жизни выскочкой, которому совсем не место в Лакедемоне, где не только мужчины, но и женщины готовы к трудностям. Досталось и Евбулу, который пытался вступаться.

Ксанф угрюмо помалкивал, дабы не раздражать Дафну ещё больше. Да и что он мог сказать в своё оправдание? Ему, всю жизнь писавшему картины, ратные труды были незнакомы. Не доводилось Ксанфу и обуздывать резвых лошадей: он вообще предпочитал ездить верхом на мулах.

Равнина на левобережье Эврота была сплошь покрыта возделанными полями и оливковыми рощами. Среди полей и фруктовых садов тут и там виднелись селения илотов. Через одно селение Дафне и двум её попутчикам пришлось проезжать, поскольку дорога пролегала прямо по главной улице деревни.

Ксанф с любопытством разглядывал жилища илотов и их самих. Селение состояло из трёх десятков хижин, сплетённых из гибкого кустарника и обмазанных глиной. Конические и двускатные крыши неказистых домиков были покрыты соломой. В центре селения возвышался каменный алтарь и каменная статуя какого-то бога, по внешнему виду напоминавшая мужской фаллос.

Жители селения не выглядели неотёсанными дикарями, несмотря на свою одежду из грубого сукна. Мужчины-илоты все без исключения были бородаты, носили на голове конусообразные шапки из собачьих шкур, а на плечах плащи из шкур диких зверей мехом наружу.

Среди женщин-илоток было немало стройных и миловидных, увешанных медными и костяными украшениями. В отличие от спартанок илотки не завивали волосы и не укладывали их в изысканные причёски. Замужние илотки носили небольшие шапочки, плотно облегающие голову и украшенные живыми цветами. Волосы, собранные в пучок на затылке, висели сзади пышным хвостом. Молодые девушки носили волосы заплетёнными в четыре косы, две ниспадали на спину, а две свешивались с висков на грудь. Такие причёски Ксанфу доводилось видеть у женщин из древнего племени абантов, живущего на острове Эвбея.

В далёкие-далёкие времена абанты жили по всей Срединной Элладе и были процветающим народом, но потом с севера пришло племя лелегов и заставило абантов потесниться. Вместе с лелегами в Среднюю Грецию пришли дриопы, народ, искуснейший в обработке камня и бронзы. Затем нахлынувшие опять же с севера ахейцы поработили дриопов и лелегов. Абанты были изгнаны на остров Эвбею. Всё это было в стародавние времена, когда греческий язык назывался ахейским, а завоеватели называли себя эддинами и не считали таковыми автохтонные племена лелегов, абантов и дриопов.

Ксанф обратил внимание, какое предупредительное почтение выказывают Дафне старейшины селения, сразу распознававшие в ней спартанку. Старейшины велели освободить самую большую хижину, полагая, что она захочет отдохнуть. Однако Дафна отдыхать не собиралась к немалому огорчению Ксанфа, который совсем разомлел от жары и долгой скачки.

В другом селении илотов Евбул предложил Дафне напоить коней. При этом конюх незаметно кивнул на Ксанфа, который от усталости еле держался на лошади. Дафна нехотя согласилась сделать короткую передышку.

Пока Евбул поил у колодца лошадей, Дафна о чём-то беседовала с плотскими старейшинами в тени древнего дуба.

Ксанфа местные женщины пригласили в хижину и усадили за грубо сколоченный стол. Отведав козьего сыра и кислого виноградного вина, он почувствовал, что силы понемногу возвращаются. Живописец разговорился с хозяйкой жилища и двумя её взрослыми дочерьми. Он узнал от них, что почти все мужчины из этого селения были призваны в спартанское войско, ушедшее к Микенам. Женщины тревожились за своих мужей, сыновей и братьев, сетуя, что во всех войнах илоты несут гораздо большие потери по сравнению с лакедемонянами.

Ксанф поведал хозяйке и её дочерям, что войско царя Леонида уже возвращается в Лакедемон. И возвращается с победой!

— А я со своими спутниками держу путь к царю Леотихиду, который стоит с войском в Кинурии, — горделиво добавил художник.

Ему нравилось производить впечатление на людей, пусть даже совершенно не знакомых. Поэтому Ксанф соврал, будто Дафна его жена, а Евбул телохранитель.

Чем ближе к горам, тем чаще на пути гонцов вставали густые дубравы: остались позади поля и оливковые рощи. Вокруг расстилались холмистые пастбища, на которых паслись стада коров и отары овец. Пастухи-илоты, вооружённые луками и дротиками, долгим взглядами провожали троих всадников, которые неслись, не жалея коней, по извилистой каменистой дороге.

В ложбинах между холмами залегли глубокие тени от спускавшихся сумерек.

Дневное светило почти полностью скрылось за дальней кромкой гор, расцветив вечернее небо розовато-сиреневыми оттенками.

Мрачные утёсы хребта Парной, поросшие соснами, придвинулись вплотную к дороге. Топот копыт будил гулкое эхо в узких долинах, над которыми вздымались отвесные скалы. Подножие этих скал укрывали дремучие леса, а их конусообразные вершины алели в лучах заката, словно голова застывших исполинов. На самой высокой горной вершине, маячившей впереди, сверкала на фоне тёмно-синих небес белая шапка вечных снегов.

— Это гора Парфений, — сказал Евбул Ксанфу. — За ней лежит Кинурия.

— Значит, мы почти добрались, — обрадовался Ксанф, одолеваемый желанием упасть на землю и заснуть. — Хвала Зевсу!

— Напрямик по горам с лошадьми нам не пройти, — добавил Евбул. — Придётся обходить по ущелью, эту дорогу я хорошо знаю.

— Я тоже, — кивнула Дафна. — За ночь доберёмся до Фиреи.

Поняв, что и ночью отдохнуть не удастся, Ксанф совсем упал духом. Если днём его постоянно мучила жажда, то теперь он чувствовал, что умирает от голода.

Умолять Дафну о передышке Ксанф считал унизительным, решив держаться из последних сил. Неожиданно захромала его лошадь, неудачно споткнувшись о камень. Из-за этого маленький отряд мог двигаться только шагом, причём Ксанфу пришлось вести свою лошадь на поводу.

Услышав в стороне от дороги лай собак, Дафна велела Евбулу отправиться на разведку. Конюх без возражений исполнил приказание и, вернувшись, сообщил, что за холмом на берегу небольшой речушки лежит селение илотов.

— Поедем туда и выберем Ксанфу другую лошадь, а его хромую клячу оставим, — решила Дафна. — Поспешим, пока совсем не стемнело.

Однако Евбул не согласился.

— Я бы так не поступил, госпожа, — сказал он. — Живущие в предгорьях илоты воинственнее и опаснее своих соплеменников с равнины. Равнинные илоты привязаны к земле, к мирному труду и полностью зависят от лакедемонян, владеющих всей землёй в Лаконике. Илоты-горцы живут охотой и разбоем. Их покорность Спарте чисто номинальная. Эти дикари при всяком удобном случае нападают на периэков и спартанцев, если видят, что могут поживиться и безнаказанно уйти в горы.

Дафна задумалась. Евбул был прав, спартанцы никогда не могли до конца покорить илотов, живущих в горах. В Спарте даже не знали численности населения в их сёлах. И то, что горцы время от времени спускались на равнину и занимались грабежами, тоже было правдой. Спартанцам далеко не всегда удавалось истреблять дерзкие разбойные шайки.

— Мы не можем рисковать ещё и потому, что у нас важное донесение к царю Леотихиду, — добавил Евбул, видя колебания Дафны.

Ксанф слушал, о чём говорят Дафна и Евбул, сидя на камне и растирая уставшие, израненные колючками ноги. Он отправился в путь в обычных лёгких сандалиях, о чём теперь горько сожалел.

— Именно потому, что в Спарте ждут помощи от Леотихида, мы не можем тащиться еле-еле, — после краткого раздумья заявила Дафна. — У меня есть деньги. Я заплачу илотам за хорошего коня.

Дафна вынула из-за пояса маленький мешочек с драхмами и подбросила его на ладони.

— Это всё равно что дразнить голодных волков свежей кровью, — хмуро промолвил Евбул.

Но Дафна настояла на своём. Отупевший от усталости Ксанф медленно ковылял по еле заметной тропе, следуя за Дафной и Евбулом, которые, спешившись, шли впереди. При этом они продолжали спорить друг с другом. Этот спор казался Ксанфу бессмысленным, ведь они уже направлялись к селению илотов. В душе он был даже благодарен Дафне за её упрямство. На хромой лошади и впрямь далеко не уехать.

Деревенька была невелика, всего около десятка хижин, которые в беспорядке расползлись по склону холма. В низине у реки темнели загоны, обнесённые плетнём, полные коз и овец.

Свирепые лохматые собаки с громким лаем окружили троих путников, едва они приблизились к крайней хижине, над кровлей которой тянулся к небу белый шлейф дыма. Лошадь Дафны, испуганно захрапев, заметалась из стороны в сторону. Испугалась собак и кобылка Ксанфа, норовя встать на дыбы. Он обеими руками вцепился в поводья, опасаясь, что лошадь вырвется и умчится в лес. Евбул древком дротика отгонял свирепых псов.

Из хижины выбежали два человека. На одном была лишь набедренная повязка. Вьющиеся чёрные волосы почти закрывали ему глаза. Другой был в хитоне из грубого холста, подпоясанный толстой верёвкой. За поясом торчал длинный тесак. У черноволосого в руке был топор.

Дафна заговорила с человеком в хитоне, поскольку по внешнему виду он был значительно старше второго. У него была густая борода, а лицо покрывала сеть морщин.

— Мы спартанцы, — начала Дафна. — Держим путь в Кинурию. К сожалению, одна из наших лошадей захромала. У вас есть лошади?

Бородач в хитоне прикрикнул на собак. Они отбежали в сторону и, сгрудившись у соседней хижины, продолжали рычать и скалить зубы.

— Лошади-то у нас есть, — ответил бородач с кривой усмешкой. — Только они не всякому даются в руки.

При этих словах бородача на лице черноволосого тоже появилась хитрая ухмылка. Поигрывая топором, он разглядывал Дафну с головы до ног.

— Мы готовы заплатить вам, — сказал Евбул. — Назовите вашу цену.

— Даже так? — Бородач сделал удивлённое лицо. — Странно. Обычно спартанцы всё забирают даром.

От соседних хижин подошли ещё несколько илотов с дротиками, дубинками и топорами в руках. Трое держали над головой горящие факелы.

— Кто это такие?

— Что им надо?

— Ты знаешь их, Петеос? — посыпались вопросы.

Говор горцев заметно отличался от наречия равнинных илотов.

Опасливо озиравшийся Ксанф сразу обратил на это внимание. Ещё живописец заметил, что горцы держатся гораздо смелее. В их поведении не было и намёка на робость и почтение.

Бородач поднял руку, призывая к тишине.

— Эти люди из Спарты, — сказал он. — Они хотят оставить нам хромого коня, а взамен взять здорового.

— Ого! Выгодная сделка! — воскликнул кто-то.

Этот возглас потонул в громком смехе. Громче всех хохотал черноволосый.

Илоты плотнее придвинулась к троим гонцам. Внимание всех было приковано лишь к Дафне, округлые прелести которой соблазнительно подчёркивались её короткой эксомидой.

— Где ваши старейшины? — спросила Дафна. — Я хочу говорить с ними.

— Один наш старейшина умер с горя после того, как спартанцы убили всех его сыновей, — сердито ответил бородатый Петеос. — Другой сейчас слишком пьян, чтобы разговаривать с вами. Договаривайтесь со мной. Меня тут все уважают и слушаются.

— Вот деньги. — Дафна протянула бородачу мешочек с серебром. — Возьми, пересчитай. Надеюсь, этого хватит за одного коня.

— Не бери у неё деньги, отец, — промолвил черноволосый. — Наверняка они фальшивые. Вспомни, сколько раз спартанцы нас обманывали.

Дафна, видя, что Петеос стоит, не двигаясь, опустила руку.

— Чего же вы хотите за коня? — сердито проговорила она.

— Тебя, красотка, — быстро ответил черноволосый, оскалив в улыбке белые ровные зубы.

Дафна, изумлённая такой дерзостью, переглянулась с Евбулом, который движением бровей дал ей понять, что дело принимает дурной оборот.

— Четыре года тому назад лакедемоняне отняли у моего сына жену, — произнёс бородач, положив руку черноволосому на плечо. — С тех пор мой сын мыкается один без женщины. Разве это справедливо?

Дафна и Евбул опять переглянулись.

— Прими наше сочувствие, друг, — с сожалением в голосе промолвил Евбул, глядя в глаза бородачу. — Но...

— С тобой никто не разговаривает! — вдруг выкрикнул черноволосый, подскочив вплотную к конюху. — Я обращался к ней, а не к тебе.

Черноволосый ткнул пальцем в Дафну.

— Спокойно, Фоас. — Бородач оттащил сына назад. — Гнев не красит человека. Эти путники хоть и спартанцы, но они наши гости.

Дафна сунула мешочек с драхмами обратно за пояс и сняла с себя лук и колчан со стрелами.

— Если вам не нужны деньги, тогда возьмите это. — Она положила лук и стрелы к ногам бородача. — Оружие у нас самое настоящее.

— Это не может быть равноценной платой за коня. — Бородач отрицательно покачал головой. — Тебе, красавица, придётся провести ночь с моим сыном. Вот единственная и справедливая плата.

Гул одобрительных голосов раздался при последних словах Петеоса. Илоты, глазевшие на Дафну, принялись расхваливать тело молодой спартанки, словно перед ними была рабыня, выставленная на продажу.

Черноволосый шагнул к Дафне и, взяв её за руку, властно потянул за собой.

— Идём, большеглазая. Воистину, ты послана мне богами!

Дафна жестом остановила Евбула, сделавшего движение в её сторону, и громко сказала:

— Сначала приведите того коня, ради которого мне придётся стать наложницей на эту ночь. Сделка есть сделка.

Петеос отдал распоряжение. От группы илотов отделились двое и ушли куда-то в темноту.

— Коня осмотрят твои спутники, красавица, — нетерпеливо бросил черноволосый Фоас. — Если конь и не понравится, тогда утром ты сама выберешь, какого тебе надо. Идём!

И он вновь потянул Дафну за собой. Та не сопротивлялась.

У Ксанфа по спине забегали холодные мурашки, когда Евбул передал ему поводья своего коня и коня Дафны, быстро прошептав при этом, чтобы он садился верхом и был готов к бегству. Сначала Ксанф решил, что Евбул вознамерился бросить Дафну в беде. Однако он ошибся.

Дафна, оказавшись за пределами освещённого факелами круга, выхватила из-за пояса кинжал и ударила им черноволосого в горло. Едва Фоас с хрипеньем упал на колени, выронив топор, как Евбул метнул дротик, сразив наповал одного из илотов, державшего факел в руке.

Никто из горцев явно не ожидал такого поворота.

Дафна и Евбул были подобны двум рассерженным леопардам. Дафна, подхватив с земли топор, бросилась с ним на Петеоса и рассекла тому плечо. Евбул всадил свой кинжал в живот другому факельщику. Затем он, размахивая факелом, разогнал в стороны рычащих собак, которые бросились было на него и Дафну.

Ксанф, спасаясь от собак, вскочил на брыкающегося коня. Две другие лошади рвали поводья из его рук, порываясь умчаться прочь.

Поверженный наземь Петеос громко звал на помощь.

Илоты не решались вступить в схватку, издали бросая дротики и камни. Евбул уворачивался от камней, а дротики подбирал и кидал обратно.

Дафна вскинула лук. Её меткие стрелы поразили ещё двоих илотов, у которых в руках были факелы. После чего мелькавшие среди хижин и изгородей факелы стали гаснуть один за другим. По приглушённым возгласам и топоту ног стало ясно, что илоты хотят взять непрошеных гостей в кольцо.

— Уходим! — крикнул Евбул.

Но Дафна не послушалась и пустила очередную стрелу, убив одну из рычащих собак.

Евбулу пришлось напомнить, куда и зачем они едут.

— Если хочешь, то оставайся, а скиталу отдай мне.

Это подействовало. Дафна бросилась к своему коню.

Однако на нём уже сидел Ксанф, растерянный и трясущийся от страха. Тогда Дафна вскочила на лошадь Евбула, велев тому сесть у неё за спиной.

Бросив хромую лошадь, трое наездников на двух конях поскакали почти наугад сначала через заросли орешника и дрока, потом по извилистой тропе вниз по склону холма, огибая редкие сосны. Огромная скала, господствуя над холмами и узкой речной долиной, закрывала собой полнеба и бледный лик луны, отчего мрак казался ещё более непроницаемым.

Скакавший впереди Ксанф, не видя перед собой ни зги, полностью положился на чутьё своего скакуна. Он мысленно молил богов, чтобы конь не споткнулся, иначе эта дикая скачка в ночи станет последним эпизодом в жизни.

Выбравшись наконец на дорогу, беглецы перевели коней на шаг, чтобы прийти в себя. Особенно это касалось Ксанфа, для которого пережитое за последний час явилось сильнейшим потрясением. У бедняги тряслись руки, а из глаз катились слёзы. Живописец не мог вымолвить ни слова, лишь всхлипывал и бормотал что-то невнятное.

Дафна и Евбул какое-то время хранили молчание.

Потом Дафна негромко промолвила:

— Прости, Евбул. Я виновата перед тобой.

Евбул ничего не ответил. Он лишь крепко пожал ей руку повыше локтя, как бы воздавая хвалу за проявленную смелость.


* * *

Под Фиреей спартанского войска не оказалось. Фиреаты рассказали, что царь Леотихид повёл войско по следам аргосцев к Прасиям. Купив ещё одного коня, Дафна и её попутчики после небольшого отдыха умчались вдогонку за спартанским войском.

Со слов фиреатов выходило, что аргосцы, недолго простояв у их города, двинулись к югу вдоль морского побережья, опустошая селения периэков на своём пути. Знали в Фирее и о том, что аргосцы разграбили Прасии. Об этом сообщили критские купцы, которые шли на своих кораблях к Прасиям, но, увидев разорённый город, причалили к берегу возле Фиреи.

В Прасиях войска лакедемонян тоже не оказалось.

Рыбаки сказали Дафне и её спутникам, что аргосцы, разграбив Прасии, двинулись к Спарте, поскольку им стало известно, что спартанское войско ищет врага в Кинурии. Царь Леотихид, добравшись до Прасий, сразу понял, в каком угрожающем положении находится Спарта. Поэтому, не останавливаясь, Леотихид повёл своих воинов к горному проходу, желая настичь аргосцев на марше.

— Отсюда, с побережья, через горы ведёт всего одна дорога, пригодная для войска, — говорили рыбаки, сумевшие избежать смерти и плена. — Этой дорогой ходят в Спарту купеческие караваны.

Дафна приняла решение двигаться к горному проходу.

Ксанф робко заметил, что царь Леотихид прекрасно осведомлен о намерениях аргосцев.

— Мы можем считать выполненным то, что нам поручили эфоры, — сказал он, — ведь Леотихид повернул войско к Спарте.

— Я должна передать скиталу Леотихиду, — упрямо проговорила Дафна. Евбул поддержал её.

Ксанфу было предложено остаться в Прасиях, но он наотрез отказался. В нём вдруг взыграла мужская гордость. Желая заслужить у Дафны хоть какое-то уважение к себе, художник был готов и дальше терпеть голод, жажду и сильнейшую усталость.

БИТВА ПРИ ГИППОКЕФАЛАХ


При всей своей нелюбви к военному делу царь Леотихид тем не менее прекрасно смотрелся во главе спартанского войска. Закалка, полученная в юности, позволяла без особого труда выносить длительные марши по жаре и бездорожью. Облачённый в доспехи Леотихид, благодаря своему высокому росту и крепкому телосложению, выглядел мужественно и даже в какой-то степени устрашающе. Он неплохо владел оружием. Пущенный дротик редко пролетал мимо цели, удар копьём обладал необычайной силой, а в схватке на мечах Леотихид был и вовсе неодолим, благодаря ловкости и длинным рукам. Менар, желая сделать из сына непревзойдённого воина, обучил его держать меч как правой, так и левой рукой.

Единственно, чего недоставало Леотихиду, так это храбрости. К тому же в одном из сражений ему повредили голову, с той поры стало заметно ухудшаться зрение.

До своего воцарения на троне Эврипонтидов Леотихид неизменно числился в спартанском войске среди урагов либо замещал какого-нибудь временно выбывшего эномотарха. Став царём, Леотихид опять же выступал на вторых ролях, поскольку трон Агиадов сначала занимал Клеомен, прославившийся своими победами на всю Элладу, а потом на нём утвердился Леонид, брат Клеомена. Ни с Леонидом, ни тем более с Клеоменом тягаться в военном мастерстве Леотихид не мог. Но в отличие от Демарата и не стремился к этому.

Поход к Фирее стал для Леотихида первым военным предприятием, когда ему было доверено верховное главенство над войском. Впрочем, у эфоров не было выбора. По закону, во главе войска должен стоять царь. Так как Леонида не было в Спарте, то военная власть досталась Леотихиду. Честолюбивая родня мигом заговорила о том, что Леотихиду надлежит не просто разбить аргосцев в Кинурии, но и вести войско на Аргос.

— Взятием Аргоса ты прославишь своё имя на века! — говорил отец. — Даже царь Клеомен не смог взять Аргос. Дерзай, сын мой!

Однако Леотихид оставайся глух к отцовским наставлениям. В прошлом ему приходилось встречаться с аргосцами на поле битвы, он знал, сколь силён и упорен этот враг. Если даже непобедимому Клеомену не удалось взять Аргос, то нечего об этом думать ему, Леотихиду. Все свои надежды на победу он связывал с Амомфаретом, ибо тот был горазд на разные военные хитрости и имел большой боевой опыт.

Амомфарет в отличие от Леотихида рвался в сражение. Его одолевало честолюбивое рвение превзойти военной славой царя Леонида, разбившего аргосцев под Микенами.

Не обнаружив противника в Кинурии, Амомфарет мигом понял замысел аргосских полководцев, устремившихся к Прасиям. Два перехода от Прасий, и беззащитная Спарта станет их добычей. За всё время долгого противостояния между спартанцами и аргосцами последним вдруг неслыханно повезло. Оба спартанских царя при всём желании не смогут спасти Спарту от вражеского нападения.

— Нам придётся лететь на крыльях, чтобы избавить Лакедемон от разорения, — сказал Амомфарет Леотихиду.

Оставив в Фирее обоз, спартанское войско скорым маршем двинулось к Прасиям. Расстояние в сто двадцать стадий было покрыто без привалов и передышек. Амомфарет гнал войско вперёд, не дожидаясь отставших, в надежде застать аргосцев за грабежом и сокрушить их внезапным ударом. Однако на месте Прасий спартанцы увидели лишь дымящиеся развалины. Аргосцы не только успели уйти в горы, но также погрузили на корабли всё награбленное и морем отправили в Аргос.

— Они тоже двигаются налегке, — заметил тестю Леотихид. — Нам не настичь их, поскольку они выигрывают почти полдня.

— Настигнем, — хмуро ответил Амомфарет, который верил в свою удачу.

Спартанское войско выступило к горному проходу, ведущему в долину Эврота. Всех, кто не имел сил для дальнейшего пути, Амомфарет оставил в Прасиях. Высланные далеко вперёд дозоры из легковооружённых воинов доносили Амомфарету и Леотихиду, что аргосское войско уже миновало теснины Парнона и вышло на равнины внутренней Лаконики.

Перед выступлением из Прасий Амомфарет принёс щедрые жертвы богам, покровительствующим Лакедемону. Произнося молитву, он просил не о чудесном избавлении Спарты от вражеского вторжения, но лишь о том, чтобы бессмертные обитатели Олимпа дали возможность спартанцам догнать аргосское войско...

Оказавшись в самом центре Лаконики, куда вражеская нога не ступала уже добрых полсотни лет, аргосские военачальники вдруг затеяли споры друг с другом. Автесион, уязвлённый недавним поражением аргосцев под Микенами, горел сильнейшим желанием ворваться в Спарту и одним ударом расквитаться за все прошлые обиды, Автесион настаивал на том, чтобы войско двигалось прямиком на Спарту, не отвлекаясь на грабежи. Два других военачальника, Терей и Памфил, полагали, что глупо отказываться от любой идущей в руки добычи, настаивая на разорении всех городков и деревень по дороге на Спарту. Распалённое алчностью и безнаказанностью аргосское войско требовало того же от своих полководцев, полагая, что Спарта никуда не денется.

Терей и Памфил говорили, что воины, набив сумы золотом и серебром, станут храбрее сражаться, ведь им будет что терять в случае поражения. И Автесион уступил. Вернее, алчущее добычи войско взяло верх над своими военачальниками.

Аргосцы широко рассыпались по всей округе, отмечая чёрным дымом пожарищ разорённые поместья спартиатов, городки периэков и деревни илотов. Если илоты искали спасения в лесах и горах, то периэки толпами бежали в Спарту, надеясь на защиту.

Периэки недоумевали, почему всегда такие воинственные и стремительные спартанцы ныне позволяют врагу безнаказанно грабить свои владения. Видя, что и в самой Спарте войск очень мало, многие из периэков устремились в другие города на правобережье Эврота. Прежде всего — в Харакому и Фарис, так как эти города имели крепостные стены. Множество периэков собралось на горе Менелая в нескольких стадиях от Спарты в надежде, что аргосцы сюда не сунутся. Гора Менелая имела довольно отвесные склоны, и в случае опасности здесь можно было организовать сопротивление даже хорошо вооружённому войску.

Отягощённые добычей аргосцы разбили стан в платановой роще, чтобы передохнуть перед последним броском к Спарте, до которой было уже совсем близко. С юго-запада к платановой роще примыкала гряда холмов, два из которых своими очертаниями напоминали лошадиные головы. Потому-то эта местность называлась Гиппокефалами, то есть «Лошадиными головами».

С холмистой гряды открывался вид на реку Эврот и на город лакедемонян, раскинувшийся на другом берегу. С высоты можно было отчётливо видеть мост через Эврот и заслон из поваленных деревьев перед ним. У моста стоял небольшой отряд спартанского войска.

Аргосцы разожгли костры, чтобы подкрепиться обедом перед нападением. Военачальники, поднявшись на вершину холма, принялись обсуждать, с какой стороны удобнее ворваться в Спарту.

Неожиданно дозоры аргосцев заметили клубы пыли на дороге, ведущей со стороны Прасий. В пыльной завесе можно было различить красные щиты лакедемонян и сверкавшие на солнце длинные острия копий.

Это приближалось войско Леотихида.

В стане аргосцев призывно завыли трубы. Полководцы стали выводить свои отряды на залитую солнцем равнину.

Спартанское войско было малочисленное аргосского. Тем не менее гоплиты с красными щитами и с красными султанами на шлемах, сойдя с дороги, начали строиться в фалангу, намереваясь без промедления дать бой.

— Кажется, спартанским войском командует безумец, — с усмешкой заметил Терей. — Он гонит своих воинов в сражение, хотя те наверняка валятся с ног от усталости.

— Вдобавок, спартанцы уступают нам числом, — добавил Памфил.

— И всё же я не уверен, что победа достанется нам легко, — хмуро проронил Автесион, надевая на голову шлем.

Перед тем как начать битву, Леотихид, по обычаю, принёс в жертву белую козу, чтобы почтить бога войны и Муз. Царь долго разглядывал окровавленные внутренности жертвы, стараясь определить по ним, каков будет исход сражения. При неблагоприятном знамении начинать битву запрещалось. Леотихид так долго копался в кровавом месиве, что потерявший терпение Амомфарет подошёл к нему с недовольным возгласом:

— Ты заснул, что ли? В чём задержка, зять?

Леотихид вскинул на тестя сердитые глаза. Его лицо было испачкано жертвенной кровью, поскольку впопыхах он несколько раз утирал пот со лба рукой.

— Смотри сам. — Леотихид раздражённо кивнул на разложенные на камне внутренности животного. — Печень явно увеличена. В желудке язва. И селезёнка какого-то нездорового цвета. Нам не победить в этом сражении. Боги предупреждают нас об этом.

Амомфарет склонился над внутренностями жертвы. Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться в истинности сказанного Леотихидом. Жертва явно была неугодна богам.

— Надо принести в жертву другую козу. — Амомфарет жестом подозвал к себе погонщика, отвечающего за жертвенных животных.

Погонщик сообщил, что все жертвенные козы и овцы отстали от войска ещё в горном ущелье вместе со жрецом-предсказателем. Единственную козу погонщик тащил на своих плечах, понимая, что без жертвоприношения битву начинать нельзя.

Отпустив погонщика, который сделал всё, что мог, Амомфарет беззвучно выругался. Ругаться вслух возле жертвенника считалось кощунством.

— За время этого непрерывного марша у нас отстало полторы тысячи воинов, а те, что добрались сюда, вымотаны до предела, — промолвил Леотихид, смывая с рук кровь в медном тазу с водой, который держал молодой раб. — Вот почему жертва неблагоприятна. Наши гоплиты полны решимости сражаться, но силы их не беспредельны.

— И это говорит спартанский царь! — с негодованием произнёс Амомфарет. Он указал рукой в сторону гряды. — За этими холмами лежит Спарта, поэтому мы обязаны вступить в сражение.

— При неблагоприятном знамении я не могу дать сигнал к битве, — упрямо проговорил Леотихид.

— Тогда сигнал к битве дам я, — решительно сказал Амомфарет и надел на голову венок из цветов и веток мирта.

Это означало, что жертва угодна богам.

— Держи. — Амомфарет протянул Леотихиду другой венок.

Царь взял венок, но медлил надевать его. Он приблизился вплотную к Амомфарету и сердито зашипел ему прямо в лицо:

— Тебе так не терпится умереть? Мне ведомо, любезный тесть, что у вас в роду смерть на поле битвы считается наилучшим исходом для всякого мужчины! Только умирать тоже надо с умом. Своей смертью мы только добавим славы аргосцам. Неужели ты этого не понимаешь?

— И всё же нам надо сражаться, Леотихид, — повторил Амомфарет, с убеждением глядя тому в глаза. — Отвлекая аргосцев на себя, мы тем самым дадим возможность подойти к Спарте войску Леонида, которое наверняка уже где-то недалеко.

Видя, что Амомфарет от своего не отступит, Леотихид украсил свою голову венком и с поднятой правой рукой двинулся вдоль застывшего в строю спартанского войска. Он направлялся на правый фланг, где стояли царские телохранители и виднелся царский штандарт.

Амомфарет, изобразив радость на своём лице, направился к левому крылу фаланги, где стояли воины, получившие в битвах больше двух ран.

По сигналу трубы фаланга пришла в движение. Гоплиты двинулись вперёд, держа копья остриями вверх и выдерживая равнение в шеренгах, несмотря на неровности почвы.

Долина была покрыта множеством небольших впадин, тут и там вздымались бугры.

Легковооружённые илоты заняли место позади фаланги, приготовившись поражать врагов стрелами и дротиками через головы своих гоплитов.

Позади строя шли музыканты, игравшие на флейтах и авлосах[164] мелодию, с юных лет знакомую каждому спартанцу: военный марш, сочинённый поэтом Тиртеем[165]. Спартанцы неторопливо шагали в ногу, подлаживаясь под музыкальный ритм.

На другом конце широкого поля изготовилась к битве фаланга аргосцев. Аргосцы, полагавшие, что лакедемоняне обречены на поражение, не двигались с места.

Когда до врага оставалось не более трёхсот шагов, прозвучала команда, повторенная сигналом трубы. Гоплиты в спартанской фаланге наклонили копья вперёд. В тот же миг спартанцы хором запели пеан Кастора.

Кастор был одним из Диоскуров, покровителей спартанских царей. Этот мифический герой был нарисован на военном штандарте царей-эврипонтидов. Полидевк, брат Кастора, издревле изображался на знамени царей-агиадов. Хотя знамёна спартанских царей и отличались одно от другого, зато пеан, с которым воины шли в битву, был один для всего войска. И назывался этот пеан Касторовым не случайно. Кастор был рождён Ледой от царя Тиндарея, легендарного властителя Лакедемона. Отцом же Полидевка был Зевс Громовержец.

Допев пеан до конца, спартанцы замедлили шаг. В этот миг в воздухе засвистели сотни стрел и дротиков, выпущенных илотами в сторону аргосцев.

Шагая в тесном строю своих телохранителей, Леотихид никак не мог избавиться от леденящего страха, который тем сильнее сжимал его сердце, чем ближе к аргосцам приближалась спартанская фаланга. Он видел, что вражеская фаланга гораздо длиннее по фронту, что при столкновении со спартанцами аргосцы неминуемо охватят их с обоих флангов.

«И тогда конец! — паниковал Леотихид, мысленно бранивший своего упрямого тестя. — На что надеется этот безумец? Воистину, идём скопом как жертвенные бараны на заклание! Леонид наверняка так не поступил бы. О боги! Взгляните же с вершины Олимпа в нашу сторону и помогите нам хоть чем-нибудь!»

Леотихид увидел, как опустились копья аргосской фаланги, и она с громким боевым кличем двинулась навстречу спартанцам. Покуда аргосское войско стояло в тени высоких платанов, оно не выглядело столь устрашающе. Но когда солнечные лучи озарили стремительно надвигавшуюся фалангу аргосцев, над которой колыхались на ветру тысячи черно-белых султанов, в душе Леотихида погасла последняя надежда выйти живым из этого сражения.

Неожиданно по шеренгам передали приказ Амомфарета разомкнуться и принять в середину фаланги легковооружённых илотов.

«Что ещё придумал этот сумасшедший! — раздражённо подумал Леотихид, когда приказ дошёл и до него. — Глупец пытается таким образом удлинить наши фланги. Смешно! Желая усилить фланги, он ослабляет центр!»

Тем не менее Леотихид подтвердил приказ для своих телохранителей и эномотий правого крыла, подчинённых непосредственно ему. Трубач на левом фланге спартанского войска возвестил о начале маневра, ему ответил трубач на правом фланге.

Перед взором изумлённых аргосцев спартанская фаланга остановилась и раздвинула фланги, приняв в середину своего строя легковооружённых илотов. После окончания маневра фланги спартанцев сравнялись с флангами аргосцев. Илоты, не теряя времени даром, принялись осыпать врага стрелами и дротиками. Аргосцам пришлось ускорить шаг, чтобы избежать больших потерь в центре своего боевого строя, угодившего под сильный обстрел.

Спартанские гоплиты тоже ускорили шаг, а их центр, наоборот, замер на месте по сигналу трубы.

«О боги! Что вытворяет этот безумец! — думал Леотихид, видя, что центр спартанской фаланги остался где-то позади в то время, как фланги уже сошлись в схватке с аргосцами. — Сейчас илоты расстреляют все свои стрелы и обратятся в бегство, открыв огромную брешь в самой середине нашего строя. О, Зевс, вразуми же моего тестя!»

Однако опытный Амомфарет знал, что делал. Понимая, что фронтальный удар более многочисленных аргосцев неминуемо приведёт к охвату флангов спартанской фаланги, Амомфарет во избежание этого раздвинул свои фланги и принял в центр боевого построения легковооружённых илотов. Покуда илоты, не двигаясь с места, обстреливали из луков центр аргосской фаланги, на флангах спартанские гоплиты подобно таранам врубились в ряды аргосцев, тесня их. Напор спартанцев на обоих флангах остановил аргосскую фалангу. Весь центр боевого строя аргосцев стоял в бездействии, находясь под обстрелом. Наступать в центре аргосцы не могли, дабы сохранить в целости боевой строй. Их фланги под напором лакедемонян постепенно подавались назад, поэтому приходилось отступать и центру, чтобы аргосская фаланга не оказалась согнутой в дугу.

Именно этого и добивался Амомфарет, желая сильным давлением на вражеские фланги изогнуть аргосскую фалангу наподобие подковы, чтобы затем ударом с тыла расколоть её надвое. Такое в прошлом не раз проделывал царь Клеомен, сражаясь с аркадянами и ахейцами.

Но развить первоначальный успех Амомфарету не удалось, поскольку лёгкая пехота аргосцев внезапно ударила спартанцам в спину. Он бросил против аргосских гимнетов илотов и часть тяжеловооружённых периэков, стоявших в задних шеренгах спартанского боевого строя. Периэки и илоты стремительной атакой рассеяли вражеских гимнетов, но, увлёкшись преследованием, далеко оторвались от своих главных сил.

Между тем аргосские военачальники, распознав грозящую им опасность, тоже произвели неожиданный маневр. Они оттянули центр своей фаланги далеко назад, при этом их фланговые отряды, отступая в разных направлениях, попросту разорвали боевой строй лакедемонян надвое. Немногочисленные илоты, составлявшие центр спартанской фаланги, были обращены в бегство лёгкой пехотой аргосцев.

Амомфарет предпринял отчаянную попытку исправить положение, грозящее спартанцам окружением и разгромом по частям. Его отряд, оставив отступающих аргосцев, двинулся на соединение с отрядом Леотихида. Трубачи по приказу Амомфарета непрерывно подавали сигналы, повелевавшие Леотихиду произвести такой же маневр. Сигналами Амомфарет также призывал к себе периэков, гонявшихся в отдалении за гимнетами аргосцев.

Отряд Леотихида начал движение на соединение с Амомфаретом. Однако аргосцы, наседая с трёх сторон, то и дело принуждали лакедемонян останавливаться и отражать нападения. Не легче приходилось и воинам Амомфарета, которые оказались в полном окружении, но продолжали пробиваться к отряду Леотихида. Периэки, отряд за отрядом, стали спускаться с холмов, спеша на помощь спартанцам. Но аргосцы имевшие численный перевес, сумели не только оттеснить периэков, но и взять их в плотное кольцо.

Амомфарет видел, как вяло отбиваются от врагов периэки, измотанные долгим маршем и преследованием по жаре гимнетов. Да и спартанцы от усталости с трудом удерживали оружие в руках, ещё немного, и сил у воинов совсем не останется. Аргосцы это понимали, поэтому не особенно наседали на лакедемонян, выжидая, когда сделают своё дело зной и жажда.

Пробиться к Леотихиду Амомфарету так и не удалось. Он замер на месте будто раненый кабан, окружённый сворой охотничьих собак.

Но когда военачальники аргосцев уже торжествовали победу, внезапно из недр земли раздался угрожающий гул, словно какое-то чудовище стремилось вырваться из преисподней на солнечный свет. Почва под ногами воинов заходила ходуном. По склонам холмов покатились камни. Деревья зашатались из стороны в сторону, будто чья-то могучая невидимая рука пыталась вырвать их из земли. Постепенно гул нарастал, и вместе с этим усиливалась дрожь земельных недр, где-то возникали глубокие расселины, где-то, наоборот, вспучивались гигантские бугры, окутанные густыми клубами песка и пыли.

Объятые ужасом аргосцы, бросая оружие, стали разбегаться кто куда. Копья и знамёна летели под ноги обезумевших от страха воинов. Никто из военачальников не пытался остановить это повальное бегство. Для всякого эллина землетрясение было проявлением гнева бога Посейдона, который в своей мстительности доходил до того, что сравнивал с землёй целые города либо заливал огромными морскими волнами прибрежные равнины.

Испуганы были и лакедемоняне. Однако привыкшие к железной дисциплине спартанцы не бросали оружие и не покидали строй. Глядя на творившийся вокруг хаос, они лишь теснее прижимались друг к другу, закрываясь щитами от летящего песка. Даже когда огромная трещина в земле с ужасающим гулом разошлась прямо под ногами, разделив отряд Амомфарета надвое, ни один спартанец не обратился в бегство. Воины помогали своим соратникам, провалившимся в расселину, выбраться наверх. Одни оберегали знамя, другие проявляли заботу о раненых.

Амомфарет, выбежав из тесного круга своих воинов, хохотал как безумный и размахивал руками.

— Это Посейдон помогает нам! — кричал он. — Я принёс ему жертву в Прасиях. Брат Зевса услышал мою просьбу о помощи! Глядите, как разгневан Посейдон на аргосцев!

Веселье Амомфарета тем не менее не передавалось никому из лакедемонян, которые чувствовали себя букашками под ногами у разъярённого великана и мысленно прощались с жизнью.

Чтобы хоть как-то подбодрить своих людей, Амомфарет велел трубачам непрерывно подавать сигнал победы.

— Посейдон помог нам победить дерзких аргосцев! Слава Посейдону! Мы победили!

Победный глас боевых спартанских труб вклинился в шум и грохот, издаваемый разбушевавшейся стихией. Местность менялась на глазах. Это было жуткое зрелище. В воздухе висела густая завеса пыли. Из-за неё не было видно, что с отрядом Леотихида, уцелел ли кто-нибудь.

Но вот в отдалении пропела боевая труба.

— Ага! Слышали? — радостно закричал Амомфарет, тряся за плечи тех, кто был рядом с ним. — Это Леотихид! Он жив! Ха-ха.

Гул утих так же внезапно, как и пробудился за несколько минут до этого. Колебания почвы прекратились. Улёгся ветер.

Мелкая пыль, постепенно оседая, открыла взорам испещрённую узкими разломами равнину, покрытую тысячами брошенных щитов, шлемов, мечей и копий. Среди разбросанного оружия лежали тела погибших воинов, аргосцев и лакедемонян. Особенно много неподвижных тел было там, где в самом начале сражения спартанцы потеснили фланговые отряды неприятеля.

Воины Леотихида и Амомфарета с радостными криками устремились навстречу друг другу, объятые ни с чем не сравнимым чувством избавления от смертельной опасности. Леотихид не смог удержаться от слёз, обнимая Амомфарета.

— Я верил, что боги не оставят нас в беде, — со смехом твердил тот.

— А я не верил, — признался Леотихид, — но рад, что ошибся.

Так закончилась эта битва, случившаяся в месяце артемисии[166] по спартанскому календарю, в третий год семьдесят четвёртой Олимпиады по древнему летоисчислению. А по-современному исчислению в 482 году до нашей эры.


* * *

— Что с тобой, Леонид? — спросил Мегистий. — Последнее время ты всех избегаешь. Объясни, что случилось?

Леонид сидел возле очага, угрюмо уставившись на раскалённые угли. Тень от взъерошенных волос падала ему на лоб, придавая взгляду некую таинственность.

Мегистий уселся рядом, всем своим видом показывая, что не намерен уходить, не добившись ответа.

Молчание длилось долго. Было слышно, как по черепичной крыше хлещут струи дождя. Из женских покоев доносилось грустное пение кормилицы, укладывающей спать маленького Плистарха.

— Мне жаль, Мегистий, что твоё предсказание не сбылось, — наконец промолвил Леонид. — Помнишь, ты как-то предсказывал мне, что я стану спасителем Лакедемона. Вышла ошибка, друг мой. Спарту спасли от разорения Амомфарет и Леотихид. — Он невесело усмехнулся. — Смешно сказать, Леотихид впервые возглавил войско и сразу же так прославился. Вот что значит любимец богов!

— Если говорить откровенно, то Спарту спас Посейдон, — заметил Мегистий. — Аргосцы оставили поле битвы, испугавшись землетрясения, которое, кстати, не пощадило и спартанцев.

— Я же говорю, что Леотихид — любимец богов, — повторил Леонид.

— Нашествие аргосцев, без сомнения, стало тяжёлым испытанием для Лакедемона, — сказал Мегистий. — Но, мне думается, что самая страшная угроза ещё впереди.

Леонид дружески положил свою руку на плечо Мегистию.

— Не думай, что я ради собственной славы жду не дождусь смертельной опасности для своего отечества. Просто мне обидно, что я опоздал к сражению.

— Ты разбил аргосцев под Микенами, Леонид. Поэтому ты — победитель, как и Леотихид с Амомфаретом.

— Да. Конечно, — согласился Леонид, чуть кивая. — Только я-то знаю, Мегистий, что моя победа у реки Астерион не идёт ни в какое сравнение с победой при Гиппокефалах. Леотихид и Амомфарет оказались в гораздо более трудном положении, и они победили. Теперь Симонид Кеосский напишет эпиграмму в их честь.

Опять повисло молчание.

Два дня назад Леотихид отправился в Коринф, где начались общеэллинские Истмийские игры. На этих играх помимо состязаний атлетов и ристаний колесниц проводились также музыкальные и поэтические агоны.

Зная, что среди поэтов непременно будет Симонид Кеосский, Леотихид вознамерился встретиться с ним, чтобы предложить восславить в стихах победу спартанцев при Гиппокефалах.

Мегистий не сомневался, что тщеславный Леотихид постарается внушить всем, что спартанцы победили благодаря исключительно его полководческому таланту, оставив Амомфарета в тени. Тем более что Амомфарет заболел и на Истмийские игры поехать не смог.

— А почему ты не поехал на Истмийские игры? — спросил Мегистий.

— Потому и не поехал, что Леотихид ныне славнее меня, — с глубоким печальным вздохом ответил Леонид.

«Его уязвляет, что Леотихид при всей своей никчёмности в военном деле волею случая оказался на гребне славы, — думал Мегистий, сочувствуя Леониду. — Ему стыдно перед согражданами и перед самим собой. Вот почему он не поехал в Коринф вместе с Леотихидом. Симонид, приезжая в Спарту, выказывал Леониду неизменное уважение, пренебрегая знакомством с Леотихидом. Ныне у Леотихида появилась прекрасная возможность покрасоваться перед поэтом в лучах славы, ведь в Коринфе и Афинах уже известно о разгроме аргосцев при Гиппокефалах».

Мегистий, желая отвлечь Леонида от невесёлых дум, заговорил о другом.

ЭЛЛИНСКИЙ СОЮЗ


Спартанцы, побывавшие на Истмийских играх, по возвращении в Лакедемон рассказывали о том, с каким почётом встречали коринфяне Леотихида, какие дары ему преподносили. Не пожалели славословий в честь Леотихида микеняне, тиринфяне, трезенцы и эпидаврийцы, приехавшие на Истмийские состязания. Все они являлись соседями Аргоса, все трепетали перед ним, поэтому бурно радовались поражению аргосцев при Гиппокефалах.

Но особенно прославил Леотихида Симонид Кеосский, сочинивший стихи в его честь. Эпиграмму Симонида по просьбе Леотихида выбили большими буквами на мраморной доске, которая была выставлена на главной площади Коринфа всем на обозрение. Эту мраморную доску со стихами Симонида Леотихид привёз в Спарту и с согласия властей установил возле герусии. Жители толпами приходили к зданию совета старейшин, чтобы прочесть и запомнить эпиграмму.

Она гласила:


Не нужно пускать славословий густые потоки,

Славу желая сынов Лакедемона вспомнить.

Коротко можно сказать: Гиппокефалы.

Там ярый в битве Арей с ликом храброго Леотихида,

В прах сокрушил и низверг силу аргосских дружин.


По прошествии всего нескольких дней чуть ли не каждый мужчина и чуть ли не каждая женщина в Лакедемоне знали эпиграмму Симонида наизусть. Всем пришёлся по душе стиль и слог великого кеосца, который на Истмийских играх занял первое место в дифирамбическом агоне.

Но был среди спартанцев человек, который остался недоволен эпиграммой. Это — Амомфарет.

Едва ознакомившись с творением знаменитого кеосца, Амомфарет немедленно устремился к дому своего зятя. При этом на его лице было написано такое озлобление, что все встречные прохожие поспешно уступали дорогу. Вспыльчивость Амомфарета, как и его недюжинная сила, в Спарте были хорошо известны.

Леотихида дома не оказалось. Тогда Амомфарет излил переполнявший его гнев на свою дочь. Он бранил Дамо, называя её глупой курицей и безмозглой кривлякой, сожалея, что породнился с таким тщеславным ничтожеством, как Леотихид.

— Ты угождаешь во всём мужу, пресмыкаешься перед ним как рабыня, а этот мерзавец между тем открыто плюёт на меня! — орал на дочь Амомфарет, не давая той вставить слово. — Я оказал честь Леотихиду, сделав его своим зятем, помог ему занять трон Эврипонтидов. А этот пёсий сын унизил меня, захапав себе все победные лавры! Ныне мой неблагодарный зять именуется славнейшим храбрецом и победителем аргосцев. А я, истинный победитель, остаюсь в забвении, словно мой щит не сверкал при Гиппокефалах. Словно вот эта рука не разила там врагов!

Потрясая своей могучей правой рукой, Амомфарет метался по комнатам, круша всё вокруг. Если раньше он гордился тем, что его зять живёт в роскошном доме с высоким потолком, окружённый почти ионийской роскошью, то теперь вся эта красивая мебель и богатая обстановка только раздражали. Обида жгла нестерпимо! Уж лучше бы он сложил голову при Гиппокефалах!

Дамо предложила отцу присесть в кресло, чтобы дождаться Леотихида. Но Амомфарет в ярости разломал кресло на части. Увидев это, рабыни с испуганным визгом разбежались по дальним покоям большого дома.

Дамо принесла отцу вина в красивой чеканной чаше. Амомфарет выплеснул вино на мозаичный пол, а чашу сдавил в комок сильной пятерней.

— Это от меня Леотихиду! — рявкнул он, сунув сплющенную чашу в руки растерянной дочери.

Дамо давно не видела отца в таком гневе.

Уже покинув дом своего зятя, Амомфарет столкнулся на улице с Менаром, своим сватом. Ослеплённый гневом, ничего не соображая, Амомфарет обругал и его, пожелав кучу несчастий. Ошарашенный Менар даже открыл рот, слушая такое из уст человека, которого он глубоко уважал.

Удаляясь по улице, Амомфарет во весь голос возмущался: спартанцы совершили в своё время величайшую ошибку, отняв трон Эврипонтидов у Демарата и отдав его негодяю Леотихиду.

Менар, как вихрь, ворвался в дом сына, полагая, что у того произошла крупная ссора с тестем. Не найдя Леотихида, он обратился за разъяснениями к плачущей Дамо. Однако ничего вразумительного от неё не добился.

Поскольку Амомфарет и Менар были сотрапезниками в одном и том же доме сисситий, объяснение между ними произошло вечером того же дня во время обеда.

Амомфарету удалось загодя настроить против Леотихида почти половину своих знакомых, которые, как и он, считали, что Леотихид явно завысил свою роль в сражении при Гиппокефалах: ведь на самом деле спартанским войском командовал Амомфарет. Менар же был раздражён тем, что Амомфарет наговорил ему грубостей. По этой причине он держался вызывающе, выгораживая и оправдывая своего сына.

«Кичась своей знатностью, Амомфарет привык помыкать даже своими согражданами, равными с ним по рождению, но помыкать царями нельзя, — говорил Менар. — Если Амомфарет пожелал взять на себя честь командовать войском, то мой сын имеет полное право присвоить себе славу победы. В данном случае Леотихид подражает Агамемнону, который хоть и был не столь искусен в ратоборстве, как Ахилл и Диомед[167], однако по праву старшинства владел лучшей долей добычи. Амомфарет же уподобляется Терситу[168], пачкая своё имя непристойными словами, которые сыплются из него в моменты гнева».

К великому негодованию Амомфарета большинство сотрапезников согласились с Менаром, полагая, что царская власть в Лакедемоне священна: ведь оба царских рода ведут своё начало от Геракла, величайшего героя Эллады. Пусть командовал в сражении Амомфарет, но главою войска был всё-таки Леотихид, который как царь имеет полное право присвоить себе славу победы при Гиппокефалах.

«В случае поражения Леотихид сложил бы голову наравне со всеми спартанцами, — заметил кто-то. — Это равенство в опасности позволяет ему распоряжаться славой победы по своему усмотрению».

Амомфарет на словах согласился с мнением большинства и даже извинился перед Менаром. Однако в душе затаил злобу как против Менара, посмевшего сравнивать его с Терситом, трусом и негодяем, так и против своего зятя.

Леотихид, вернувшись с Истмийских игр, стал популярен в Спарте ещё и потому, что, находясь в Коринфе, он познакомился с афинянином Фемистоклом. Тот убедил его в необходимости сближения Афин и Спарты перед явной угрозой со стороны персидского царя. Афинские и коринфские мореходы, ходившие к берегам Фракии, рассказывали, что персы наводят два гигантских моста через Геллеспонт. Кроме этого персы принудили подвластные им племена рыть широкий канал на полуострове Халкидика возле горы Афон.

— Ещё при царе Дарии, когда персы шли войной на Грецию, сильные северо-восточные ветры выбросили на скалы Афонского мыса четыреста их боевых судов, — поведал эфорам Леотихид, узнавший об этом у Фемистокла. — Это бедствие стоило Дарию двадцать тысяч жизней, из-за чего поход пришлось прекратить. Ныне сын Дария Ксеркс собирается вновь вести персов на Элладу тем же путём, то есть вдоль побережья Фракии. Вот зачем персам канал у горы Афон. Вот почему финикийцы и египтяне по их приказу возводят мосты на Геллеспонте.

Эфоры внимательно выслушали Леотихида. Это известие встревожило их. Тут же вспомнили о тайном послании Демарата, предупреждавшего спартанцев о замыслах Ксеркса. Всё подтверждалось на деле.

Эфоры постановили отправить послов в Афины, чтобы договориться о времени и месте встречи представителей от обоих государств, уполномоченных решать важнейшие вопросы и заключать договора. Посольство возглавил Гиппоной, брат Булиса.

Афиняне живо откликнулись на предложение спартанцев. Фемистокл предложил собрать представителей в Коринфе: этот город стоит в самом центре Эллады и до него удобно добираться как по морю из Афин, так и по суше из Лакедемона.

Для встречи с афинской делегацией эфоры отправили троих послов: Леотихида, Гиппоноя и Клеомброта, брата Леонида.


* * *

Старейшина Евриклид, шагая через площадь Хоров, заметил в тени портика храма Диониса трёх юных девушек, что-то оживлённо обсуждавших. Приглядевшись, Евриклид узнал каждую из трёх. Это были дочери знатнейших граждан Лакедемона. Старейшина прекрасно знал отцов юных спартанок, их доблесть была общеизвестна.

— Та-ак! — сердито пробасил Евриклид, приблизившись к девушкам. — Вынужден вмешаться в вашу беседу, милые мои!

Подруги разом примолкли, обернувшись на старца, по морщинистому лицу которого было видно, что он чем-то недоволен. Две из них заметно оробели под его нахмуренным взором. И только третья не выглядела испуганной или смущённой. Это была Элла, дочь военачальника Пантея.

Устремив на Евриклида свои большие, дерзкие светло-карие глаза, Элла, казалось, говорила: «Ну нигде нет спасения от этих докучливых старцев!»

— Именно к тебе, дочь Пантея, хочу я обратиться, — начал Евриклид. Протянув руку, он чуть оттянул в сторону широкий, ниспадающий волнистыми складками рукав её длинного хитона. — Зачем ты носишь это, подражая варварам?

— Разве карийцы варвары? — Элла удивлённо подняла длинные тёмные брови.

— Язык карийцев во многом отличается от нашего языка, значит, они варвары, — решительно заявил Евриклид. — К тому же карийцы пребывают в рабстве у персидского царя, а это тоже говорит о многом.

— Мессенцы давным-давно являются рабами спартанцев, однако никто из лакедемонян не считает зазорным носить мессенские башмаки, удобные для лазанья по горам, — остроумно возразила Элла.

— Уж лучше носить мессенские башмаки, чем карийские хитоны, — фыркнул Евриклид. — Тоже мне вырядилась! Хитон розовый, а рукава белые. Смех, да и только! И почему у тебя в волосах такие длинные заколки? Разве ты не знаешь, что такие заколки делают в Аргосе?

— О боги! Неужели и аргосцы варвары? — съязвила Элла, переглянувшись с подругами, которые с трудом удержались от улыбок.

— Аргосцы — не варвары, но они нашли враги, — назидательно произнёс Евриклид. Он протянул к Элле свою широкую ладонь. — Давай сюда свои заколки, милая. Ну!

На щеках девушки вспыхнул румянец негодования. Она непременно ответила бы дерзким отказом, если бы не подруги, попросившие подчиниться.

Элла вынула из волос заколки и небрежно отдала их Евриклиду, при этом одна упала на землю. Старейшина взглядом повелевал поднять оброненную заколку с земли. Элла не тронулась с места. В её ответном взгляде, устремлённом на старейшину, был вызов. Тогда заколку подняла одна из подруг.

— Эти заколки я отнесу твоему деду, потерявшему глаз в битве с аргосцами, — сказал Евриклид. — Стыдись, дочь Пантея! В погоне за роскошью ты теряешь достойный образ лакедемонянки знатного рода. Взгляни на своих подруг, как им идут наши одеяния. Подражание ионийцам и карийцам не доведёт Спарту до добра.

Евриклид погрозил Элле крючковатым тёмным пальцем и зашагал прочь, постукивая длинным посохом по мощёной камнем улице. Он действительно встретился с дедом Эллы, который в прошлом был славнейшим воином, неизменно стоявшим в передней шеренге фаланги. Деду было уже девяносто лет. Но и в этом возрасте он нашёл силы взять в руки оружие, когда войско аргосцев, разорив Прасии, надвигалось на Спарту. Евриклид в свои восемьдесят пять тоже вступил в войско под началом Эвридама и даже оказался в одной эномотии с Дионисодором, так звали деда Эллы. Эти двое были, пожалуй, единственными в своём роде среди прочих стариков Спарты, ибо в столь преклонные годы сохраняли невероятную телесную крепость после многих ранений и суровой походной жизни в пору молодости. Оба тяготели к древним устоям и обычаям, царившим в Лакедемоне много лет тому назад. Нынешние спартанцы часто не соблюдали их при явном попустительстве властей.

Вот почему жалоба Евриклида нашла живейший отклик в душе сурового Дионисодора. От природы вспыльчивый, он немедленно отправился на поиски внучки вместе с Евриклидом. Элла вместе с двумя подругами попалась им навстречу в довольно людном месте Спарты.

Увидев на внучке всё тот же карийский хитон, Дионисодор дал волю своему гневу. Остановив девушку, он грубо и бесцеремонно оторвал широкие рукава от её одеяния.

Подруги Эллы в испуге отбежали, оставив её одну рядом с рассерженными старцами.

— Что я тебе говорил, друг мой, — сказал Евриклид, кивая на Эллу. — Мои слова для неё были пустым звуком! Она даже не подумала переодеться.

— Ты, видно, в дерзости своей подражаешь Горго, негодная девчонка! — загремел Дионисодор, потрясая перед носом Эллы обрывками рукавов. — Чтобы я больше не видел этих карийских тряпок! И тем более не смей пользоваться аргосскими заколками. Откуда они у тебя?

Элла стояла перед дедом бледная, но не напуганная.

— Отвечай, когда я тебя спрашиваю! — Дионисодор с силой дёрнул её за хитон.

Тонкая ткань с треском разошлась, обнажив белоснежную девичью грудь с маленькими розовыми сосками.

— Если вам не нравится моя одежда, так возьмите её, порвите, растопчите, сожгите! — вдруг выкрикнула Элла прямо в лицо деду. — А я буду ходить голой!

Отступив на шаг, она быстро скинула с себя разорванный хитон и швырнула на землю.

Дионисодор изумлённо вытаращил свой единственный глаз, глядя на то, как его семнадцатилетняя внучка совершенно нагая, если не считать сандалий на ногах, с горделиво поднятой головой удаляется по улице, не обращая внимания на глазевших зевак. Глядя на прямую гибкую спину Эллы, на её покачивающиеся бедра, на отливающие девственной белизной округлые ягодицы, на ниспадающие на плечи тёмные кудри, подрагивающие при ходьбе, Дионисодор сердито думал: «Вот дрянь упрямая! Вся в мать уродилась!»

Впрочем, Элла недолго шествовала в голом виде. К ней подбежали подруги, укрыли её плащом и утянули в ближайший переулок.

Этот случай получил в Спарте широкую огласку. Старики одобряли поступок Евриклида и Дионисодора, полагая, что давно пора ставить молодёжь на место, иначе тяга к роскоши окончательно одержит верх в душах спартанских юношей и девушек. Граждане зрелого возраста были против крайних мер, утверждая, что нет ничего зазорного в том, что спартанки примеряют одеяния иониек и кариянок, желая выглядеть наряднее и привлекательнее. В конце концов, по закону, у женщин в Спарте лишь одна обязанность: следить за собой, чтобы рожать крепких и красивых детей.

Если среди мужского населения Спарты у Евриклида и Дионисодора были сторонники, то все женщины, невзирая на возраст, были на стороне Эллы. Открыто выступила в её защиту и Горго. Её мнение имело вес в Спарте после случая с пленными аргосцами.

Когда Леотихид и Амомфарет после битвы при Гиппокефалах привели в Спарту около сотни пленных аргосцев, то толпа периэков хотела устроить над ними самосуд. Увидев это, Горго смело вступилась за пленников, говоря, что участь аргосцев вправе решать лишь спартанцы, сражавшиеся с ними, но никак не трусы, бежавшие от опасности куда глаза глядят. Эфоры сочли сказанное Горго справедливым и постановили заковать пленников в цепи и отправить в каменоломни.

Однако старейшины, и в их числе Евриклид и Дионисодор, единодушно заявили, что пленные аргосцы заслуживают более суровой кары. Особенно после того, что они сотворили с Прасиями и другими городами Лаконики. Старейшины проголосовали за то, чтобы предать пленников смертной казни. В то время как эфоры колебались в принятии окончательного решения, Горго пришла в эфорейон, чтобы напомнить о поступках древних спартанских царей: те никогда не казнили пленных врагов, считая постыдным убивать безоружных.

«Тем более постыдно для лакедемонян вымещать злобу на поверженном враге, — сказала Горго. — За свою дерзость и жестокость аргосцы наказаны поражением при Гиппокефалах. И если кто-то из старейшин досадует, что его меч не окрасился их кровью, на то была воля богов. Но при чём здесь пленные?»

Эфоры опять признали правоту Горго и подтвердили своё намерение сослать пленников в каменоломни.

Когда Горго отправилась домой, то из толпы периэков неожиданно выскочила одетая женщина и преградила ей дорогу. Она выкрикнула, что аргосцы убили её мужа и брата и что она осталась с тремя малыми детьми на руках.

«Месть — это не преступление, но освящённый богами обычай, — кричала незнакомка. — По какому праву ты, женщина, оспариваешь решение старейшин, наделённых высшей властью!»

«По праву царицы Спарты», — ответила Горго.

«Нигде кроме Лакедемона женщины не помыкают мужами, настаивая на своём», — бросила упрёк незнакомка.

Тогда Горго произнесла слова, которые услышали многие в толпе, эти слова очень скоро стали неким девизом для лакедемонянок.

Многие старейшины по прошествии некоторого времени согласились с тем, что Горго справедливо не позволила им казнить пленников. И только Евриклид и Дионисодор упрямо продолжали твердить, что она сует нос не в своё дело. На самом деле свершилось неслыханное: молодая царица открыто бросила вызов совету старейшин и победила!

— Горго наверняка таким образом мстит старейшинам за своего отца. Многие сограждане не понимают этого, восхищаясь умом и благородством жены Леонида, — разглагольствовал Дионисодор в кругу близких друзей.


* * *

Спартанские послы вернулись из Коринфа в начале осени. И сразу пошли разговоры о том, что афиняне и спартанцы заключили союз, дабы противостоять нашествию варваров. К этому союзу немедленно присоединились корифяне и мегаряне, союзники Лакедемона, а также платейцы, союзники Афин. Во главе Эллинского союза был поставлен совет из представителей всех вступивших в него государств — синедрион. Председательствовали в синедрионе афиняне и спартанцы.

На первом же заседании синедриона коринфяне предложили прекратить все войны между греческими государствами, чтобы взаимная вражда не расколола созданный союз. Прежде всего это касалось афинян и эгинцев, между которыми вот уже много лет тянулась, то вспыхивая, то затухая, непримиримая война на море. С тех пор как афиняне построили собственный мощный флот, они стали теснить эгинцев на всех торговых рынках. Эгинцы давно проиграли бы эту войну, если бы не раздоры в среде самих афинян и не помощь эгинцам со стороны критян и аргосцев.

От усиления морской мощи Афин страдали и коринфяне, которые тоже оказывали поддержку Эгине. Однако власти Коринфа сделали мудрый шаг во благо общему делу, предложив афинянам и эгинцам заключить мир. Афиняне первыми откликнулись на этот призыв, попросив коринфян и спартанцев стать посредниками при улаживании споров между ними и эгинцами. В Спарте поначалу приветствовали затею коринфян, поскольку вступление Эгины в Эллинский союз значительно усиливало объединённый греческий флот. Но когда те же коринфяне стали настаивать, чтобы Спарта заключили мир с Аргосом, то среди спартанских старейшин вспыхнули споры. Большинство старейшин не желали видеть Аргос в Эллинском союзе, эфоры же напрочь отказывались даже обсуждать это. Более того, в Лакедемоне начались демонстративные приготовления к войне с Аргосом. Спартанцы заявляли, что им удастся ещё до нашествия персов на Элладу разрушить Аргос.

Если афиняне и коринфяне уговаривали Спарту не начинать войну с Аргосом, то Эгина и Мегары открыто объявили, что в случае начала этой войны они встанут на сторону аргосцев.

Только-только созданный Эллинский союз грозил развалиться.

Очередные выборы эфоров помешали спартанцам начать войну. Вновь избранная коллегия к негодованию сторонников войны с аргосцами объявила о готовности заключить мир. Немало людей в Коринфе, Афинах, Мегарах и Эгине вздохнули с облегчением, узнав о таком решении спартанских эфоров. Дабы высказать свои добрые намерения и желание замириться со своим извечным врагом, лакедемоняне отпустили без выкупа всех аргосских пленных и убедили сделать то же самое микенян.

Посредниками в этом деле выступили коринфяне и эгинцы.

Несмотря на уговоры эгинцев и предпринятые шаги лакедемонян, в Аргосе не торопились заключать мир со Спартой и вступать в Эллинский союз. Аргосцы желали, чтобы спартанцы вернули им также Кинурию. И ещё они хотели председательствовать в Эллинском союзе наравне с афинянами и спартанцами.

После таких заявлений лакедемоняне прекратили всякие переговоры. Вопрос о мире повис в воздухе. Афиняне попросили спартанцев не вступать первыми в войну с Аргосом, дабы сохранить в целости Эллинский союз. Если же аргосцы опять вторгнутся в Лаконику, тогда афиняне придут на помощь лакедемонянам по первому их зову. В Спарте ответили согласием на это предложение.

ЭЛЛА


Едва взглянув на брата, Дафна сразу поняла: что-то случилось. Был вечер. В это время суток Леарх должен был находиться в доме сисситий, где повара уже приступили к раздаче первой смены блюд.

Дафна сразу сказала об этом Леарху, едва тот появился на пороге её дома.

— Гляди, влетит тебе за опоздание на общественную трапезу, ну, выкладывай, что стряслось. Только быстро.

Она привела брата в мужской мегарон и усадила на стул. Старый раб, возившийся с дровами возле очага, повинуясь властному жесту Дафны, тотчас покинул обширное помещение, разделённое дубовыми колоннами на три части. Несколько масляных светильников на бронзовых подставках с трудом рассеивали царивший в мегароне полумрак.

— Горго больше не хочет встречаться со мной, — промолвил Леарх голосом, полным отчаяния. — Она сама сказала мне об этом только что.

— Вы с ней поссорились, что ли? — спросила Дафна.

— Нет. — Леарх мотнул головой. — Всё было хорошо до сегодняшнего дня. А сегодня Горго вдруг заявила, что мне лучше жениться на Элле, дочери Пантея. Она утверждает, что мы с Эллой созданы друг для друга. Я сказал Горго, что люблю только её и что Элла мне безразлична. Но она не стала меня слушать.

Дафна долго хранила молчание, размышляя.

— Ну, что скажешь?

— Вот что, братец, — решила Дафна. — Не отчаивайся раньше времени. Ступай в дом сисситий. Я сама поговорю с Горго.

— Когда?

— Сегодня.

Дафна чуть ли не силой выпроводила брата на улицу.

— Беги в дом сисситий! — приказала она и захлопнула дверь.

Леарх нехотя подчинился. Однако засевшая в нём обида заставила повернуть к дому Меланфо, где он рассчитывал найти облегчение своим душевным мукам.

Меланфо теперь жила в доме Эвридама. Сюда Леарх старался не приходить, дабы не ставить любовницу в дурацкое положение. Тайные встречи происходили по договорённости в маленьком домике Меланфо, доставшемся ей в наследство от отца. Обычно она договаривалась через свою старую полуглухую служанку. В последнее время Леарх избегал Меланфо, которая чувствовала, что у юноши появилась возлюбленная явно моложе и красивее неё. Меланфо хоть и страдала, но при встречах вела себя так, будто ничего не произошло.

Увидев Леарха во время, когда все мужчины в Спарте находятся за столом в домах сисситий, Меланфо очень удивилась.

Юноша сразу полез целоваться, что тоже удивило Меланфо, давно не замечавшую у своего любовника такой пылкости.

— Что случилось, милый?

Они стояли в тёмном коридоре недалеко от входной двери.

— Я соскучился по тебе, — шёпотом ответил Леарх.

— Приятно слышать, — промурлыкала Меланфо, слегка укусив его за кончик уха.

В ответ Леарх запустил руку Меланфо под платье.

Дыхание женщины участилось. Она ущипнула Леарха за руку и, прошептав: «Негодный мальчишка!», потащила своего юного друга в спальню.

Рабы в доме Эвридама тоже были заняты обедом, поэтому любовники смогли уединиться без помех.

— Учти, времени у нас немного, — прошептала Меланфо, торопливо раздеваясь и складывая одежду на широкую скамью.

Расстелив постель, Меланфо обернулась на Леарха, который по-прежнему был в хитоне и плаще. Подняв повыше глиняный светильник, он разглядывал росписи на стенах спальни. Кроме ланей и леопардов на стенах были изображены обнажённые бегущие девушки с лаконскими причёсками. На одной из стен было запечатлёно торжественное шествие жриц Артемиды со священными сосудами в руках. По сравнению с настенными росписями в доме Леотихида эти рисунки показались Леарху довольно примитивными по стилю.

— Так вот где рыжеволосая богиня отдаётся своему супругу, — с некой долей грустного разочарования произнёс Леарх и взглянул на Меланфо. — Скажи, ты любишь Эвридама? Ты ведь недавно родила от него дочь.

— Ты же знаешь, что я люблю тебя, — ответила Меланфо, устремив на любовника прямой открытый взгляд. — И дочь я родила от тебя, а не от мужа.

— Эвридам догадывается об этом?

— Не догадывается. — Меланфо тряхнула рыжими кудрями и с призывной улыбкой протянула руки к Леарху.

«А роды явно пошли ей на пользу!» — промелькнуло в голове у юноши.

Его вдруг охватило сильнейшее желание заключить в объятия эту статную рыжеволосую красавицу, алые уста которой и тонкие дуги бровей над волоокими очами, затенёнными густыми ресницами, придавали ей необычайное сходство с изображением богини Геры, виденным Леархом на фреске одного из храмов в Микенах.

Уже оказавшись на ложе с Меланфо, он вновь задавал шёпотом своей возлюбленной один и тот же вопрос: любит ли она его? И слыша в ответ неизменное и искреннее «да», Леарх млел от счастья, ощущая в себе силы титана. Его переполняла нежность и одновременно гордость, что он владеет сердцем такой страстной и преданной ему любовницы.

Леарх принялся ублажать Меланфо, как не ублажал её уже давно. Та задыхалась от ласк, с охами и стонами проваливаясь в блаженство.

Когда наконец любовники отстранились друг от друга, на разрумянившемся лице Меланфо была написана глубокая признательность. Леарх же то и дело прижимался лицом к её волосам, вдыхая их аромат и удивляясь тому, что он помнил этот запах, даже обладая Горго и наслаждаясь ароматом её чёрных волос.

— Расскажи мне, Леарх, что у тебя стряслось, — вдруг промолвила Меланфо. — Почему ты не пошёл в дом сисситий?

В её голосе было столько участия и доброты, что Леарх в порыве благодарности за такую чуткость запечатлел на устах женщины долгий поцелуй.

— Дело в том, моя богиня, что мне, кажется, подыскали невесту, — ответил он после долгой паузы.

— И кто же она?

— Элла, дочь Пантея.

— По-моему, у тебя нет причин для огорчения, — заметила Меланфо, легонько проведя пальцами по мускулистой груди любовника. — Элла очень милая девушка, из знатной семьи. Чуточку своенравна, но это её не портит.

Услышав глубокий протяжный вздох Леарха, Меланфо добавила:

— Не беспокойся, я помню наш уговор. Мы прекращаем встречаться, как только ты женишься.

— Не думаю, что Элла сможет вытеснить тебя из моего сердца, — вздохнул Леарх.

Эти же слова прозвучали из его уст в недавней беседе с Горго, когда царица сказала, что желает соединить юношу узами брака с Эллой. Однако признание Леарха не пробудило в Горго сколько-нибудь заметного волнения, словно в её чувствах к нему всё заранее было продумано. Это сильно обидело Леарха. И теперь он ждал, какова будет реакция со стороны Меланфо.

С бесконечной нежностью её рука скользнула по телу Леарха от груди к животу и ниже... От прикосновения пальцев дремлющее мужское естество Леарха распрямилось, наливаясь силой. В груди разлилось трепетное тепло. Приподнявшись, Меланфо одарила Леарха глубоким любящим взглядом, пробежав кончиком языка по своим чувственным влажным устам.

— Я буду впредь стараться нравиться тебе, милый, — томно вымолвила она, устраиваясь на ложе поудобнее.

«И такую женщину я променял на Горго! — подумал Леарх. — Философы правы, надо быть с той женщиной, которая любит тебя, а не с той, которую любишь ты, ибо любовь — это недуг души и тела».

— Я хочу увидеть свою дочь, — вдруг взволнованно проговорил он, повинуясь какому-то внутреннему побуждению.

Меланфо приподняла голову и взглянула на любовника с проникновенной нежностью. Два густых локона упали ей на румяную щёку, ещё один выпал из причёски на шею. Этот живописный беспорядок на голове Меланфо придавал ей необыкновенное очарование, как и её нагота.

— Не сейчас, мой хороший. Давай сначала закончим то, что начали!

Уединение любовников нарушила старая служанка, которая бесцеремонно вторглась в опочивальню, чтобы сообщить своей госпоже О том, что из дома сисситий вернулся её супруг. И вернулся не один, а с гостями. Увидев обнажённого Леарха, служанка не выразила удивления, лишь посетовала, что выбраться незамеченным из дома ему теперь не удастся.

Меланфо и Леарх, выпроводив служанку, принялись торопливо одеваться.

К счастью, Эвридам и его гости расположились не в главном зале мужского мегарона, куда вела дверь из женских покоев, а в помещении для гостей. Там было светлее и уютнее.

После выхода к гостям Меланфо сообщила об этом Леарху. Ещё она поведала, что в гости к её мужу пожаловали царь Леонид, его брат Клеомброт и прорицатель Мегистий.

— О чём они говорят?

Меланфо пожала плечами:

— Я особо не прислушивалась. Кажется, разговор про афинян. А Клеомброт упоминал персидского царя.

— Это интересно. — Леарх пожалел в этот миг, что не пошёл обедать в дом сисситий. Наверняка Клеомброт делился своими впечатлениями о поездке в Коринф на встречу с афинскими послами.

И Леарх сказал, что намерен присоединиться к гостям, если уж здесь присутствует царь Леонид. «Наверняка они обсуждают что-то важное».

Меланфо не могла скрыть своего беспокойства.

— Не тревожься, — успокоил её Леарх. — Я знаю, что сказать Эвридаму и остальным. Они ничего не заподозрят.

Представ перед Эвридамом и его гостями, Леарх сказал, будто ему очень нужно поговорить с Леонидом. Мол, он случайно увидел, что Леонид из дома сисситий отправился в гости к Эвридаму и последовал за ним.

— Царь, мне было неудобно беспокоить тебя мимоходом на улице. — Леарх не смел поднять глаз. — Вот почему я осмелился прийти сюда.

— Это по поводу твоего сегодняшнего отсутствия на обеде в доме сисситий? — спросил Леонид без тени раздражения или недовольства. Леарх молча кивнул.

— Хорошо. — Леонид чуть заметно улыбнулся. — Я выслушаю тебя, но чуть погодя. Садись, Леарх. Послушай, что нам рассказывает Клеомброт о нравах афинян. Тебе полезно это знать.

Мегистий придвинул стул, Эвридам подал чашу со сладким медовым напитком.

Клеомброт рассказывал про виднейшего из афинян — Фемистокла, с которым он познакомился во время переговоров в Коринфе.

— Фемистокл довольно молод, ему чуть больше сорока лет. Но, несмотря на это, пользуется непререкаемым авторитетом у государственных афинских мужей. Афинский же демос Фемистокла просто боготворит! — говорил Клеомброт, продолжая прерванный рассказ. — Фемистокл необычайно изворотлив в речах. Я просто заслушался!

— Неужели в красноречии Фемистокл изворотливее нашего Леотихида? — удивился Эвридам.

— Гораздо изворотливее, поверь мне! — Для большей убедительности Клеомброт прижал ладонь к груди. — Вдобавок, Фемистокл прекрасно осведомлен обо всём, что творится не только в Элладе, но и на Крите или где-нибудь в Ионии.

— Чему удивляться, ведь торговые суда афинян куда только не забираются, вытесняя с рынков коринфян и эгинцев, — проворчал Эвридам. — Я слышал, афиняне добрались даже до эллинских колоний на Понте Эвксинком[169].

— Понтийские города продают в Афины пшеницу, которая в тех краях родится как нигде, — промолвил Клеомброт. — Без понтийской пшеницы афинянам не прожить: в Аттике почва скудная и каменистая, там хорошо выращивать лишь ячмень и оливки.

— Можно покупать пшеницу в Египте, — вставил Мегистий, — это гораздо ближе.

— Египетским зерном торгуют эгинцы при посредничестве финикиян, — возразил Клеомброт. — Египетский хлеб обойдётся слишком дорого по сравнению с понтийским. С понтийскими городами афиняне торгуют напрямую без посредников.

— Так вот почему афиняне так всполошились, узнав, что персы захватили Геллеспонт, — с усмешкой покачал кудрявой головой Эвридам. — Под угрозу поставлена торговля с Понтом.

— Не только поэтому, — опять заговорил Клеомброт. — Ксеркс желает отомстить афинянам за поражение своего отца при Марафоне, а также за сожжённые Сарды во время Ионийского восстания, в котором афиняне принимали участие. Кстати, Фемистокл содействовал тому, чтобы Афины выступили на стороне ионян.

— Если Ксеркс желает наказать одних афинян, то почему всполошились коринфяне и платейцы? — удивился Эвридам. — Тем более зачем беспокоиться нам, спартанцам? Лакедемон в привозном зерне не нуждается. Хвала богам, у нас своего хлеба хватает.

— Платейцы помогали афинянам победить персов при Марафоне, — ответил Клеомброт. — Если ты забыл об этом, Эвридам, то я напомню. В Коринфе нашли пристанище кое-кто из мятежных карийцев, воевавших с персами во время Ионийского восстания. К тому же коринфяне вместе с керкирянами не пускают финикийцев, союзников персов, в Адриатику. И наконец, если персы двинутся на Элладу, то коринфяне потеряют свои владения в Халкидике, а там находятся богатейшие медные и серебряные рудники.

— Я слышал, фракийцы уже признали власть персидского царя, — заметил Мегистий.

— Про всех фракийцев не скажу, но эллины, живущие на фракийском побережье, покорились персам ещё при Дарии, — кивнул Клеомброт.

— А что говорит Фемистокл про афинские золотые рудники во Фракии? — поинтересовался Леонид. — Намерены ли афиняне их защищать?

Об этом Фемистокл не сказал ни слова. Зато он поведал о том, что на фракийском побережье персы устраивают большие хранилища зерна, — сказал Клеомброт. — Эти хранилища расположены близ Перинфа, а также в Дориске и Эйоне, что на реке Стримон. Самые же большие запасы хлеба свезены персами в местность под названием Лёвке Акте. По слухам, тем хлебом можно в течение месяца прокормить войско в сто тысяч человек.

Эвридам изумлённо присвистнул.

— Стало быть, Ксеркс имеет твёрдое намерение завоевать Элладу, а не одни только Афины, — задумчиво проговорил Леонид.

— Вот именно! — воскликнул Клеомброт. — Чтобы покарать афинян, не нужно собирать столь огромное войско. Вспомните письмо Демарата, друзья...

Было уже далеко за полночь, когда гости стали расходиться по домам.

На одном из городских перекрёстков Леонид и Леарх расстались с Мегистием и Клеомбротом, которым нужно было в другую сторону.

Царь и его «младший возлюбленный» какое-то время молча шагали по тёмной улице, стеснённой стенами домов и глухими заборами из камня. Путь им освещала яркая полная луна, катившая по ночному небосклону, усыпанному звёздами.

— Как ты объяснишь своё отсутствие на обеде, Леарх, — наконец нарушил молчание Леонид.

— Я поссорился с Горго. Расстроившись, я сначала пошёл домой, а оттуда к сестре Дафне. Вот и опоздал к обеду, — солгал Леарх, радуясь в душе, что Леонид не может в сумраке ночи видеть его лицо.

Ежедневное посещение коллективных трапез для спартанских граждан было не просто обедом. Это было почти ритуалом, установленным Законом. Опаздывать на обед в дом сисситий и тем более не являться вовсе строго воспрещалось. За этим следил один из сотрапезников, обычно самый старший по возрасту. Всякий спартанец, нарушивший это установление, должен был в течение трёх дней вместе с рабами чистить котлы, в которых варили похлёбку для коллективных обедов.

— С Горго я постараюсь тебя помирить, — промолвил Леонид. — Но чистки котлов тебе, боюсь, не избежать. Ты же знаешь строгий нрав столоначальника Дионисодора.

Леарх печально вздохнул.

«Что будет, когда Дионисодор узнает, что меня прочат в мужья его внучке».

Леарх знал, что вся родня Эллы неукоснительно придерживается древних обычаев, считая любое послабление в воспитании молодёжи чуть ли не преступлением против государства. Леарх всегда побаивался сурового отца Эллы, а перед Дионисодором просто трепетал.


* * *

С самой первой минуты разговора Дафна почувствовала в Горго какую-то перемену. Та не пыталась уходить от ответов или отшучиваться, не прятала глаз, когда Дафна завела речь про Леарха и его переживания. И тем не менее что-то в поведении Горго настораживало.

— Я понимаю, — кивала головой Горго, — Леарх привык ко мне. Он привык обладать мною. И этот внезапный разрыв...

— Леарх по уши влюблён в тебя, Горго! — пылко произнесла Дафна. — Неужели ты не чувствуешь этого?

— Потому-то я и прерываю нашу связь, — непреклонно заявила Горго. — Женой Леарха я всё равно не стану. Мой брак с Леонидом неразрывен. Чтобы Леарх не тешил себя тайными надеждами, я напрямик сказала ему, что между нами всё кончено. Я не просто бросаю Леарха, но стараюсь устроить его судьбу. Я подыскала ему хорошую невесту. Умоляю, Дафна, не смотри на меня такими осуждающими глазами!

Горго приблизилась к Дафне и обняла её.

— Ты стала какая-то другая, — чуть слышно проговорила Дафна. — Неужели ты соскучилась по нашим ночам?

— Как ты догадалась?

— Что же, я, по-твоему, совсем несмышлёная, что ли! — улыбнулась Дафна.

Подруги уселись на скамью возле окна, выходившего во внутренний дворик. Со двора доносился заливистый смех пятилетнего Плистарха, который резвился там под присмотром кормилицы.

— Я думала, что желание соития с женщиной исчезнет во мне само собой, когда я стану делить ложе с мужем, — заговорила Горго, завладев рукой Дафны и с нежностью перебирая её пальцы. — Однако этого не произошло. Тогда я завела себе любовника, твоего брата. Я надеялась, что внешнее сходство Леарха с тобой как-то поможет мне пристраститься к мужскому телу. И вот прошло два года, а во мне по-прежнему не угасает влечение к тебе, моя дорогая подруга.

Горго встретилась взглядом с Дафной и, увидев в её глазах ответное желание, потянулась к ней губами.

Служанка, пришедшая вместе с Дафной, неслышно появившись в дверях, изумлённо замерла на месте, увидев свою госпожу, соединившуюся в страстном лобзании с царицей. Рабыня попятилась и скрылась за дверной занавеской. Однако сильнейшее любопытство взяло в ней верх. Она стала подглядывать за двумя целующимися спартанками в узкую щель между дверным косяком и краем тяжёлой занавески. Рабыня была родом из Фракии, живя в Спарте, она не могла понять и принять некоторые из местных обычаев. В частности, фракиянка поражалась тому, что в Лакедемоне мужчины частенько совокупляются с мужчинами, а женщины с женщинами. У фракийцев такого никогда не было.

Наблюдая за тем, как красивые молодые женщины целуются, одновременно лаская груди одна другой, фракиянка не могла оторваться от этого зрелища. Рабыня не смела и в мыслях заклеймить царицу и свою госпожу клеймом развратниц, поскольку в ней самой вдруг пробудилось жгучее желание вкусить запретного плода. Причём ей захотелось испробовать это именно с Дафной.

«Госпожа наверняка не обидится, если, раздевая её в купальне, я позволю себе погладить рукой её ягодицы или поцелую грудь, — промелькнуло в голове у фракиянки. — Если моя госпожа позволяет царице, значит...»


* * *

Вскоре состоялась помолвка Леарха, сына Никандра, и Эллы, дочери Пантея. Этому событию предшествовали переговоры между родственниками. Если в других государствах Эллады на таких переговорах обычно обсуждался размер приданого будущей невесты, то в Лакедемоне давать за девушкой приданое было запрещено законом. Это делалось для того, чтобы женихи в Спарте не искали иной выгоды кроме красоты невесты и её непорочности.

На помолвке присутствовали родители Эллы и вся её ближняя родня. Немало родственников присутствовало и со стороны Леарха. Пришли и Леонид с Горго. Леонид, как «старший возлюбленный» Леарха, заменял на смотринах его давно умершего отца. Так полагалось по обычаю. Горго находилась среди родни жениха как лучшая подруга его сестры и жена его «старшего возлюбленного».

Леарх преисполнился горделивого самодовольства, когда увидел, что дочь Пантея заметно смущается. Элла не могла скрыть своей радости, что ей прочат в мужья олимпионика и первого красавца Спарты. А смущало её то, что за Леарха перед её родителями хлопотали царь Леонид и царица Горго, как будто победы на Олимпийских и Немейских играх не имели значения для родственников Эллы. Как будто Леарх, которого знаменитый тегейский живописец Ксанф изобразил на двух своих картинах, нуждался в дополнительных похвалах.

Помолвка, как обычно, завершилась пиршеством, на котором Леарх и Элла сидели бок о бок на виду у всех.

Среди песен, шуток и смеха пирующие вспоминали доблестного Никандра, отца Леарха, восхищались не менее доблестным Дионисодором, дедом Эллы. Для двух спартанских семей, пожелавших породниться, древность рода и храбрость предков являлись самыми надёжными доказательствами в правильности выбора.

Потом все присутствующие за столом пожелали, чтобы Дафна — уже в который раз! — рассказала о том, как она вместе с живописцем Ксанфом и конюхом Евбулом добиралась до Фиреи и обратно в Спарту.

О храбром поведении Дафны в одном из горных селений илотов в Спарте стало известно от Евбула и Ксанфа. Сама Дафна не любила вспоминать об этом.

Впечатлительный Ксанф написал картину, на которой изобразил себя, Евбула и Дафну в стычке с десятком вооружённых илотов. В центре полотна была Дафна с топором в руке. После того как картину увидели, ей волей-неволей пришлось рассказать об этом случае сначала матери и брату, затем — Горго и Леониду. Чтобы не обидеть подруг, Дафне пришлось рассказывать эту историю и им. Эфор Булис и его жена Галантида, чтобы послушать Дафну, даже приглашали её к себе домой.

Старейшины почтили Дафну лавровым венком за доблесть, таких же венков удостоились Евбул и Ксанф.

Чтобы сделать приятное родственникам Эллы, Дафна ещё раз рассказала, как она и двое её спутников, не жалея коней, мчались к Фирее, как они ночью едва не погибли от рук илотов, как пытались догнать спартанское войско и, наконец, догнали на равнине у Гиппокефал. На поле битвы, заваленном трупами, Дафна хоть и с опозданием, но вручила скиталу царю Леотихиду.

Видя, с каким восхищением слушает юная Элла, Леарх улыбнулся в душе. У него не было ни малейших сомнений в том, что дочь Пантея и в столь юном возрасте сможет повторить подвиг Дафны. Леарху приходилось видеть, как лихо Элла скачет верхом, как метко она стреляет из лука и кидает в цель дротик. И даже борется в палестре на равных с юношами-одногодками!

«Воистину, всякий, живущий в Лакедемоне, способен на подвиг, будь то мужчина или женщина, — думал Леарх. — Чего ещё ждать от спартанцев, прошедших столь суровое воспитание. Клянусь Зевсом, Элла наверняка даже завидует Дафне. Вон как на неё смотрит!»

Леарх вновь улыбнулся про себя, украдкой бросив взгляд на Эллу.

Благородный профиль с прямым носом, округлым подбородком и чувственными устами невольно притягивал взгляд любого мужчины.

Элла повернула голову и встретилась взглядом с Леархом. Теперь в ней не было ни капли смущения.

— Какая у тебя красивая сестра! — прошептала она.

— Ты красивее, — так же шёпотом ответил Леарх.

Он стиснул под столом маленькую руку Эллы и в следующий миг ощутил ответное пожатие ладони.

ВОЙСКО ЦАРЯ ЦАРЕЙ


Приняв решение воевать с Элладой, Ксеркс пошёл на это не столько из страха перед призраком отца, сколько из честолюбивого желания затмить его военную славу собственной славой. Царь Дарий в своё время собрал огромное войско для похода на европейских скифов. Очевидцы тех далёких событий утверждали, что такого многочисленного войска не было даже у Кира Великого. И Ксеркс решил собрать ещё более многочисленное войско, чтобы один вид несметных полчищ привёл западных эллинов в трепет.

Повинуясь царскому приказу, со всех концов обширной Персидской державы потянулись конные и пешие отряды воинов из различных азиатских племён. Местом сбора стала равнина в Каппадокии близ города Криталлы. Туда Ксеркс отправил Мардония, своего двоюродного брата Артафрена, тестя Отану и ещё многих влиятельных персидских вельмож, устав от их споров и советов относительно ведения будущей войны с греками. Воинствующая персидская знать, выполняя волю Ксеркса, должна была превратить разношёрстную, многоязычную и часто не знающую порядка массу вооружённых людей в боеспособное войско, разделённое на десятки, сотни и тысячи. Это было нелёгкое дело, и Ксеркс злорадствовал в душе, представляя, как его вспыльчивый тесть и не менее вспыльчивый свояк пытаются через толмачей вбить в головы предводителей полудиких кочевых и горных племён понятие о строгой воинской дисциплине.

Другой воинский стан был разбит возле Суз. Сюда были стянуты самые лучшие войска Ахеменидской державы: воины из шести мидийских и девяти персидских племён, а также гирканцы и киссии, вооружённые на персидский манер. Над этими отборными отрядами начальствовали родные и сводные братья Ксеркса и те из его приближенных, которые никогда и ни в чём не смели противиться воле царя царей. Среди них выделялись трое: Гидарн, сын Гидарна, Тритантехм, сын Артабана, и Мегабиз, сын Зопира.

Одновременно с сухопутным войском Ксеркс собирал и огромный флот. Больше тысячи боевых и грузовых судов стояло в гаванях финикийских и кипрских городов, а также у побережья Киликии, Ликии, Карии и в устье Нила.

Начальниками флота Ксеркс поставил своего сводного брата Ариабигна, родного брата Ахемена и знатного мидийца Прексаспа, сына Аспатина.

Помимо них соединениями наиболее подвижных и быстроходных военных кораблей командовали люди, чей опыт в морском деле был неоспоримо выше, чем у персов и мидян, привыкших воевать на суше. Прежде всего это были финикийские навархи Тетрамнест, сын Аниса, Маттен, сын Сирома, и Мербал, сын Агбала.

Над киликийскими кораблями начальствовал Сиеннесий, сын Оромедонта: он был царского рода и возводил свою родословную к бессмертным богам.

Ликийскими кораблями командовал храбрый Киберниск, сын Сика.

Верховенство над боевыми судами киприотов держали навархи Горг, сын Херсия, Тимонакт, сын Тимагора, и Пиларт, сын Никострата.

Флотом карийцев командовали навархи Гистией, сын Тимна, Пигрет, сын Гисселдома, и Дамасифим, сын Кандавла.

При желаний Ксеркс мог бы и на кораблях перевезти своё войско из Азии в Европу. Но честолюбие толкало его идти по стопам отца, чтобы ни в чём не уступать ему по размаху замыслов и начинаний. Потому-то Ксеркс повелел соединить двумя мостами берега Геллеспонта, как в своё время делал его отец. Один мост стали возводить египтяне, другой — строители из Финикии.

Учитывая то, что в Европе огромное персидское войско вряд ли нашло бы в достатке пропитанье, Ксеркс по совету Артабана приказал оборудовать на побережье Фракии хранилища зерна и муки. Охрану он поручил персидским наместникам во Фракии — Артаикту и Багаушу. По совету Мардония Ксеркс распорядился прокопать канал на Афонском перешейке, дабы персидский флот смог избежать потерь у негостеприимного Афонского мыса. Таким образом и в предвидении грядущих опасностей Ксеркс желал превзойти своего прославленного родителя, который в военных приготовлениях учитывал всё, кроме опасных ветров и морских течений.

В разгар подготовки к дальнему походу случилось неожиданное и совершенно непредвиденное происшествие. Вавилоняне, незадолго до этого усмирённые Ксерксом, вновь восстали. Причиной тому послужили поборы, которыми были обложены жители Вавилона по случаю намечавшейся войны с западными греками. Отряд пехоты, выставленный вавилонянами в персидское войско, отказался подчиниться персидским военачальникам. Он избрал своим полководцем некоего Шамаш-рибу, бывшего торговца тканями. Под началом Шамаш-рибы вавилоняне сначала изгнали из своего города персидский гарнизон, а потом разбили посланное против них персидское войско во главе с братом Ксеркса Артобазаном.

Ксеркс пожалел о том, что милостиво обошёлся с вавилонянами после подавления их первого мятежа. Поэтому он послал против восставших Артобазана, помня, что тот, подавляя восстание Бел-Шиманни, был суров и безжалостен. Однако Артобазан не дошёл до Вавилона, пав в битве у переправы через реку Тигр.

Ксеркс бросил против восставших другое войско, доверив начальство над ним своим братьям Ариомарду и Масисту. Но и это войско было наголову разгромлено.

Третье войско, отправленное на Вавилон, возглавии Мегабиз, женатый на дочери Ксеркса.

Мегабиз в отличие от братьев царя действовал против восставших не лихими конными наскоками. Он загонял их в низменные болотистые места, принуждая голодом и болезнями сдаваться в плен. При осаде Мегабиз использовал подкопы либо захватывал города и крепости с помощью измены. Мегабиз засылал к осаждённым лазутчика, как правило из местных жителей, который за щедрое вознаграждение предлагал наиболее падким на золото предводителям восставших под покровом ночи открыть ворота. Этой тактике Мегабиз научился у своего отца Зопира, который при царе Дарии тоже выступал усмирителем Вавилона.

В итоге Мегабиз довольно быстро овладел всей территорией Месопотамии, отняв у восставших все укреплённые пункты. И только под Вавилоном он застрял надолго. Все его подкопы восставшие обнаруживали загодя. Они заливали их водой из близлежащего канала либо бросали в подкоп бочки с зажжённой серой. Едкий дым выгонял воинов Мегабиза из подземных коридоров. Ни один из лазутчиков, засланных Мегабизом в осаждённый Вавилон, не вернулся обратно живым. Их отрубленные головы выставлялись на зубцах крепостной стены.

Пришлось Мегабизу брать Вавилон измором. По прошествии шести месяцев, когда в огромном городе не осталось ничего съестного, когда были съедены все собаки, крысы и вьючные животные, персы двинулись на штурм со всех сторон. Сопротивление ослабевших от голода защитников Вавилона было сломлено. Множество вавилонян погибло в этой последней битве на улицах города. Всех пленных Мегабиз по воле Ксеркса предал казни. Им отрубили головы. Шамаш-риба и его ближайшие сподвижники были посажены на кол.

Но и этого Ксерксу показалось мало. Ослеплённый гневом царь повелел срыть городские стены и башни и засыпать крепостные рвы. Кварталы Вавилона, где проживали ремесленники и купцы, зачинщики восстания, были затоплены водами Евфрата. Под топор палача угодили многие жрецы, подстрекавшие к неповиновению. Главный храм Вавилона — Эсагила, святилище верховного бога Мардука, и зиккурат Этеменанки были разграблены персами по приказу Ксеркса. Золотая статуя бога Мардука была увезена в Персеполь и переплавлена. Из этого золота были отчеканены монеты. Тем самым Ксеркс уничтожил Вавилонское царство, формально входившее в состав державы Ахеменидов на правах унии. Без статуи Мардука стало невозможно справлять новогодние праздники, во время которых по местному обычаю, всякий новый правитель Вавилона получал царскую тиару из рук бога в храме Эсагила.

С уничтожением Вавилонского царства исчезала и титулатура вавилонских царей, входившая в титулатуру персидских владык со времён Кира Великого.

По распоряжению Ксеркса Вавилония перестала существовать и как сатрапия Персидского царства, её территория была присоединена к вновь образованной сатрапии Ассирия со столицей в городе Арбелы.


* * *

После подавления восстания Шамаш-рибы Ксеркс вдруг утратил свой воинственный настрой. Он уже не рвался в поход на Элладу с таким рвением, как до мятежа вавилонян. Ксеркса опять начали терзать сомнения относительно похода на Запад. Его грызла неотступная тревога: стоит уйти с войском в Грецию, как здесь в Азии тотчас заполыхают восстания. Усмирённый и залитый кровью Вавилон по-прежнему страшил царя. Ему казалось, что вавилоняне затаились и ждут, когда персидское войско переправится через Геллеспонт, чтобы поднять очередное восстание.

А ведь ещё есть Египет, тоже недавно бунтовавший. Причём египтяне не только гораздо многочисленнее вавилонян, они смелее и организованнее жителей Месопотамии.

«Может, в Египте уже зреет заговор, — размышлял Ксеркс. — Кто знает, покуда я строю корабли и собираю войска в Каппадокии, египтяне втайне копят силы для мятежа. А если Египет и Вавилон восстанут одновременно, то оставленных в Персии войск никак не хватит, чтобы подавить оба восстания».

Ксеркс стал подумывать о том, чтобы самому остаться в Сузах, а завоевание Греции поручить Мардонию или Отане. Однако тогда вся слава достанется другим, а про Ксеркса станут говорить, что он трусливее своего отца и других персидских царей, которые имели обыкновение стоять во главе войск, а не отсиживаться вдали.

Но была и другая причина. Если вдруг во время похода персов на Элладу где-то опять вспыхнет восстание, то бороться с ним придётся ему, Ксерксу. Причём бороться не во главе лучших войск, но с теми отрядами, какие останутся в Мидии и Персиде.

После мучительных раздумий Ксеркс принял решение: самое надёжное — это послать в поход на Грецию всё мужское население Египта и Вавилонии, а заодно и тех сатрапий, где хотя бы раз в прошлом случались возмущения против власти персидского царя. Ксеркс составил для себя список таких стран. В него вошли кроме Египта и Вавилона: Лидия, Кария, Иония, Элам, Армения, Фригия, Внутренняя Сирия, Бактрия, Парфия, Маргиана и страна кадусиев.

«Если все мужчины из этих стран уйдут в далёкий поход, то оставшиеся дома женщины, дети и старики вряд ли отважатся на восстание», — думал Ксеркс.

Царь немедленно затребовал у своих полководцев отчёты о численности собранных войск. После ознакомления с ними Ксеркс вдруг объявил, что количество отрядов, стоявших у Суз, нужно удвоить, а воинство, расположившееся станом в Каппадокии, и вовсе увеличить в три раза. Для этого он повелел набирать в войско всех мужчин в возрасте от двадцати до сорока пяти лет. И в первую очередь из Египта и Вавилонии. Вербовщики были посланы также в Армению, равнинную Сирию и в горную Мидию. Наборы в войско опять начались в Бактрии, Парфии, Эламе и Маргиане, хотя за год до этого там уже набрали десятки тысяч воинов, конных и пеших. Для объяснения такого приказа Ксеркс объявил своим полководцам, что намерен двигаться на Запад вплоть до берегов Адриатики, повсюду оставляя гарнизоны во избежание восстаний в тылу.

Через три месяца равнина возле Суз уже не могла вместить всех войск, собравшихся здесь в ожидании приказа о выступлении к Геллеспонту. Каждый день войска съедали сто тысяч капиф[170] зерна и пятьдесят тысяч иртаб[171] кунжутного масла, выпивали тридцать тысяч иртаб молока и десять тысяч иртаб вина.

Наконец, Ксеркс приказал выступить в поход. Двигаясь в Каппадокию, персидские и мидийские отряды были подобны саранче, отнимая у жителей селений и городов на своём пути все съестные припасы, какие у них были. Там, где проходило разноплеменное войско Ксеркса, воцарялось запустение: окрестные жители старались спрятаться сами и угнать подальше скот.

Артабан пытался внушить Ксерксу, что столь огромное войско не только лишено маневренности, но таит в себе угрозу прежде всего для самого царя царей.

«Владыка! — говорил Артабан. — Посуди сам, что может произойти, если, на беду, наше войско окажется в совершенно безлюдной местности, да ещё к тому же пересечённой реками и горами. Уничтожив все взятые с собой припасы, наше войско просто-напросто развалится на неподвластные единому командованию орды. Голод лишит всех этих мидян, парфян, саков и кадусиев страха и почтения перед царём царей. Царский обоз станет для них как заблудшая овца для голодного волка. Ради утоления голода эти необузданные люди, всю жизнь не расстающиеся с оружием, поднимут меч и на самого царя!»

Ксеркс пропускал предостережения Артабана мимо ушей, поскольку угроза голода казалась ему нереальной. Он знал, что в Каппадокии и соседней Фригии собраны запасы зерна, достаточные, чтобы прокормить в течение нескольких месяцев даже самое несметное войско. После переправы через Геллеспонт дальнейший путь персидского войска проляжет через Фракию, где также собраны большие запасы продовольствия.

Лето было на исходе, когда возглавляемое Ксерксом войско добралось наконец до каппадокийских Криталл, близ которых вся равнина была покрыта шатрами и крытыми повозками обоза. Тут собралось несметное воинство, численность которого с точностью не могли назвать царю ни Мардоний, ни Артафрен, ни Отана.

Ксеркс пожелал узнать, из каких народностей состоит его войско.

Мардоний поведал царю, что в персидском войске собраны отряды из сорока шести племён. При этом Мардоний заметил, что отряды из Фригии, Лидии, Карии, Ионии, Мисии и Писидии присоединятся к войску возле города Сарды, где состоится всеобщий смотр собранных сил.

Слыша изумлённые перешёптывания своих приближенных, которые поражались многочисленности отрядов, собранных под персидскими знамёнами, Ксеркс самодовольно усмехался. Такого несметного войска не было ни у Кира Великого, ни у Камбиза! Даже Дарий ходил на европейских скифов с гораздо меньшим воинством.

«Теперь персы станут слагать обо мне легенды! — думал Ксеркс. — Моя неукротимая воля двинула в поход всю Азию! Моё бесчисленное войско хлынет в Грецию подобно бурному горному потоку и сметёт всё на своём пути. Моя месть Афинам будет сравнима лишь с карающим гневом богов, от которого нет спасения!»

На военных советах льстецы из персидской знати наперебой твердили Ксерксу, что как на небе одно светило — солнце, так и всей Ойкуменой должен править один царь. Они повторяли при этом знаменитое изречение Дария: «Один мир — один царь!» Правда, Дарию не удалось осуществить этот девиз на деле. Зато у сына Дария, владеющего троном Ахеменидов, есть все возможности не только наказать дерзких афинян, но и завоевать всю западную часть Ойкумены.

Развернув перед Ксерксом карту милетянина Гекатея[172], Мардоний с горящими глазами водил по ней пальцем, показывая сколь, огромна держава Ахеменидов и как ничтожно мала по сравнению с ней Греция, омываемая Эгейским и Ионическим морями.

— Что нам жалкая Греция, царь! Мы раздавим её, как копыто коня давит скорпиона. За Грецией лежат более богатые страны. Прежде всего — Италия, рядом с которой находится большой цветущий остров Сицилия. От Сицилии рукой подать до Ливии, где стоит Карфаген, основанный финикийцами. Ливия соседствует со страной иберов, там, по слухам, богатые залежи серебра. Между Ливией и Иберией есть узкий пролив, ведущий из Срединного моря в Океан, который окружает всю Ойкумену. Карфагеняне называют этот пролив Столпами Мелькарта[173]. По преданию, Мелькарт, покровитель Карфагена, воздвиг на высоком ливийском берегу и на иберийском мысе, лежащем напротив, два огромных каменных столпа, тем самым отметив край Ойкумены.

— Что, эти каменные столпы так велики? — спросил Ксеркс, с интересом внимавший Мардонию.

— О да, царь! — закивал головой Мардоний. — Я разговаривал с карийскими мореходами, ходившими в Иберию. Они рассказывают, что эти каменные башни видны издалека. Вблизи Мелькартовы Столпы напоминают высокие скалы с острыми вершинами. Выше только облака.

— Значит, если верить этой карте, за Столпами Мелькарта нет обитаемой земли, — сказал Ксеркс.

— Берег Океана, повелитель, это предел земного круга, — подтвердил Мардоний. — От Столпов Мелькарта наш флот, двигаясь всё время на юг, может добраться до Аравии. А если наши навархи поплывут ни север от того же места, то вскоре окажутся у берегом Скифии. По реке Борисфену[174] флот сможет выйти в Понт Эвксинский и оказаться у Геллеспонта.

Ксеркс задумался. Его отец тоже пытался достичь края Ойкумены, для чего неоднократно посылал самых храбрых полководцев на завоевание земель индов, лежащих к юго-востоку от Бактрии и Согдианы. После долгих кровопролитных войн персам удалось захватить лишь небольшую часть Индии. Они так и не смог ли преодолеть раскалённую пустыню Тар, за которой начинались истоки могучей реки Ганг, впадающей в Океан. Сам Дарий предпринял дальний поход в Скифию, намереваясь выйти к берегу Океана где-то у северных пределов Ойкумены.

«Отец ориентировался по этой же карте Гекатея, уходя в поход на скифов, — размышлял Ксеркс, разглядывая широкий пергаментный лист с нарисованными на нём морями и земельными пределами, имевшими по форме неправильный круг. Круглая суша со всех сторон была окружена Океаном. — Он собирался пройти насквозь через скифские степи до Рипейских гор[175], которыми простирается страна гипербореев. В той стране, говорят, снег лежит большую часть года и реки скованы льдом. От страны гипербореев отец намеревался повернуть войско на восток, чтобы по берегу Океана добраться до Гирканского моря[176] и земель азиатских скифов. Только ничего у него не вышло. Путь до Рипейских гор на самом деле оказался намного длиннее, а европейские скифы так и не покорились».

Мардоний объяснял неудачи царя Дария тем, что тот предпринимал попытки выйти к берегу Океана в северном и южном направлениях, а там простираются безводные степи и пустыни. Голод и жажда всякий раз вынуждали персов повернуть назад.

— Вернее всего добраться до края Ойкумены, двигаясь в западном направлении, — говорил Мардоний, тыча пальцем в карту. — Гляди, владыка! На западе нет ни степей, ни пустынь, а горы там невысоки. Нет в западных странах и широких рек вроде Нила, Инда и Евфрата. Вдобавок, западные земли сплошь заселены культурными народами, которые в отличие от скифов возделывают поля, строят селения и города, прокладывают дороги. Покорять западные страны будет гораздо легче. И, наконец, самое главное, царь. До Столпов Мелькарта можно без всяких трудностей добраться по морю. От Греции до Иберии быстроходные суда добираются за двенадцать дней.

У Ксеркса закружилась голова от грандиозных заманчивых перспектив. Из Греции на кораблях легко достичь Италии и Сицилии, завоевать их и опять же морским путём переправиться в Ливию. С Карфагеном он воевать не станет: карфагеняне давние враги западных эллинов, И значит, для персов они друзья. Он даже готов уступить Сицилию Карфагену в обмен на помощь в завоевании богатой серебром Иберии. После захвата Иберии персидское войско через земли кельтов и иллирийцев может вернуться в Грецию либо по берегу Ливии добраться до Египта.

«Это будет величайший из походов, совершенных персидскими царями, — думал Ксеркс. — С присоединением к Персидскому царству западной части Ойкумены я создам мировую державу! И буду единым её властелином! Останутся непокорёнными только европейские скифы да инды у реки Ганг, но со временем я доберусь и до них».

Ночью Ксерксу не спалось. Мысли о далёких завоеваниях не давали ему покоя. Царь уже не думал о мести афинянам: разве можно считать Афины достойным соперником, если на западе есть более могущественные племена? Он расправится с афинянами мимоходом, исполняя волю своего покойного родителя, только и всего. По-настоящему громкие победы персидское войско одержит где-нибудь в Италии, Сицилии или Иберии. По слухам, в Иберии живут очень воинственные племена, которые ещё никому не удавалось покорить.

«Никому не удавалось, а я покорю! — думал Ксеркс, ворочаясь с боку на бок. — Говорят, в Италии сильные государства созданы латинами и тирренами. Что ж, скоро я узнаю силу тех и других».

Беспокойство Ксеркса разбудило Кармину, единственную из его жён, которой посчастливилось сопровождать супруга в этом далёком походе. В ближайшем окружении царя ни у кого не было сомнений в том, что он возьмёт с собой в поход именно Кармину. Только с ней Ксеркс был по-настоящему счастлив, только её он боготворил и всячески выделял среди прочих своих жён. Ксеркс слишком дорожил Карминой, чтобы оставить ос надолго без своей защиты. Он знал, какую ненависть питает к Кармине царица Аместрида, дочь Отаны. Если бы Ксеркс оставил Кармину в Сузах, Аместрида отравила бы её ещё до того, как персидское войско перешло Геллеспонт.

Кармина стала расспрашивать мужа, почему ему не спится. Ксеркс с большой охотой открыл любимой жене свои замыслы, сравнивая будущие деяния с деяниями персидских и ассирийских царей, живших до него.

— Ни Кир Великий, ни Камбиз так и не достигли края земли. Однако персы почитают Кира как бога и восхищаются Камбизом за то, что он завоевал Египет. При мне восставший Египет был вновь покорен. Дважды мною был усмирён непокорный Вавилон. Теперь я собрал невиданное по численности войско, с которым дойду до Столпов Мелькарта. Если мой великий отец, чтобы переправиться из Азии в Европу, соединил берега Геллеспонта одним мостом, то я построю два моста. Мой отец для войны с Афинами велел сделать шестьсот триер, а я построил тысячу боевых кораблей, не считая грузовых судов. Так чьи замыслы и начинания обширнее? Кто из персидских царей более велик, чем я?

Увидев в глазах любимой женщины восхищенный блеск и услышав из её уст то, что ему хотелось услышать, Ксеркс привлёк Кармину к себе в порыве признательной благодарности и запечатлел на её устах долгий поцелуй.


* * *

От Криталл персидское войско выступило в следующем порядке. Впереди двигалась конница из шести мидийских племён. Воины-мидяне были в одеждах своего племени, верхом на конях определённой масти.

Так, лошади перитакенов были серые в яблоках, лошади струхатов — вороные, лошади аризантов — каурые. Всадники из племени бусов ехали на конях золотисто-рыжей масти. Рядом с ними гарцевали воины-маги на гнедых конях, следом за которыми держались конники из племени будиев верхом на пегих лошадях с длинными гривами и хвостами. Длина лошадиных хвостов была такова, что отряд будиев подметал ими дорогу.

За мидийской конницей двигался царский обоз, окружённый плотным кольцом из пеших персидских копейщиков.

Затем шли жрецы в длинных белых одеждах и островерхих колпаках с отворотами, закрывающими рот. Жрецы пели священные гимны под звуки свирелей. Шестеро несли особый негасимый огонь в сосуде, установленном на носилках. Это была частица того негасимого огня, который днём и ночью горел на горе близ Персеполя, поддерживаемый жрецами-огнепоклонниками. Любой из персидских царей, вступая на царство, зажигал свой царский огонь, видимый издалека. Умирал царь, и угасал его огонь. Куда бы ни отправлялся персидский царь, d ним неизменно находился сосуд, в котором горел огонь.

Следом за жрецами царские конюхи вели десять священных огненно-рыжих коней, посвящённых Митре, богу Солнца. Чуть поодаль двигалась богато украшенная, сверкавшая позолотой и драгоценными камнями, четырёхколёсная повозка с лёгкой крышей. Её поддерживали тонкие витые колонны из чистого золота. В повозку были впряжены восемь белых лошадей, которыми управлял возница, шагавший позади. На повозке ехал незримый Ахурамазда, великий творец мира и младших богов-язата. Поскольку Ахурамазда олицетворял собой свет, то тела у него не могло быть. Чтобы показать Ахурамазду на каком-нибудь барельефе, персидские резчики по камню обычно изображали пучок расходящихся в стороны солнечных лучей.

За священной колесницей Ахурамазды ехал Ксеркс на высокой квадриге, запряжённой четвёркой огромных нисейских коней золотистой масти. Царской колесницей правил Патирамф, шурин Ксеркса.

Если зной становился невыносимым, то царь царей переходил с колесницы в крытую повозку, где была Кармина. Эта повозка двигалась непосредственно за царской колесницей.

Затем следовала тысяча копьеносцев, это были самые доблестные и знатные персы. На них были длинные кафтаны жёлто-красных расцветок, на головах войлочные тиары, напоминавшие башенки с зубцами по верхнему краю. Потом двигалась тысяча отборных персидских всадников. Они были вооружены дротиками, кинжалами, луками и стрелами.

Затем, держа равнение, шли «бессмертные». Десять тысяч пеших воинов, которых отбирали из всего персидского войска. Тут были не только самые высокие, но и самые храбрые, испытанные во многих битвах воины. Их называли «бессмертными» по той причине, что всякий выбывший из-за недуга или смерти воин немедленно заменялся другим. Оттого «бессмертных» всегда было ровно десять тысяч. Из них у тысячи воинов на концах копий были золотые шары размером с яблоко, поэтому этих «бессмертных» называли ещё мелофорами[177]. Мелофоры помимо высокого роста, телесной крепости и воинского умения имели также красивую внешность, они неизменно несли стражу не только у царского шатра, но и во дворцовых покоях.

Одеты «бессмертные» были в длинные пёстрые одежды с рукавами из железных чешуек, головы были покрыты бронзовыми шлемами в виде усечённого конуса. Мелофоры носили мягкие войлочные тиары с плоским верхом. У «бессмертных» были плетёные щиты, с внутренней стороны которых были прикреплены колчаны со стрелами, большие луки, короткие копья и кинжалы, висевшие у правого бедра. Во главе «бессмертных» стоял Гидарн, сын Гидарна.

Следом за «бессмертными» двигались конные отряды из девяти персидских племён. Каждый отряд в одежде своего племени с оружием. Всего девять тысяч конников.

За этой конницей следовал обоз «бессмертных», в котором были повозки с наложницами и слугами. Продовольствие для «бессмертных» везли на верблюдах и других вьючных животных.

На расстоянии полёта стрелы от обоза «бессмертных» шли многочисленные нестройные полчища, конные и пешие, среди которых находились повозки и вьючные животные, а также стада коров, коз и овец. Многие вожди азиатских племён взяли с собой в поход не только сыновей, но и жён с рабынями. Поэтому со стороны воинство персидского царя, растянувшееся на десять парасангов[178], походило на переселение народов.

Когда передовые отряды уже вступили на утопающие в зелени фригийские равнины, то замыкающие колонны ещё петляли среди жёлтых, опалённых солнцем скал каппадокийского плоскогорья.

Для переправы через широкую реку Галис, отделяющую гористую Каппадокию от равнинной Фригии, персидскому войску, отягощённому обозами и стадами скота, понадобилось шесть дней.

Не задерживаясь у переправы, Ксеркс с отборными войсками двинулся вперёд и вскоре прибыл во фригийский город Келены. Здесь ожидал фригийский сатрап Пифий, сын Атиса, который по рождению был лидийцем. Пифий показал войско, собранное им для похода в Грецию. Ксеркс не смог скрыть удивления, увидев роскошное, отделанное золотом вооружение и панцири фригийских воинов. Не менее богато были убраны лошади и боевые колесницы фригийцев. Ксеркс не был бы так изумлён и восхищен, если бы Пифий украсил золотом лишь своих телохранителей и отборных всадников, как это делали персидские вельможи. Но Пифий не поскупился на дорогое вооружение для всего своего войска численностью в шесть тысяч воинов.

Ксеркс и его свита расположились в просторном дворце, со стороны похожем на крепость с четырьмя башнями по углам. Впервые за последние двенадцать дней он смог принять горячую ванну и увидеть вокруг себя то обилие удобств, к каким привык в своём сузийском и персепольском дворцах и каких был лишён в походной обстановке. На пиру, данном в честь дорогого гостя, Пифий изумил Ксеркса ещё больше, когда объявил, что готов предоставить царю деньги на содержание всего его войска. Ксеркс поначалу рассмеялся, полагая, что Пифий пошутил, ибо таких средств не могло быть даже у всех сатрапов, вместе взятых. Однако Пифий был серьёзен.

Тогда Ксеркс, уединившись с вельможами из своей свиты, напрямик спросил у них, неужели Пифий так богат, что может делать подобные предложения самому царю.

— О, царь! — ответил Артабан. — Когда-то Пифий поднёс в дар твоему отцу платан и виноградную лозу в натуральную величину из чистого золота. Он и теперь самый богатый человек после тебя.

Вернувшись в пиршественный зал, Ксеркс спросил Пифия, сколько всего у того денег.

— Повелитель, я не стану скрывать и отговариваться незнанием своего имущества, — без колебаний ответил Пифий. — Как только я узнал, что ты отправляешься в поход на Элладу, то решил сосчитать своё денежное состояние, желая дать тебе денег на войну. После подсчёта я обнаружил, что у меня две тысячи талантов серебра, а золота четыре миллиона дариевых статеров[179] без семи тысяч. Эти деньги я приношу тебе в дар. Самому же мне достаточно средств на жизнь от моих рабов и поместий.

— Мой друг! — сказал Ксеркс. — С тех пор как я покинул Сузы, до сих пор не встречался ни один правитель, кто оказал бы подобное гостеприимство моему войску. И никто, кроме тебя, представ пред мои очи, не объявил о добровольном пожертвовании денег на войну. За это я желаю одарить тебя, Пифий, следующими дарами. Я нарекаю тебя своим оросангом[180] и восполню из своей казны те семь тысяч статеров, которых не хватает в четырёх миллионах, чтобы число было круглым. Владей же богатством, друг мой, которое ты сам приобрёл. Будь всегда таким, и тебе не придётся раскаиваться ни теперь, ни в будущем...

После двухдневного отдыха в Келенах Ксеркс пошёл с войском дальше. Дорога вела через город Анаву, близ которого было озеро того же названия. Это озеро отличалось тем, что вода в нём была солёная. Местные жители выпаривали воду из озера в больших чанах, таким образом добывая соль. Во фригийском городе Колоссы Ксеркс задержался на целый день, любуясь водопадом, творением природы. Город Колоссы стоял на горном плато, по которому протекала река Лик. Стремительное течение горной реки пробило огромный жёлоб в известковой породе. На окраине Колосс, там, где плато понижалось в виде ступенчатого спуска, в живописном месте низвергающиеся с высоты воды Лика образовали водопад. Над ним постоянно можно было видеть радугу из преломляющихся солнечных лучей в облаке мельчайших водяных брызг.

Выступив из Колосс, войско Ксеркса двинулось к границам Фригии и Лидии и прибыло в город Кидрары, где находился врытый в землю каменный столп, воздвигнутый царём Крезом.

— Это конечно не Столпы Мелькарта, но хоть какая-то веха на моём пути, — с усмешкой заметил Ксеркс Артабану.

Из Фригии пошли в Лидию. Переправившись через реку Меандр у города Каллатеба, персидское войско оказалось в местности, покрытой фруктовыми садами и полями, где шла уборка хлебов. При виде царской колесницы люди бросали работу и становились на колени, опуская голову до земли.

В одном из лидийских селений бедные земледельцы стали жаловаться царю на бесчинства своего пекида[181]. Ксеркс взял в своё войско этого пекида вместе с братом и сыновьями, назначив на его место другого человека.

Вступив в Сарды, столицу Лидии, Ксеркс прежде всего отправил послов во все города Эллады, кроме? Афин и Спарты, с требованием земли и воды. Он надеялся, что те города, которые раньше отказывались подчиниться Дарию, теперь из страха подчинятся ему, Ксерксу.

Затем Ксеркс стал готовиться к переходу до приморского города Абидоса, возле которого строители, финикийцы и египтяне, возвели два моста из Азии в Европу. Ксерксу не терпелось поскорее двинуться в путь, но ему невольно приходилось медлить с выступлением, поскольку растянувшиеся на марше полчища слишком медленно собирались на равнине у Сард. Кроме войск, двигающихся из Каппадокии, к Сардам шли отряды из приморских областей Азии. Чуть ли не каждый день проходили смотры, на которых Ксеркс изучал вооружение и выправку вновь подходивших войск.

Лишь в начале зимы все были в сборе. Однако первый же шторм, разыгравшийся на Геллеспонте, снёс оба моста, на постройку которых было положено немало времени и трудов.

Узнав об этом, Ксеркс распалился страшным гневом и повелел наказать Геллеспонт тремястами ударами бича. А затем сковать пролив, погрузив на дно пару железных оков.

Палачи, стегавшие Геллеспонт бичами, приговаривали при этом: «О, ты, горькая вода! Так тебя карает наш владыка за оскорбление, которое ты нанесла ему, хотя он тебя ничем не оскорбил. Царь Ксеркс всё-таки перейдёт тебя, желаешь ты этого или нет. По заслугам тебе и плата! Ни один человек не станет приносить жертв тебе, мутная и солёная вода!»

Персам, надзиравшим за строительством мостов, по приказу Ксеркса отрубили головы. Награда, обещанная мостостроителям, так и не была выплачена. Более того, царским указом египетским и финикийским зодчим было велено немедленно приступить к постройке двух новых мостов в том же самом месте. Строители хоть и трепетали перед Ксерксом, однако не могли начать дело немедленно. Сильные северо-восточные ветры гнали высокую волну в проливе, поэтому не было никакой возможности спустить корабли на воду. Как и в первом случае, зодчие собирались соорудить оба моста из укреплённых на якорях судов, поставленных в ряд от берега до берега. Оставалось только дождаться, когда утихнет волнение на Геллеспонте.


* * *

Для Ксеркса наступила томительная пора. Гонцы, приезжавшие с побережья, постоянно сообщали о штормах, о сорванных с якоря кораблях...

Полчища, скопившиеся на лидийской равнине, были подобны прожорливой саранче, ежедневно поглощая горы зерна и тысячи голов скота. Среди лидийской знати нарастало беспокойство. Хоть здешние земли и славились плодородием, но к тому, чтобы содержать в течение зимы столь огромное войско, здесь явно были не готовы.

Ксерксу скоро надоели военные советы и пышные приёмы. Что в них толку, если всё давно обсуждено и решено! Царь устал от угодливых лиц и речей. Все восхваления казались ныне не только неуместными, но в какой-то мере оскорбительными, ибо — величайший из царей! — вынужден прервать свой поход из-за самой обычной непогоды. Что может быть смешнее и нелепее?

Бывали дни, когда на Ксеркса вдруг нападала неестественная говорливость; потом столь же внезапно эта говорливость сменялась мрачным отупением — царь мог часами молчать и не двигаться с места. Ни Артабан, ни Кармина ничем не могли развеселить его в такие дни.

В феврале наконец-то утихли северо-восточные ветры.

Гонцы известили Ксеркса, что строительство мостов началось. Просыпаясь по утрам, он первым делом осведомлялся о том, какая погода на море, как создаются мосты и нет ли в чём нужды у строителей. Если неожиданно небо заволакивали тучи и начинался снег с дождём, Ксеркс мрачнел и не находил себе места, опасаясь, что перемена погоды принесёт шторм на море. Зато когда в небе было ни облачка и вовсю светило солнце, царь был весел и приветлив со всеми. В его ежедневных молитвах чаще всего звучали просьбы к богам о ниспослании спокойной безветренной погоды.

Никто, кроме Кармины, не знал, что Ксеркс тайком считает дни с начала строительства мостов. Когда солнце опускалось в вечернюю дымку у кромки горизонта, он радовался этому и желай, чтобы поскорее приходило завтра.

И вот наступила весна. В один из жарких весенних дней, наполненных ароматом цветущих груш и персиков, к царю пришёл Артабан и сообщил, что лидийцы поймали троих эллинских лазутчиков. Они тайком проникли в Сарды и пытались вызнать численность персидского войска.

— Владыка, я подумал, что тебе будет любопытно взглянуть на этих людей, поэтому велел страже привести их во дворец.

— Ты правильно сделал, Артабан. Где пленники? Пусть ведут сюда.

Ксеркс восседал на троне из чистого золота в просторном зале древнего дворца лидийских царей и вглядывался в лица троих полуголых, иссечённых плетьми пленников со связанными за спиной руками. Их волосы и бороды были грязны и всклокочены, глаза опущены. Было видно, что лазутчики мысленно уже простились с жизнью. Одно слово или жест царя царей, и застывшая позади троих несчастных греков персидская стража передаст их в руки палачей.

— Я хочу знать, откуда вы родом? — спросил Ксеркс, обращаясь к пленникам на своём родном языке.

К удивлению царя все трое поняли его и подняли головы.

— Я родом из Спарты, — сказал по-персидски самый высокий пленник, внешне более похожий на азиата, нежели на эллина.

— Я из Афин, — ответил второй пленник, светловолосый, но с рыжей бородой.

— Я — из Коринфа, — ответил третий, стройный и голубоглазый.

На лице Ксеркса появилась мимолётная улыбка.

— А вы храбры, как я погляжу, — промолвил он. — Проникли в мой стан! Что же вы успели узнать и увидеть?

— К сожалению, нас слишком быстро схватили,— уныло сказал спартанец.

— Мы толком ничего не увидели и не узнали, — закивал коринфянин.

Афинянин промолчал.

Лидийские вельможи, собравшиеся в зале, переглядывались с самодовольными улыбками. Ещё бы! У них в стране всегда сумеют выследить и схватить незваных чужаков. Это повелось исстари, поскольку лидийцы привыкли оберегать свои сокровища.

— Я помогу вам, дерзкие эллины. — Ксеркс жестом подозвал к себе Артабана. — Вот этот человек проведёт вас всюду, где вы пожелаете. Он покажет вам всё моё войско: и пехоту, и конницу, и колесницы... Затем вас опять доставят во дворец.

Судя по лицам пленных, те не поверили своим ушам. Спартанец обменялся недоумевающим взглядом с коринфянином. У афинянина рот открылся сам собой.

Артабан покинул тронный зал. Вслед за ним стража увела пленников, развязав им руки.

На полуденную трапезу Ксеркс пригласил Мардония и Демарата, которым поведал об эллинских лазутчиках.

— К концу дня эти несчастные поймут, какой могучий враг идёт на Элладу! — сказал Ксеркс, любуясь танцем полуобнажённых рабынь.

— Повелитель, я конечно не в праве обсуждать принятые тобою решения, — осторожно заметил Мардоний, — но всё же выскажу своё мнение на правах твоего родственника. Напрасно ты желаешь открыть эллинам глаза на своё войско. Лучше было бы убить лазутчиков.

— Ты не прав, Мардоний, — возразил Ксеркс. — Смерть этих троих несчастных ничего нам не даст. Зато, увидев, сколько конницы и пехоты стоит под Сардами в полной готовности к войне, лазутчики поневоле станут моими союзниками. Вернувшись на родину и рассказывая об увиденном, они непременно заронят зерна страха в души своих сограждан. Этот страх пробежит по всей Элладе из конца в конец, вынуждая эллинские государства покориться. Нам даже не придётся сражаться, Мардоний. Мы победим эллинов одним лишь слухом о несметности персидского войска!

Демарат попросил у царя позволения побеседовать со спартанским лазутчиком, Ксеркс дал разрешение.

— И спроси у этого спартанца, Демарат, есть ли, по его мнению, в мире сила, способная сокрушить мощь моего войска.


* * *

Когда строительство мостов было завершено, при шла весть, что закончены и работы по прокладке канала на Афонском мысе. Последней стадией работ было возведение насыпи у устьев канала, чтобы морская вода во время прибоя не переливалась через устье прокопа.

Персидское войско двинулось от Сард к Абидосу. За несколько дней до этого случилось затмение луны, которая, по верованиям персов, являлась богиней Магх, покровительницей царской власти. Случившееся предвещало беду, поэтому жрецы стали советовать Ксерксу не ходить самому войной на Элладу, а послать кого-то из своих полководцев.

Ксеркс не внял советам жрецов. Он был твёрдо уверен в победе. Однако среди знатных персов такой уверенности не было. По войску ходили разговоры о других неблагоприятных знамениях, свидетельствующих о том, что боги отвернулись от царя царей. Доходили эти слухи и до Ксеркса, но он отмахивался от них как от назойливой мухи.

В пути к Ксерксу обратился лидиец Пифий, облагодетельствованный царём и зачисленный в его ближайшую свиту. Именно царские дары и придали фригийскому сатрапу смелости.

— О, владыка! — сказал Пифий. — Я желал бы попросить о том, что тебе легко исполнить. Для меня будет очень важно твоё согласие.

Ксеркс обещал исполнить любую просьбу.

— Владыка! — ободрившись, продолжил Пифий. — У меня пять сыновей. Им всем выпало на долю идти с тобой в поход на Элладу. Сжалься, о, царь, над моими преклонными летами и освободи моего старшего сына от похода, чтобы он заботился обо мне и распоряжался моим достоянием. Четырёх же остальных моих сыновей возьми с собой, и я желаю тебе счастливого возвращения и исполнения твоих замыслов.

Дело в том, что Пифий из-за своего возраста не мог участвовать в походе, поэтому сопровождал царя лишь до Геллеспонта.

Однако, выслушав Пифия, Ксеркс рассвирепел.

— Негодяй! — закричал он. — Ты решился напомнить мне о своём сыне, когда я сам веду на Элладу своих собственных сыновей, братьев, племянников и друзей! Разве ты не раб мой, который обязан со всем своим домом, с женой и детьми сопровождать меня куда угодно? Знай же, что дух людей обитает в их телах: если дух слышит что-либо благостное, то он наполняет тело радостью: услышав же противоположное, дух распаляется гневом. Ты сделал мне доброе дело, Пифий, и я был рад этому. Ныне, когда ты выказал себя наглецом, я налагаю на тебя заслуженную кару. Тебя и четверых твоих сыновей спасает твоё гостеприимство. Но старший сын, к которому ты больше всего привязан, будет казнён.

Палачи отыскали старшего сына Пифия и тут же разрубили его пополам. Затем Ксеркс велел одну половину тела положить по правую сторону от дороги, а другую по левую, где должно было проходить войско. Пифию царь приказал возвращаться, не желая больше его видеть.

Переход до Абидоса занял три дня. На берегу Геллеспонта Ксеркс пожелал произвести смотр своему войску. Абидосцы соорудили на вершине высокого холма роскошный трон из белого мрамора. Царь, восседая на этом троне, обозревал выстроившееся на приморской равнине несметное воинство, сверкавшее на солнце сотнями тысяч шлемов и копий. Виден был и флот, собравшийся в заливе.

Глядя на морскую гладь, покрытую кораблями, и на побережье, кишащее вооружёнными людьми, Ксеркс то и дело обращал к Артабану восторженное лицо:

— Гляди, Артабан! Какая мощь у меня в руках! Я думаю, боги сулят мне невзгоды единственно из зависти перед моим могуществом!

И Ксеркс торжествующе хохотал.

— Я не оставлю от Афин камня на камне! Я заставлю все западные народы платить мне дань. Я стану властелином мира! — кричал царь, потрясая кулаком.

Внезапно Ксеркс дёрнул Артабана за длинный рукав:

— В чём дело, дядя? Почему у тебя такой унылый вид? Или ты думаешь, что на свете есть преграда, неодолимая для моего войска? Ответь откровенно.

— О, царь! — промолвил Артабан со вздохом. — Не гневайся, но у тебя есть два страшных врага. И враги эти — земля и море. Ведь нет, как мне кажется, столь большой гавани, которая во время бури могла бы принять и уберечь от непогоды твой огромный флот. Такому флоту нужны все гавани на фракийском побережье, все, сколько их есть. Земля же твой враг, повелитель, вот почему. Земля станет враждебной по мере твоего продвижения, ибо прокормить столь несметное войско в малонаселённой гористой Греции будет очень нелегко. Я заранее предвижу, о, царь, что в ближайшем будущем тебя ожидают заботы не о битвах и осадах городов, но о том, как избавить свои войска от голода.


* * *

Ксеркс после недолгого молчания сказал следующее:

— Артабан! Истина в твоих словах конечно есть. Тем не менее, по-моему, не следует страшиться невзгод и преувеличивать опасности. Лучше отважиться и испытать половину опасностей, чем заранее бояться, как бы впоследствии не пострадать. Может ли человек вообще знать правильный путь? Думается, что нет. Кто решился действовать, тому обычно сопутствует удача. А кто только и делает, что рассуждает и медлит, вряд ли окажется победителем. Великие дела сопряжены с великими опасностями. Я выбрал для похода самое лучшее время года. Штормы на море в эту пору редкость. Голод моему войску не страшен, ибо мы идём в поход с большими запасами провианта. И во Фракии собраны такие запасы зерна, каких нет даже в царских хранилищах. На худой конец я велю своему войску отнимать весь хлеб у эллинов. Мы идём войной на земледельцев, а не на кочевников.

— Царь! — вновь заговорил Артабан. — Поскольку ты не желаешь слышать об опасностях, то прими по крайней мере совет. Азиатские ионийцы родственны афинянам. Этих-то ионян я не советую тебе вести в поход. И без них твоё войско, о, царь, достаточно сильно. Если же ионяне пойдут с тобой, то им придётся либо обращать в рабство своих соплеменников, либо, как честным людям, встать на сторону афинян. По-моему, негоже толкать ионян на несправедливость, большой пользы от этого не будет. А если ионяне будут честны, то в союзе с афинянами они принесут немалый вред персам.

— Ионяне оставляют в нашей стране детей, жён и имущество, так что вряд ли они соединятся с афинянами против персов, — возразил Ксеркс. — Без ионян же персидский флот станет слабее, а я этого допустить не могу. Ведь стоит мне распустить по домам ионян, тотчас запросятся домой их соседи карийцы и эолийцы.

После этого разговора Ксеркс вдруг принял неожиданное для многих его приближенных решение. Царь повелел Артабану вернуться в Сузы, назначив его хранителем своего дома. На глазах у своей свиты Ксеркс вручил Артабану скипетр регента, дающий неограниченную власть в державе Ахеменидов.

На другой день после смотра Ксеркс приказал начать переправу через Геллеспонт. Ранним утром персидское войско в полном вооружении, стоя на берегу моря, встречало восход солнца. По верованиям персов и других азиатских племён солнечный диск олицетворял бога Митру, который выезжал на небеса на сверкающей золотой колеснице, запряжённой огненными конями. На обоих мостах жрецы жгли жертвенные благовония и устилали путь миртовыми ветками.

После восхода солнца Ксеркс совершил возлияние в море из золотой чаши, молясь богу Митре, покровителю воинов. После молитвы царь бросил чашу в Геллеспонт, туда же были брошены золотое ожерелье и акинак в позолоченных ножнах. Последнее было искупительными дарами Геллеспонту, с которым царь царей не хотел больше враждовать.

Собрав персидских военачальников, Ксеркс обратился к ним с краткой речью:

— Персы! Я собрал вас, желая внушить доблесть, дабы вы не посрамили великие подвиги предков. Будем же каждый в отдельности и все вместе ревностно сражаться! Ведь подвиги и слава наших предков есть общее благо, к чему все мы должны стремиться. Наши противники — доблестные воины. Если мы одолеем эллинов на их земле, то уже не найдётся на свете силы, способной противостоять персидскому войску.

Пешее войско и конница двигались по одному мосту, а по-другому переправлялись вьючные животные и обоз. Расстояние между Абидосом и противоположным берегом Фракии равнялось семи стадиям. Для строительства одного моста финикийцы взяли триста шестьдесят триер. Для другого моста, который возводили египтяне, было взято триста четырнадцать кораблей. Финикийцы поставили триеры в ряд поперёк течения, идущего из Понта Эвксинского, а египтяне установили свои корабли на якорях по течению Геллеспонта. Все суда были соединены крепкими канатами, концы которых были намотаны на огромные сваи, вбитые на обоих берегах. Поверх канатов были уложены ровно напиленные доски толщиной в три пальца. Доски скреплялись с поперечными балками. После этого на доски уложили фашинник и засыпали землёй. Потом землю утрамбовали и по обеим сторонам мостов выстроили перила, чтобы лошади и вьючные животные не пугались, глядя сверху на море.

Первыми на мост ступили «бессмертные». Все они были увенчаны венками. За ними двигалась мидийская и персидская конница. Шли они весь первый день переправы. На следующий день с утра переправлялись конные и пешие царские телохранители, священные кони и священная колесница, затем — Ксеркс со всей свитой и тысячей отборных всадников.

Переправившись на фракийский берег, Ксеркс с возвышенности стал наблюдать за движением своего войска через Геллеспонт.

В царской свите находились и пленённые эллинские лазутчики. Перед тем как отпустить пленников, Ксеркс пожелал показать им свой флот и мосты, по которым двигались войска и обозы. Казалось, что вся Азия собралась в поход на Элладу.

Лазутчик-афинянин, потрясённый этим зрелищем, воскликнул:

— О, Зевс! Почему ты в облике перса, приняв имя Ксеркса, желаешь опустошить Элладу и ведёшь с собой полчища всего мира? Ведь это тебе и одному по силам!

Персидские вельможи тут же передали слова афинянина Ксерксу, который не смог скрыть радости от услышанного.

— Посадите этих эллинов на корабль и доставьте, куда они пожелают, — повелел царь. — Я хочу, чтобы в Афинах и Спарте поскорее узнали, какой могучий враг надвигается на них!

Переход персидского войска через Геллеспонт продолжался семь дней и семь ночей без перерыва.

ДЕЛЬФИЙСКИЙ ОРАКУЛ


Спартанский лазутчик, а это был Агафон, прибыл в Лакедемон, когда там только-только начался праздник в честь Артемиды-Лимнатиды.

Эфоры, пославшие Агафона в эту опаснейшую поездку, уже не чаяли увидеть его живым. Прошло больше двух месяцев с той поры, как он с двумя другими лазутчиками отплыл в Азию на коринфском корабле. И вот Агафон вернулся!

В герусии по этому поводу было объявлено тайное заседание. Нарушая все традиции, старейшины и эфоры ушли с праздника, чтобы послушать рассказ Агафона об увиденном. Любопытство их было подогрето такой фразой:

«Я ничего не утаю от вас, только вы, уважаемые, не считайте, что я лгу или тронулся рассудком».

Пришёл в герусию и царь Леонид, заняв своё место на троне Агиадов. Стоявший рядом трон Эврипонтидов пустовал. Царь Леотихид на днях уехал в Коринф, чтобы принять участие в съезде представителей городов, образовавших Эллинский союз.

По обычаю, перед тем как отвечать на вопросы эфоров, Агафон должен был поклясться на внутренностях жертвенного животного, что будет рассказывать только о том, что видел своими глазами. Однако эфоры пренебрегли этой процедурой, зная по опыту о правдивости Агафона.

Лазутчик вышел на середину небольшого квадратного зала с круглым отверстием в потолке для выхода благовонного дыма. Свет, струившийся из небольших окон, падал прямо на Агафона, который был похож на бродягу в своём запылённом выцветшем плаще и стоптанных сандалиях. Его лицо было опалено, чёрные вьющиеся волосы топорщились.

— Боги свидетели, у меня была возможность убедиться в могуществе и благородстве персидского царя, — так начал Агафон свой долгий рассказ об увиденном.

Сначала старейшины и эфоры внимали Агафону в глубоком молчанки, словно оцепенев от услышанного. Когда он начал перечислять разноплеменные войска Ксеркса, описывая в подробностях одеяние и вооружение каждого отдельного отряда, старейшины стали переглядываться между собой, всё больше мрачнея. Тревога была написана и на хмурых лицах эфоров. Шло время, истекая капля за каплей в клепсидре, стоявшей в углу на подставке. Агафон монотонно и неторопливо, с присущей ему дотошностью, продолжал перечислять азиатские племена, собравшиеся под знамёнами персидского царя. Иногда, кроме численности того или иного отряда, в памяти Агафона всплывало имя какого-нибудь военачальника, с которым ему удалось перекинуться несколькими фразами, либо название местности, откуда пришли азиаты, поразившие его своим внешним видом. Иногда Агафон делал паузу, чтобы припомнить какую-нибудь подробность или важную деталь. При этом он морщил лоб и прижимал кулак к подбородку, глядя себе под ноги прищуренным взглядом. В такие минуты никто не ронял ни слова, ни звука, как будто эфоры и старейшины все разом лишились дара речи. И только когда Агафон упомянул о том, что во время перехода от Сард к Геллеспонту персидское войско, остановившись на ночлег, досуха выпило реку Скамандр, у кого-то из старейшин вырвался невольный возглас изумления.

А кто-то из эфоров воскликнул:

— Такого не может быть!

— Я видел это собственными глазами, — произнёс Агафон, бросив холодный взгляд в сторону эфоров. — Могу поклясться чем угодно!

В конце своего рассказа Агафон дал подробное описание мостов, соединивших Азию с Европой. По одному из них ему самому удалось перейти с азиатского берега на фракийский. Рассказал Агафон и о персидском флоте.

— Одни только финикийцы выставили триста триер, да египтяне выставили двести кораблей, самых больших в персидском флоте. Киликийцы снарядили сто триер, а их соседи ликийцы — пятьдесят. Ещё сто пятьдесят кораблей пришло с Кипра. Карийцы выставили семьдесят триер. Памфилы привели тридцать кораблей, столько же азиатские дорийцы. Ионийцы снарядили больше ста триер. Жители Троады выставили сто кораблей. Эолийцы выставили около двадцати. Пятнадцать триер пришло к персам с острова Лесбос. С острова Лемнос пришло десять триер. Пять триер выставил остров Фасос.

— Это только боевые корабли, — подытожил Агафон. — Ещё у Ксеркса есть больше трёхсот грузовых судов и пентеконтер[182].

Когда лазутчик умолк, в герусии несколько долгих мгновений царила глубокая тишина. Все опасности, пережитые в прошлом, все беды, грозившие Лакедемону до сего дня, ныне казались ничем по сравнению с тем гигантским валом, который надвигался с Востока и грозил захлестнуть Элладу. Рассказанное Агафоном до такой степени потрясло воображение старейшин и эфоров, что когда царь Леонид заговорил о том, что сколь бы многочисленно ни было воинство Ксеркса, это воинство всё равно состоит из обычных смертных людей, которых можно победить в сражении, на Леонида воззрились как на сумасшедшего.

— Победить Ксеркса невозможно! — удручённо промолвил кто-то из старейшин. — Спартанцам остаётся лишь доблестно пасть в битве всем до одного.

— За что же боги разгневались на нас? — печально спросил другой голос.

— Не о гневе богов надо думать, но о том, как отразить нашествие Ксеркса, — раздражённо бросил Леонид. Однако царя никто не слушал. Старейшины, перебивая друг друга, обсуждали, куда отправить феоров, в Олимпию или Дельфы. Запрос для оракула должен быть один: есть ли спасение для Лакедемона от надвигающейся опасности?

Лишь двое из старейшин, соглашаясь с Леонидом, настаивали не на посылке феоров к оракулу, а на подготовке войска к походу. Это были Евриклид и Дионисодор. Но их голоса тонули в разноголосье тех, кто в отчаянии уповал лишь на помощь богов.

Эфоры и вовсе покинули заседание, заявив, что любые обсуждения предстоящей войны с персами преждевременны. Сначала нужно дождаться возвращения Леотихида из Коринфа.

Вслед за эфорами покинул герусию и Леонид. Вечером в его доме состоялся своего рода тайный совет, на котором кроме царя присутствовали Агафон, Сперхий и Мегистий.

Агафон утаил от эфоров и старейшин свою встречу с Демаратом. Он сделал это намеренно, не желая бросать тень на царя Леонида. Демарат предлагал Леониду сделать всё, чтобы спартанцы не поддержали афинян в их войне с персами. За это Демарат обещал милость царя царей и сохранение трона Агиадов.

Всё это Агафон передал Леониду у него дома в присутствии Мегистия и Сперхия.

— Демарат не скрывал своей уверенности в том, что в скором времени он опять станет царём в Лакедемоне, — сказал Агафон. — Но при этом я не заметил у него злорадства.

— Я уверен, что Демарат искренне радеет о Спарте, желая отвратить от неё гнев Ксеркса, — вздохнул Леонид. — Однако союзником Демарата в этом деле я не буду. В милости Ксеркса я тоже не нуждаюсь. И не верю в то, что персидское войско неодолимо.

Леонид посмотрел на Мегистия, словно ожидая поддержки.

— Теперь я могу сказать с уверенностью, царь, — сказал тот, глядя в глаза Леониду. — Пробил твой час! Сбывается то давнее предвещание богов, о котором я поведал тебе когда-то в Дельфах. Враг, грозящий не только Лакедемону, но и всей Элладе, уже перешёл Геллеспонт. Рок влечёт Ксеркса навстречу его гибели. Скоро, совсем скоро воссияют над Спартой лучи славы! Твоей славы, Леонид!

Поднявшись, Леонид порывисто обнял Мегистия, который тоже встал со скамьи.

— Наконец-то! — тихо проговорил царь. — Как я рад, друг мой, что встретил тебя на своём жизненном пути!

Агафон и Сперхий недоумевающе переглянулись...

Вскоре в Спарту пришло известие, что по городам Пелопоннеса путешествуют персидские послы. Они уже побывали в Срединной Греции и на острове Эвбея. Всюду посланцы персидского царя требовали землю и воду, иными словами, предлагали добровольно покориться Ксерксу. Первым городом на Пелопоннесе, изъявившим покорность персам, стал Аргос.

В Лакедемоне понимали, что для аргосцев нашествие Ксеркса на Элладу есть прекрасная возможность навсегда покончить с извечным врагом и вернуть утраченные территории. Заодно аргосцы с помощью персов могли бы восстановить свою гегемонию среди городов Арголиды.

Но среди этих городов только Мидея, Немея, Гисии и Клеоны по примеру Аргоса дали персам землю и воду.

Тиринф, Микены, Эпидавр, Трезена и Гермиона отказались подчиниться персидскому царю.

Вернувшийся из Коринфа Леотихид добавил тревоги эфорам и старейшинам, сообщив, что все ахейские города Пелопоннеса отозвали своих представителей из Эллинского союза. Леотихид объяснил это тем, что ахейцы, живущие во Фтиотиде, родственные пелопонесским ахейцам, выразили покорность персидскому царю.

— Ещё персам дали землю и воду фессалийские долопы и магнеты, а также их соседи перребы и энианы, — говорил Леотихид, отчитываясь перед старейшинами и эфорами. — Стало известно, что персам покорились малийцы и эпикнемидские локры. Признали власть Ксеркса и почти все города на острове Эвбея, кроме Халкиды, Стиры и Эретрии. Из беотийских городов землю и воду дали персидским послам минийский Орхомен, Коронея, Левктры и Галиарт.

— А что ответили жители Закинфа и Кефаллении на наш призыв вступить в Эллинский союз? — прозвучали голоса сразу нескольких старейшин.

— От них пришёл отказ, — хмуро ответил Леотихид. — Не пожелали воевать с персами и жители острова Итака.

— Хоть этолийцы нас поддержали? — с надеждой в голосе спросил кто-то из эфоров.

— Поддержали, — мрачно усмехнулся Леотихид. — Этолийский посол заявил, что его сограждане не станут помогать персам, но и в Эллинский союз вступать не намерены.

— А озольские локры? — раздался вопрос со стороны старейшин.

— Покорились персам.

На какое-то время в герусии водворилось гнетущее молчание, которое нарушил эфор-эпоним Гиперох:

— Что-нибудь обнадёживающее ты можешь нам сказать, Леотихид?

— Могу, — отозвался царь без особой радости в голосе. — Фессалийцы угрожают перейти на сторону персов, если Эллинский союз не окажет им немедленную помощь.

— Ну и... — нетерпеливо сказал Гиперох.

— Ну и синедрион постановил послать в Фессалию войско, которое должно будет закрыть горный проход у горы Олимп. Это единственный удобный проход через горы в Фессалию со стороны Македонии. В синедрионе решили, что в горном проходе персы не смогут развернуть свои полчища и тем более применить конницу. Это позволит эллинскому войску сражаться с варварами на равных.

Старейшины оживились. Если и пытаться остановить персов, то именно в теснинах у горы Олимп, ибо на равнине войско Ксеркса неодолимо. Эта мысль звучала во всех выступлениях убелённых сединами старцев, привыкших мыслить по-военному, поскольку каждый из них прошёл многолетнюю службу в спартанском войске.

Однако эфор-эпоним напомнил всем присутствующим, что под боком у Спарты находится враждебный Аргос.

— Если войско покинет Спарту, то аргосцы вряд ли упустят возможность отомстить за своё поражение при Гиппокефалах.

— Но мы же не пошлём всё наше войско, — заметил старейшина Евриклид. — Думаю, двух тысяч гоплитов будет достаточно. Сколько-то воинов выставят наши пелопонесские союзники. Сколько-то — афиняне.

Когда зашла речь о том, кто должен возглавить спартанское войско, идущее в Фессалию, разгорелся яростный спор. Большая часть старейшин полагала, что во главе этого войска должен стоять царь Леонид. Эфоры и кое-кто из старейшин не желали отпускать Леонида из Спарты ввиду возможного нападения аргосцев на Лаконику. Они настаивали, чтобы в Фессалию шёл Леотихид. Дабы прекратить возникшую перепалку, эфор-эпоним Гиперох предложил бросить жребий.

Против этого решительно выступил Евриклид.

— Речь идёт не об отражении нападения какого-то из фракийских племён, но о противостоянии полчищам, собранным со всей Азии. Для этого дела необходим полководец с немалым военным опытом. Полагаться на случай здесь нельзя. Если эфоры ни в коем случае не хотят, чтобы Леонид покидал Спарту, тогда пусть и Леотихид остаётся дома. В Фессалию же можно послать Амомфарета или Эвенета. О достоинствах двух этих мужей, полагаю, нет нужды распространяться.

Эфоры немедленно послали за обоими военачальниками. Когда Амомфарет и Эвенет пришли в герусию, им было предложено тянуть жребий, дабы выяснить, кому достанется главенство над отрядом, идущим на помощь фессалийцам. Амомфарет вынул из сосуда чёрный камень, Эвенет — белый. Это означало, что главенство досталось ему.

На зов спартанцев откликнулись аркадяне, приславшие две тысячи гоплитов и тысячу лучников. Ещё тысячу гоплитов выставили коринфяне.

Войско из Пелопоннеса, возглавляемое Эвенетом, скорым маршем добралось до Аттики, где соединилось с войском афинян, в котором было пять тысяч гоплитов. Затем объединённое эллинское войско на кораблях двинулось проливом Еврип к побережью Северной Греции. По прибытии в город Алое, во Фтиотиде, войско высадилось на сушу и направилось в Фессалию.


* * *

Одновременно с войском, ушедшим в Фессалию, из Лакедемона отправились послы в Дельфы, чтобы спросить оракула Аполлона Пифийского, каков будет исход войны с персами.

Леонид не скрывал досады и раздражения от того, что в Фессалию послали не его, а Эвенета. Он укорял эфоров, что те разучились здраво мыслить, если считают Аргос более опасной угрозой Лакедемону по сравнению с нашествием персов.

Эфоры отвечали Леониду, что мощь персидского войска, конечно, несопоставима с военной силой Аргоса. Однако персы ещё не перевалили через Македонские горы и, возможно, даже застрянут в горном проходе у горы Олимп. Аргосцам же до Спарты день пути.

— Лакедемоняне внесли свою долю участия в защите Фессалии, — сказал Леониду эфор-эпоним Гиперох. — И в дальнейшем Спарта будет противостоять варварам на суше и на море, защищая общеэллинское дело. Но при этом нельзя закрывать глаза и на аргосскую угрозу. Аргос не вступил в Эллинский союз и даже выразил покорность персидскому царю, поэтому от аргосцев всегда можно ждать удара в спину.

В середине июля по городам Эллады проехали глашатаи, возвестившие о начале очередных Олимпийских игр и о священном перемирии по этому поводу.

Государство, заявившее о несогласии со священным перемирием на время состязаний в Олимпии, на игры не допускалось.

Аргос отправил своих атлетов на Олимпийские игры. Тем самым он подтверждал свою готовность не затевать распрей с соседями.

В Спарте были рады такому поведению аргосцев. Эфоры не теряли надежды вовлечь Аргос в Эллинский союз либо получить от аргосцев клятву не воевать со Спартой в ближайшие полгода. Царь Леотихид, поехавший в Олимпию посмотреть на состязания атлетов, по поручению эфоров должен был под любым предлогом сблизиться с делегацией аргосцев, чтобы прощупать пути возможного сближения. Спартанские власти были даже готовы уступить своему извечному врагу Кинурию, лишь бы вовлечь Аргос в Эллинский союз.

У эфоров перед глазами был пример афинян, которые сделали все возможные уступки для того, чтобы заключить союз с Эгиной и эвбейским городом Халкидой против персов.

На фоне олимпийского торжества, куда съехались атлеты и зрители не только со всей Греции и островов Эгеиды, но и из Южной Италии и Сицилии, где было много эллинских колоний, в Лакедемон продолжали поступать тревожные известия.

Стало известно, что племя парореатов, живущее у горной цепи между Аркадией и Элидой, дало персидским послам землю и воду. Выразил покорность персидскому царю и мессенский город Мефона, давний союзник Спарты. В Мефоне жили кавконы, племя, изгнанное минийцами из Аркадии больше ста лет тому назад. С той поры спартанцы, давшие кавконам пристанище, поддерживали с ними тесную дружбу.

Но более всего эфоров и старейшин встревожило и огорчило другое известие. Критяне отказались вступить в Эллинский союз, сославшись на дельфийский оракул, повелевающий всем городам Крита оставаться в стороне от войны. Получалось, что Спарта может рассчитывать лишь на своих пелопонесских союзников, да и то не на всех.

Спарта оказалась единственным из пелопонесских городов, куда персидские послы так и не пожаловали. Это означало, что Ксеркс зол на лакедемонян, как и на афинян, поэтому не собирается щадить ни тех, ни других...

В середине лета состоялась свадьба Леарха и Эллы. Родственники не стали дожидаться истечения срока помолвки, поскольку Элла уже ходила беременная. После свадьбы она перебралась в дом мужа и стала там хозяйкой, слегка потеснив Астидамию...

Невесело проходила ныне в Лакедемоне подготовка к ежегодному празднику в честь Аполлона Карнейского.

Только что вернулись послы из Сицилии, куда они ездили вместе с афинянами, чтобы призвать на помощь самого могущественного тамошнего правителя — Гелона, тирана Сиракуз. Войско Гелона состояло из двадцати тысяч гоплитов, четырёх тысяч лучников и пращников, четырёх тысяч всадников. Флот насчитывал двести триер.

Высокомерный Гелон выставил заведомо неприемлемые условия для своего участия в войне с персами, потребовав для себя единоличного командования морскими и сухопутными силами Эллинского союза, поэтому переговоры закончились неудачей. Уступать главенство Гелону спартанцы и афиняне не собирались, поскольку от исхода этой войны зависело дальнейшее существование их государств.

Едва выслушав послов, вернувшихся из Сицилии, эфоры узнали, что прибыл гонец из Дельф с оракулом Аполлона Пифийского. Оракул, записанный на восковой табличке, перевязанной красным шнуром, оказался в руках эфора-эпонима в тот момент, когда в герусии собрались старейшины, эфоры и царь Леонид. Было назначено заседание.

Руки Гипероха заметно дрожали от волнения, когда он развязывал красный шнур. Наконец он раскрыл табличку и, выйдя на середину зала, громко прочитал:


Ныне же вам изреку, о жители Спарты обширной;

Либо великий и славный ваш град через мужей-

персеидов

Будет повергнут во прах, либо не будет. Но тогда

Слёзы о смерти царя прольёт Лакедемона область.

Не одолеет врага ни бычья, ни львиная сила,

Ибо во брани Зевесова мощь у него, и брань он

не прежде

Окончит, чем град целиком иль царя на куски

растерзает.


Таково было предсказание Аполлона Пифийского.

Убрав табличку в ларец, где хранились прочие оракулы, полученные Лакедемоном в прошлом из Дельф и Олимпии, Гиперох занял своё место среди эфоров, восседавших в креслах с подлокотниками из слоновой кости.

Прения открыл царь Леонид.

— Смысл предсказания ясен, — сказал он. — Суть его — Спарта и один из спартанских царей, чья гибель послужит спасению всех лакедемонян.

Среди старейшин нашлись такие, кто не согласился с Леонидом. Они обратили внимание на то место в оракуле, где сказано, что «не одолеет врага ни бычья, ни львиная сила». По их мнению, обоим спартанским царям не дано победить персов, ведь имя Леонид означает «потомок льва», а имя Леотихид означает «обладающий львиной судьбой». Также не будут удачливы и те из спартанских военачальников, имена которых образованы от слова «бык».

— А я думаю, что под бычьей силой подразумеваются все спартанцы, — заявил старейшина Феретиад. — Объяснение простое, ведь главным блюдом полноправных спартанских граждан в домах сисситий является похлёбка из бычьей крови. Нам не победить персов.

С Феретиадом не согласились многие из геронтов, в том числе его двоюродный брат Евриклид.

— В оракуле сказано, что Лакедемон может быть повергнут во прах персами, — сказал он, — но тут же добавлено, что этого можно избежать, если кто-то из царей согласится умереть за Спарту. Львы и быки со времён Гомера есть символы воинской доблести. И в данном случае, по-моему, следует воспринимать бычью и львиную силы как мужество спартанского войска. Этого мужества, говорит оракул, будет недостаточно для победы над персами. Понадобится ещё самопожертвование одного из спартанских царей.

Споры возобновились с новой силой после выступления одного из эфоров.

— О чём вы говорите? — молвил он. — Бог ясно даёт нам понять, что идущий на Элладу враг неодолим, «ибо во брани Зевесова мощь у него»! Кто из смертных способен противостоять самому Зевсу? Всех нас ждёт гибель. А доблестная смерть одного из царей всего лишь отсрочит гибель Лакедемона, только и всего.

Неожиданно в герусии появился один из дозорных, охранявших подступы к Спарте. Он сообщил, что Эвенет и его отряд возвращаются домой.

— Войско уже прошло лощину близ Харакомы и скоро вступит в Спарту.

Эфоры и старейшины, забыв о своём достоинстве, шумной гурьбой окружили дозорного, теребя его за плащ и требуя объяснить толком, что случилось и почему Эвенет возвращается так скоро?

Гонец растерялся, поскольку сам пребывал в неведении. Единственное он знал совершенно точно: никакой битвы с персами в теснинах у Олимпа не было. Это поведал ему сам Эвенет, отправляя в Спарту.

— Эвенет сказал мне, чтобы глашатаи, встречая его, не трубили победу или поражение, ибо спартанцам не пришлось сражаться в Фессалии, — промолвил дозорный, смущённый общим вниманием.

Спустя три часа отряд вступил в Спарту. Эвенет, не умывшись и не переодевшись с дороги, был вынужден идти в герусию и рассказывать о том, что случилось в Фессалии. На этом настояли эфоры.

Эвенет не скрывал своего недовольства поведением фессалийцев.

— Поначалу, когда наше войско заняло горный проход у Олимпа, фессалийцы выказывали нам своё дружелюбие и даже прислали на помощь две тысячи всадников. Глава афинян Фемистокл послал гонцов к Алевадам и Скопадам[183], призывая их встать за общеэллинское дело. Два дня мы ждали войско от Алевадов и Скопадов, но так и не дождались. На третий день к нам прибыли вестники от македонского царя Александра, сына Аминты, которые сообщили, что войско Ксеркса двигается в Фессалию другой дорогой, через страну перребов. Там есть проход через горный перевал возле города Гонна. Фессалийцы, услыхав об этом, сразу же покинули наше войско. Нам с Фемистоклом ничего не оставалось, как тоже отступить.

Эфоры и старейшины не осуждали Эвенета и Фемистокла. Они возмущались двуличностью фессалийцев, которые, призывая афинян и спартанцев помочь им не впустить Ксеркса в свою страну, на деле не горели желанием сражаться.

Эвенет также поведал эфорам, что афиняне зовут спартанцев в Коринф, чтобы вместе с прочими членами синедриона решить, что делать дальше. Эфоры постановили послать в Коринф Клеомброта, брата Леонида.


* * *

Через несколько дней Клеомброт вернулся обратно. О решении синедриона он сообщил эфорам и старейшинам на заседании в герусии.

Синедрион постановил послать сильный отряд в Малиду, чтобы закрыть единственный проход между морем и горами, ведущий из Фессалии и Фтиотиды в Срединную Грецию. Проход этот назывался Фермопилы, что значит «Горячие источники». В тех местах, в горах и на морском побережье были расселины, из которых струилась, с силой била вверх горячая вода, пахнущая серой.

— Объединённый эллинский флот, ядром которого являются корабли Афин, выдвинется к мысу Артемисий у северной оконечности острова Эвбея, чтобы не допустить флот персов в Малийский залив. Таким образом флот Ксеркса и его сухопутное войско окажутся разъединёнными, — подвёл итог Клеомброт. — Наступая в лоб, пробиться через Фермопилы невозможно. Конницу там не развернуть, тем более колесницы. Обойти Фермопилы можно, только если переправить войско на кораблях через Малийский залив. У Ксеркса не будет такой возможности по крайней мере до тех пор, покуда эллинский флот будет запирать Эвбейский пролив.

Клеомброт говорил со знанием дела. Во время похода царя Клеомена в Фессалию спартанское войско проходило через Фермопилы. Участвовал в том походе и Клеомброт.

Эфоры и старейшины внимательно слушали. Они остались довольны тем, что Клеомброт сумел настоять: спартанцы будут во главе морских и сухопутных общеэллинских сил. Однако многим старейшинам и почти всем эфорам не понравилось, что афиняне избрали для себя исключительно морскую войну, посадив своё войско на корабли и возложив на спартанцев защиту Фермопил.

— Афиняне выставили двести триер, больше чем все прочие города Эллинского союза, — сказал на это Клеомброт. — Неудивительно, что почти всё их войско уместилось на кораблях. Спарта, хоть и взяла главенство над объединённым эллинским флотом, но при этом выставила всего десять триер. Даже Коринф и Мегары снарядили больше кораблей. Вот почему я заверил членов синедриона, что спартанцы смогут защитить Фермопилы и без афинского войска.

Эфоры и вовсе пришли в негодование, узнав, что Клеомброт, оказывается, пообещал членам синедриона: спартанское войско выступит к Фермопилам немедленно.

— Ты не имел права давать такое обещание, Клеомброт, — возмущался эфор-эпоним Гиперох. — Или ты не знаешь, что до окончания праздника в честь Аполлона Карнейского спартанское войско не может покидать пределы Лаконики?

Персы уже в Фессалии. О каком празднике может идти речь? — сказал Клеомброт. — Если Ксеркс захватит Фермопилы, то движение эллинского флота к мысу Артемисий потеряет всякий смысл! Неужели вам не ясно, что задержать полчища Ксеркса можно лишь в теснинах Фермопил?! На равнине нам не одолеть персов из-за их бесчисленности. Кто-то из старейшин заявил, что глупо посылать войско в страну, где всё население покорилось Ксерксу без войны. Это было правдой. Живущие у Фермопил локры и малийцы дали персидским послам землю и воду.

— Почему бы локрам, фокийцам и беотийцам не отправить войско в Фермопилы, ведь за Фермопилами начинается их земля? — спросил один из эфоров. — Почему именно спартанцы должны за них сражаться?

— Фокийцы обещали прислать в Фермопилы войско при условии, что оборону там возглавят спартанцы, — сказал Клеомброт. — Вы же знаете, с какой враждебностью относятся фокийцы к беотийцам. Я уверен, что если наше войско займёт Фермопилы, то все тамошние эллины к нам присоединятся.

Леонид пришёл на помощь брату, заметив эфорам и старейшинам, что пока они тут ведут бессмысленные споры, персы двигаются к Фермопилам.

— Клеомброт прав. Фермопилы — последний рубеж, на котором можно остановить персов. Ни в Беотии, ни в Аттике нет таких высоких и непроходимых гор, как у Фермопил. Персы смогут с лёгкостью захватить Срединную Элладу, как перед этим захватили Фессалию.

Но и доводы Леонида разбивались об упрямую несговорчивость эфоров и старейшин, которые были глубоко раздражены предательством фессалийцев. Не доверяли они и беотийцам, часть которых тоже дали персам землю и воду.

Эфор-эпоним Гиперох распустил заседание, поскольку наступило время полуденной трапезы.

Леонид пришёл домой, но мысли его были не о еде. Горго попыталась разговорить мужа, развеять его мрачную задумчивость. Леонид слушал вполуха и даже не улыбнулся ни одной шутке жены.

— Что случилось? — наконец спросила Горго.

— Персы в Фессалии.

— Но ведь это новость не вчерашнего и не сегодняшнего дня, — заметила Горго, поправляя завитые локоны, ниспадавшие ей на виски. Она хотела, чтобы супруг обратил внимание на её новую причёску.

— В том-то и дело, — печально проговорил Леонид. — Скоро персы вступят в Малиду, войдут в Фермопилы и тогда...

Не договорив, он стремительно встал из-за стола и вышел из трапезной.

Горго бессильно уронила руки себе на колени.

«Сначала между мною и мужем стоял красавец Леарх, теперь между нами стоят персы», — с грустной усмешкой думала она.

Тем временем Леонид спешил к дому старейшины Евриклида. На недавнем совете Евриклид был в числе тех, кто выступал в поддержку Клеомброта.

«Если Евриклид сумеет убедить Гипероха в необходимости выступления спартанского войска к Фермопилам, то прочие эфоры не посмеют возражать», — размышлял Леонид, глядя себе под ноги и не замечая ничего вокруг.

Нечаянно толкнув кого-то плечом, он поднял голову и увидел Дафну.

— Царь, меня нельзя толкать, ведь я беременна, — с напускной обидой промолвила она. — Разве Горго не говорила тебе об этом?

— Прости, Дафна! — Леонид мягко взял молодую женщину за руку. — Я так рассеян сегодня.

— Ты очень рассеян, царь, — пристально глядя на Леонида, заметила Дафна. — Таким я вижу тебя впервые. Что произошло?

— Пока ничего, но если промедлить ещё несколько дней, то может случиться непоправимое!

И Леонид устремился дальше по аллее, оставив Дафну в озадаченном недоумении.

Евриклид чувствовал себя обязанным царю: эфоры назначили навархом объединённого греческого флота его сына Еврибиада по рекомендации Леонида. Евриклид пообещал сделать всё возможное и без промедления отправился к Гипероху.

Пребывая в томительном ожидании и не находя себе места, Леонид какое-то время бродил вокруг Акрополя среди беспорядочно разбросанных домов и тенистых платановых рощиц. Полуденный зной сделал безлюдными улицы и переулки Спарты. Леониду же казалось, что город затаился и ждёт, когда наконец эфоры прозреют и примут единственно верное решение.

Неожиданно подул сильный ветер, взметнувший клубы пыли и мелких песчинок. Погода начала портиться, хотя на небе по-прежнему не было ни облачка, если не считать далёкую завесу, окутавшую вершины Тайгета и надвигавшуюся на долину Эврота.

«Вот так же и персы надвигаются на Элладу!» — мелькнуло в голове у Леонида при виде облачной гряды, заслонившей от солнечных лучей белые шапки снегов на горных пиках. Закрывая лицо краем плаща от колючих летящих песчинок, он решительно зашагал к дому. Неожиданно навстречу попался старейшина Дионисодор. Завязалась спонтанная беседа, хотя старейшина спешил в одну сторону, а царь в другую. Дионисодор тоже выступал в поддержку Клеомброта в совете старейшин и сейчас не мог не высказать Леониду свою точку зрения, возмущаясь медлительностью и недальновидностью эфоров. Наконец, они расстались, но не успел Леонид пройти немного по узкой улице, как стук тяжёлых башмаков заставил его оглянуться: это был посыльный от эфоров!

— Царь, эфоры зовут тебя к себе, — выпалил юный гонец.

Леонид не вошёл, а почти вбежал в эфорейон, столкнувшись в тенистом портике со старейшиной Евриклидом, который явно поджидал его здесь. Евриклид ничего не сказал Леониду, лишь, посмотрев в глаза, сделал обнадёживающий кивок головой.

— Они ждут тебя, царь.

С бьющимся сердцем Леонид вступил в небольшой зал, озарённый солнечным светом, льющимся из узких окон под самым потолком. Белые стены помещения были расписаны извилистыми линиями меандра возле самого пола и на высоте человеческого роста.

Эфоры сидели в креслах и что-то негромко обсуждали, но при виде Леонида замолчали. Взоры их устремились к Гипероху, который сделал несколько шагов навстречу царю. В правой руке Гиперох держал бронзовый позолоченный жезл с крошечной фигуркой богини Ники на конце. На этот жезл наворачивали пергаментный свиток, на котором эфоры писали приказ царю, отправлявшемуся в поход за пределы Лаконики. По выполнении приказа царь был обязан сжечь пергамент и вернуть эфорам жезл.

Находившийся тут же грамматевс[184] протянул эфору-эпониму свиток.

— Царь Леонид, — громко и торжественно промолвил Гиперох, — властью, данной нам от предков, повелеваем тебе выступить в поход и защищать Фермопилы до последней возможности.

Затем Гиперох привычными движениями накрутил пергамент на бронзовый жезл и вручил его Леониду.

— Когда выступать?

— Немедленно.

— Это ещё не всё, царь. — Гиперох задержал Леонида, уже повернувшегося к двери. — Войско останется в Лакедемоне до окончания праздника в честь Аполлона Карнейского. Ты можешь взять с собой только своих телохранителей. — Гиперох опустил глаза и негромко добавил: — Прости, но ты сам выбрал этот жребий.

— Благодарю вас всех, — произнёс Леонид и скрылся за дверью. Вскоре глашатаи возвестили о сборе царских телохранителей на площади возле герусии.

В доме Леонида собрались друзья и родственники. Все желали ему удачи. Царило обычное в таких случаях оживление, когда боевая труба возвещала выступление в поход.

Леонид, уже облачённый в панцирь, с красным плащом на плечах, поднял чашу с вином за то, чтобы его воины превзошли своими подвигами легендарных героев «Илиады». За это охотно выпили как мужчины, так и женщины.

Наконец, гости оставили Леонида наедине с Горго.

— Мне бы надо, как жене спартанского царя, говорить о доблести и бесстрашии перед лицом врагов, — промолвила Горго, прижавшись к мужу, — но я скажу то, что тревожит моё сердце. Леонид, почему эфоры отправляют тебя против сильнейшего врага всего с тремястами воинов?

— Не беспокойся, остальное войско придёт к нам после окончания праздника. Эфоры ведь не могут оскорбить Аполлона. Я уверен, в пути многие наши союзники присоединятся к моему отряду.

— Я буду молиться за тебя. — Горго заглянула мужу в глаза.

— Береги сына. — Царь обнял жену, их уста соединились.

Чувствуя нетерпение мужа, Горго взяла прислонённый к стене круглый щит и, подавая его Леониду, спросила:

— Со щитом или на щите[185]?

Леонид улыбнулся:

— Со щитом. Конечно, со щитом!

Оставшись одна, Горго бесцельно побродила по мужскому мегарону, хранившему следы поспешных сборов, потом вышла во внутренний дворик. На жертвеннике тлели, подернутые пеплом, кусочки мяса. Это была благодарственная жертва богам. От сгоревшей благовонной смолы витал слабый ароматный дымок.

Горго вспомнилось, как на этом жертвеннике сжигал мясо и жир её отец перед каждым дальним походом. Жертвы царя Клеомена всегда были угодны богам, потому-то он не знал поражений. И только эфоров Клеомен одолеть не смог, вражда с ними погубила его. Горго казалось, что и нынешние эфоры за что-то мстят Леониду, посылая его с горстью людей против полчищ персов.

Пришла рабыня и сообщила о приходе Дафны. Муж её был одним из гиппагретов, поэтому тоже отправился в поход к Фермопилам. Побывавшая на площади Дафна пришла поделиться увиденным с Горго.

— Леонид приказал остаться в Спарте тем из своих телохранителей, которые не имеют сыновей, — сказала Дафна, — а на их место взял добровольцев, у которых есть сыновья. Царь пояснил, что не хочет, чтобы хоть один спартанский род прервался.

Затем она стала рассказывать о том, как Леарх, непременно желая идти в поход, сбегал домой и привёл свою беременную жену.

— Видела бы ты, с каким жаром мой брат убеждал царя, что Элла носит под сердцем мальчика, а не девочку.

— Разве это можно определить заранее? — удивилась Горго.

— Можно. — Дафна закивала головой. — Опытная повитуха уже на шестом месяце беременности определяет, кто родится, мальчик или девочка. Вот и Леарх ссылался на повитуху, показывая Леониду живот своей жены.

— И что же Леонид?

Оставил Леарха в своём отряде.

Ещё Дафна поведала Горго об Эвридаме, муже рыжеволосой Меланфо, который тоже пожелал вступить в царский отряд добровольцем.

— Леонид не хотел брать с собой Эвридама из-за его хромоты и отсутствия четырёх пальцев на правой руке. Однако Эвридам не растерялся и тут же показал, что и покалеченной рукой может крепко держать копьё. А про свою хромоту сказал, мол, это гарантия того, что он не побежит от врага. Леонид засмеялся и разрешил Эвридаму остаться.

— Кто ещё вступил в отряд?

— Агафон, сын Полиместора. Тот самый лазутчик, побывавший в плену у персов. Ещё бывший эфор Евксинефт, сын Молока. И Мегистий вместе с сыном Ликомедом, — перечисляла Дафна. — Но Мегистий идёт как прорицатель, а не как воин.

— А была ли на площади Мнесимаха, бывшая жена Леонида? — спросила Горго, не глядя на Дафну.

— Была. Вместе с дочерьми.

— Она плакала?

— Нет, — покачала головой Дафна.

— А я бы, наверно, не удержалась от слёз, если бы пошла на площадь, — печально промолвила Горго.

Стал накрапывать дождь. Подруги перешли под крышу, в женский мегарон.

— Ты о чём-то хочешь меня спросить? — Горго почувствовала какую-то скованность в поведении Дафны.

Та молча кивнула.

— Спрашивай.

— Ты не подсмотрела, что написано на пергаменте эфоров? — волнуясь, спросила Дафна. — Что за приказ дан Леониду?

— Конечно, я прочитала этот приказ, — со вздохом произнесла Горго. — Эфоры повелевают удерживать Фермопилы до последней возможности.

ПУТЬ К ФЕРМОПИЛАМ


Симонид был не на шутку обозлён и раздосадован тем, как с ним — величайшим поэтом Эллады! — обошлись элланодики, коллегия устроителей состязаний в Олимпии. Симонид обратился к элланодикам с предложением, ввиду угрожающего развития дел, провести Олимпийские игры по укороченной схеме, отменив менее значительные состязания. Чем скорее завершатся Олимпийские игры, тем больше останется времени у государств Эллинского союза, чтобы собраться с силами и выступить навстречу персам.

Элланодики не только не прислушались к совету Симонида, но даже ответили ему грубостью, велев не совать нос не в своё дело. Мол, ритуал проведения Олимпийских игр освящён богами и нарушать давным-давно установленный порядок состязаний есть святотатство! Кто-то из элланодиков с ехидством заметил Симониду: ведь они же не поучают его в деле стихосложения, не советуют, к примеру, отменить эподы[186], которые ритмически сильно отличаются от пентаметра[187] и ямбического триметра[188].

Спесивая грубость элланодиков вывела Симонида из себя. Он пытался разговаривать с членами различных эллинских делегаций, приехавших в Олимпию поддержать своих атлетов, убеждая своих собеседников оставить шумное зрелище и взяться за оружие.

«Персы уже в Фессалии! Ксеркс не стоит на месте, его полчища вот-вот вступят в Беотию. А мы тут веселимся и заключаем пари, делая вид, что нет никаких поводов для беспокойства!»

Однако к словам Симонида почти никто не прислушался. Левкадяне заявили, что их государство не состоит в Эллинском союзе, поэтому воевать с персами им как-то не с руки. То же самое сказали Симониду критяне, закинфяне и этолийцы. Аркадяне хоть и вступили в Эллинский союз, но от немедленного выступления в поход их удерживало священное перемирие, нарушить которое означало подвергнуть себя гневу Зевса Олимпийского. К тому же нарушители перемирия не допускались элланодиками на следующие Олимпийские игры.

Ахейцы заявили, что во главе Эллады стоят Афины и Спарта, вот пусть афиняне и спартанцы сражаются с персами за гегемонию над Элладой. При этом ахейцы указывали Симониду на спартанского царя Леотихида, по поведению которого не было заметно, чтобы он был встревожен нашествием персов.

Побеседовал Симонид и с Леотихидом, хотя и недолюбливал его в душе. Леотихиду было известно, что Ксеркс захватил Фессалию. Однако беспокоило Леотихида не это событие, а то, что приехавшие в Олимпию аргосцы не шли с ним на контакт.

— Эфоры поручили мне уговорить аргосцев вступить в Эллинский союз либо пообещать свой нейтралитет при вторжении персов в Пелопоннес, но аргосцы хитрят и изворачиваются, — жаловался Леотихид.

— Неужели ты допускаешь, что персы могут прорваться в Пелопоннес?! — изумился Симонид.

— А кто их остановит? — хмуро проговорил Леотихид. — Священное перемирие связывает руки всем государствам Эллинского союза. Воевать готовы одни афиняне, но они собираются сражаться с персами на море. Сухопутного войска Эллинский союз так и не выставил. И поверь мне, не выставит до окончания Олимпийских состязаний. А к тому времени персы будут уже на Истме...

Беседа с Леотихидом ввергла Симонида в такое расстройство, что он решил немедленно уехать из Олимпии. Происходящее здесь торжество казалось ныне ему не только неуместным, но и в какой-то мере преступным. Персы на пороге Эллады, а элланодики твердят о священном перемирии!

«Зевс Громовержец, может, и защитит элейцев и священный град Олимпию от нашествия варваров, но защитит ли царь богов от этой беды всю Элладу?» — мрачно размышлял Симонид, трясясь в двухколёсной повозке на каменистых дорогах гористой Аркадии.

Путь Симонида лежал в Коринф, откуда он собирался на корабле добраться до Аттики. Если получается, что единственным оплотом Эллады перед вторжением Ксеркса являются афиняне, значит, место Симонида рядом с Фемистоклом. Пусть афиняне видят, что Симонид восхищается их мужеством и готовностью противостоять неизмеримо сильнейшему врагу.

Въехав в Коринф, Симонид вдруг узнал, что в городе стоит спартанское войско, которое направляется в Фермопилы, чтобы там остановить Ксеркса. И возглавляет это войско царь Леонид. Об этом говорили все вокруг. Симонид, уже заплативший рыжему брадобрею, чтобы тот подстриг ему волосы и подровнял бороду, мигом вскочил с низенькой скамейки, услышав про царя Леонида и его войско.

— Где стоят спартанцы? — спросил Симонид у рыжего.

— Войско стоит станом за городской стеной на берегу моря, — ответил тот, — а царь Леонид и его телохранители расположились в святилище Сизифа, что близ источника Пирены. Знаешь, как туда добраться?

— Знаю, — буркнул Симонид, набросив на плечи плащ и нахлобучив на голову широкополую шляпу.

— Куда же ты, друг? — удивлённо окликнул его брадобрей. — Свою работу я ещё не сделал!

Но Симонид уже шагал прочь, взмахом руки приказывая своему рабу следовать за ним.

— Что мне делать с твоими деньгами? Эй, друг! — И брадобрей выбежал из тени портика на солнцепёк, намереваясь догнать Симонида.

— Оставь себе! — обернувшись, крикнул поэт. — Это тебе плата за добрую весть.

Рыжий с недоумевающим лицом под смех и шутки зевак и собратьев-брадобреев вернулся под крышу портика.

— Побольше бы мне таких чудаков, — проворчал он себе под нос.


* * *

Царь Сизиф, сын Эола[189], был основателем Коринфа. Правда, название у города в те стародавние времена было иное — Эфиры. По легенде, Эол, отец Сизифа, был родоначальником племени эолийцев, пожалуй, самого музыкального из всех эллинских племён.

Во времена Сизифа эолийцы жили не только в Срединной Греции, но и на Пелопоннесе. С приходом дорийцев им пришлось искать пристанище в Азии и на островах Эгейского моря, часть эолийцев сумела закрепиться в горах Аркадии. С той поры пелопонесских эолийцев звали аркадянами. Дорийцы завоевали Эфиры и дали городу другое название — Коринф. Родоначальником дорийской царской династии в Коринфе стал Адет, потомок Геракла.

Ныне у коринфян не было царей. Власть была у земельной и торговой аристократии, которая богатела на посреднической торговле между западными и восточными эллинами.

Коринфяне почитали Сизифа и приносили ему жертвы как герою-эпониму. Хотя царь Сизиф был смертным человеком, но он прославился тем, что ухитрялся обманывать самих богов. За это Зевс наказал Сизифа: в царстве мёртвых он должен был вечно вкатывать на гору тяжёлый камень, который, едва достигнув вершины, срывался вниз. Всю работу приходилось начинать сначала. Отсюда и пошла поговорка: Сизифов труд.

Святилище Сизифа было построено на том месте, где когда-то возвышался его дворец. Предприимчивые коринфяне, по сути дела, превратили святилище в постоялый двор, устраивая здесь на ночлег чужеземных послов, а также путешественников из тех государств, дружбой с которыми особенно дорожили. Вот почему спартанский отряд власти Коринфа разместили в Сизифейоне. Лакедемон был давним и самым преданным союзником коринфян.

Святилище Сизифа представляло собой обширный участок у юго-восточной подошвы горы Акрокоринф, обнесённый прочной каменной стеной и обсаженный кипарисами. Внутри было несколько зданий, самым красивым из которых, без сомнения, был дворец с тонкими колоннами у входа. В помещениях дворца был воспроизведён интерьер героической эпохи. Там стоял трон Сизифа, его ложе, на стене было развешано царское оружие, словно хозяин ненадолго оставил своё жилище и должен был вскоре вернуться.

К дворцу примыкала пинакотека — картинная галерея, — на всех картинах которой были воспроизведены мифические сюжеты, так или иначе связанные с Сизифом. С другой стороны дворца тянулась крытая колоннада в глубь небольшого парка. Под кровлей колоннады возвышались на постаментах статуи из белого паросского мрамора. Тут была статуя Сизифа, его жены Меропы, сына Главка, внука Беллерофонта, оседлавшего крылатого коня Пегаса... Были тут и другие статуи ближних и дальних родственников Сизифа.

Для постояльцев между стеной и парком был выстроен из камня длинный одноэтажный дом со множеством небольших помещений. Рядом находилась баня с бассейном и конюшня для вьючных животных. К дому для гостей вела дорожка, мощённая плитами, по краям которой стояли мраморные статуи обнажённых нимф.

Помимо торговли Коринф славился храмом Афродиты и принадлежавшими этому храму диктерионами[190], куда отбирали самых красивых рабынь: эллинок и азиаток. Культ Афродиты, подательницы наслаждений, был развит в Коринфе как нигде в Греции, поэтому женская нагота повсюду здесь бросалась в глаза в виде статуй обнажённых нимф, харит[191] и богинь.

Леонид был удивлён и обрадован, увидев перед собой Симонида в запылённой дорожной одежде.

— Друг мой! Откуда ты? А мне сказали, что ты уехал в Олимпию.

— Я уже приехал обратно, — улыбнулся поэт. — Если бы ты знал, царь, какое это счастье — посреди стольких тревог и пугающих слухов увидеть красные плащи и щиты спартанского войска, выступившего на защиту Эллады. Честь тебе за это и хвала, царь Леонид!

Симонид говорил так, поскольку видел спартанскую стражу, стоявшую у ворот Сизифейона. Начальник стражи провёл Симонида к Леониду.

В комнате кроме царя находились трое гиппагретов. Это были: Сперхий, Пантей и Евксинефт.

Симонид был хорошо знаком с каждым после своей поездки в Лакедемон. Поэтому он воздал хвалу и им, заметив, что сегодня ночью будет спать спокойно: его сон станет охранять войско лакедемонян.

— Вынужден тебя огорчить, друг мой, — сказал на это Леонид, садясь на скамью напротив Симонида. — Спартанское войско не выступило в поход. Со мной лишь мои телохранители, а их всего триста человек.

Улыбка погасла на лице Симонида. Он перевёл взгляд на Сперхия. Тот покивал, подтверждая сказанное.

— А войско, что стоит на побережье? — спросил поэт.

— Это союзники, присоединившиеся к нам по пути сюда, — ответил Леонид. — Их тоже немного, две тысячи воинов. Добровольцы из Тегей, Мантинеи, Микен, Орхомена, Флиунта и других городов.

— Это те, кто не побоялся нарушить священное перемирие, — вставил Пантей.

— Но это же безумие — идти со столь малым войском против Ксеркса! — воскликнул Симонид.

— Не беспокойся, друг мой, — улыбнулся Леонид. — Скоро наше войско увеличится. Коринфяне обещали выставить отряд гоплитов. А впереди Беотия и Фокида, там тоже найдутся добровольцы.

На этом беседа закончилась, поскольку царю и его военачальникам нужно было идти на встречу с коринфскими властями.

— Вечером мы снова увидимся, — прощаясь, промолвил Леонид. — А сейчас мой слуга проводит тебя к Мегистию, чтобы ты не скучал.

— Как, и Мегистий тоже здесь? — изумился Симонид.

— Мегистий не мог оставить меня без своей опеки в столь важном деле, — рассмеялся Леонид.

— Мегистий для нас как огонь Прометея[192] для первых людей! — добавил Сперхий.

Комната Мегистия была расположена дальше по коридору, проходившему через весь дом. Единственное окно выходило в тенистый парк. Обстановка комнаты, рассчитанной на шесть человек, была довольно богата, хотя и без особых излишеств. Ножки стола и стульев, а также кроватей были украшены тонкой резьбой в виде виноградных листьев. На полу лежал большой египетский ковёр с вытканным изображением Осириса[193] и Исиды[194]. В углу стоял большой сосуд для омовений. Рядом сундук для различных вещей. Такие сундуки заменяли шкафы. Судя по резным украшениям и разноцветному орнаменту, сундук тоже был изготовлен в Египте. Стены комнаты были расписаны листьями аканфа и порхающими голубями.

Мегистий долго тискал Симонида в объятиях, не скрывая бурной радости от встречи со старым другом.

Перед тем как подкрепиться обедом, Симонид отправился в купальню, чтобы смыть пот и грязь. Он вскоре предстал перед Мегистием, облачённый в тёмно-синий гиматий из дорогой ткани, тщательно причёсанный и умащённый благовониями.

К тому времени слуги принесли всевозможные яства и вино, по эллинскому обычаю на три четверти разбавленное водой.

— За встречу! — промолвил Мегистий, поднимая серебряную чашу. — За то, что боги лелеют нашу дружбу, не позволяя нам расставаться на долгий срок.

Симонид охотно выпил. Затем, угощаясь зажаренной в оливковом масле рыбой, кеосец поведал о своей размолвке с элланодиками, о встрече в Олимпии с царём Леотихидом и о беспечности собравшихся на состязания зрителей со всех концов эллинского мира.

— Ведь ещё до начала Олимпийских игр на съезде в Коринфе было решено выставить объединённое эллинское войско и флот, чтобы остановить варваров в Северной Греции. Я сам видел, как это войско грузилось на корабли в Пирее. Потом началось непонятное. Пробыв в Фессалии всего несколько дней, войско вернулось обратно в Пирей. Отряды разошлись по домам, как будто всякая опасность уже миновала. Затем на очередном съезде в Коринфе фокейцы и афиняне завели речь о том, что с потерей Фессалии имеет смысл перекрыть персам дорогу в фермопильском проходе, чтобы варвары не проникли в Срединную Элладу. Коринфяне и спартанцы согласились с этим. Но возникает вопрос, почему объединённое эллинское войско не заняло Фермопилы сразу по возвращении из Фессалии?

— Видишь ли, друг мой, — со вздохом произнёс Мегистий, — к возвращению нашего объединённого войска из Фессалии были получены оракулы для тех государств, которые вопрошали Аполлона о своей грядущей судьбе. И оракулы эти все без исключения предвещают гибель всем государствам, вздумавшим воевать с персами. Критянам и левкадянам оракул Аполлона просто-напросто запретил враждовать с варварами. Пифия также предостерегла от необдуманных действий озольских локров и фиванцев...

— Знаю, знаю! — проворчал Симонид. — Афиняне тоже получили убийственный оракул, однако они не отказались от борьбы. И спартанцы не отказались.

— Просто у афинян есть Фемистокл, который способен и дурное предзнаменование обратить в хорошее. Спартанцам же склонять голову перед любым врагом запрещает закон и слава предков. Однако и спартанцы не осмелились послать войско в Фермопилы накануне праздника в честь Аполлона Карнейского. Спартанские эфоры лишь сделали вид, что выполняют решение, принятое синедрионом, послав всего триста человек. Хорошо хоть к Леониду присоединились добровольцы из союзных городов, иначе вся эта затея походила бы на полнейшее безумие.

— Надеюсь, афиняне поддержат Леонида?

— Разумеется, — кивнул Мегистий. — Объединённый эллинский флот будет прикрывать отряд Леонида с моря, закрыв доступ персидским кораблям в Эвбейский пролив. В случае какой-нибудь непредвиденной опасности войско Леонида сможет отступить к локрийскому городу Фронию, а оттуда на афинских судах переправиться на остров Эвбею.

— Но ты, конечно же, не веришь в непредвиденные случайности, — промолвил Симонид, глядя в глаза другу. — Ты потому и отправился в этот поход, ибо твёрдо уверен в победе над персами. Так?

— Да, — ответил Мегистий. — Леониду суждено убить Ксеркса и спасти не только Лакедемон, но и всю Элладу от персидского нашествия. Это было предсказано ему богами ещё за много лет до этих событий.

Симонид тяжело вздохнул.

— А мне всё-таки тревожно, ведь у персидского царя бесчисленное войско. Я разговаривал с лазутчиком, которого коринфяне посылали в Азию в прошлом году. После его рассказа ужас сковывает по рукам и ногам! На нас идёт вся Азия!

— Что ж, тем весомее будет победа Леонида. — Мегистий налил в чаши тёмно-красное вино. — Давай выпьем за то, чтобы боги были милостивы к Леониду. И чтобы ему хватило мужества свершить предначертанное судьбой.

Выпив, друзья заговорили о другом. Симонид стал расспрашивать об Астидамии. Как она поживает? Не вышла ли замуж?

— Я редко виделся с Астидамией, — признался Мегистий, — но в отряде Леонида находится её сын Леарх. Ты можешь побеседовать с ним.

Он послал слугу за Леархом. Тот пришёл не один, но с сыном Мегистия Ликомедом, с которым разместился в одной комнате. Оба числились царскими посыльными. Это была привилегированная должность в спартанском войске. В мирное время при царе находился один посыльный, в походе — трое или четверо.

— Вот эти скороходы двигались впереди нашего войска, заходя в города Аркадии и Арголиды и от имени Леонида призывая всех желающих присоединяться к спартанцам, — кивая на юношей, сказал Мегистий. — Есть ещё третий посыльный, Аристодем, но он по поручению Леонида отправился в Мегары, куда мы прибудем завтра.

Беседуя с Леархом и Ликомедом, Симонид вглядывался в юные загорелые лица, мысленно спрашивая себя: «Осознают ли они всю опасность этого похода? В полной ли мере понимают важность защиты Фермопил для судеб Эллады?»

Леарх и Ликомед были веселы и разговорчивы, в их речи не было высокопарных слов о жертвенности ради общеэллинского дела. Им больше хотелось говорить не о войне, а о красотах Коринфа, о гостеприимстве жителей, о прекрасных статуях, украшающих Сизифейон...

Леарх заметил с улыбкой, что одна из здешних статуй очень похожа на его жену Эллу. У той, правда, волосы длиннее и гуще.

— Покажешь мне эту статую, — Ликомед шутливо толкнул Леарха в бок, — чтобы по возвращении в Спарту я мог сравнить мраморную красотку с живой.

«О, беспечные сердца! — с грустью думал Симонид. — Кто знает, вернётесь ли вы к родным очагам после той бойни, какая ждёт вас у Фермопил!»

Когда Коринф окутали сумерки, в Сизифейон прибыл Леонид со своими гиппагретами.

— У меня добрые вести, — сказал он. — К нам присоединилось четыреста коринфских добровольцев. Их возглавит Периклимен, сын Эгосфея, мой давний друг. Ещё стало известно, что к Коринфу двигается отряд из аркадского города Гереи. К полуночи герейцы будут здесь.

Перед тем как лечь спать, Мегистий и Симонид вышли в парк, где среди тёмных стволов дубов и вязов белели мраморные статуи. Свет луны, заливая открытые места, манил друзей в глубь рощи. Тихий шелест листвы создавал некое созвучие их душевному настрою.

Говорил в основном Симонид, сравнивая нынешние грозные события с легендарной осадой Илиона ахейцами, но отмечая, что тогда Европа шла войной на Азию, а ныне наоборот.

— Хотя истоки вражды, кажется мне, лежат ещё глубже, — задумчиво молвил Симонид. — Я пробовал описать их в одной из своих поэм, но так и не довёл задуманное до конца. Это было ещё во времена моей молодости, когда я мог себе позволить сочинять что-то не на заказ, а для души.

— О чём же была эта неоконченная поэма? — поинтересовался Мегистий.

— О похищении Зевсом Европы, дочери финикийского царя Агенора, и о поисках Европы её братьями. Сыновья Агенора так и не разыскали сестру. В отместку за это финикийцы похитили в Аргосе царскую дочь Ио...

— Потом Ясон похитил в Колхиде Медею, дочь тамошнего царя, — с усмешкой вставил Мегистий. — А сын Приама Александр украл у спартанского царя Менелая его жену Елену. Эти события действительно чередуются одно за другим, только между собой они никак не связаны. И вообще, объяснять зарождение вражды между Востоком и Западом из-за похищений женщин вряд ли допустимо.

Однако Симониду непременно хотелось отыскать некую точку отсчёта, предвосхищавшую войны между эллинами и варварами, поэтому он продолжал спорить, приводя другие примеры уже из мифов о раздорах между восточными и западными богами.

Наконец, оба устали от споров и в молчании направились обратно к постоялому двору, черепичная крыша которого таинственно серебрилась в лунном сиянии.

Ранним утром, едва заря занялась над дальними горами, войско Леонида оставило Коринф. Поднявшись на крепостную башню, Симонид долго смотрел на трёхтысячный отряд, удалявшийся по извилистой дороге в сторону Мегар. В авангарде, то скрываясь за деревьями и склонами холмов, то появляясь вновь, виднелись красные плащи и султаны на шлемах спартанских воинов.

Стоял август 480 года до нашей эры.


* * *

В Мегарах к войску Леонида присоединилось всего шестьдесят добровольцев. Это объяснялось тем, что почти всё мужское население ушло на боевых кораблях к мысу Артемисий.

В Платеях, первом из беотийских городов со стороны Мегариды, желающих вступить в отряд не было вовсе. Платейцы, зная, что Леонид намерен по пути ненадолго задержаться в Фивах, отказались последовать за ним из-за своей давней вражды к фиванцам.

В Фивах тамошние правители — беотархи — не скрывали того, что от них совсем недавно уехали персидские послы, предлагавшие фиванцам дружбу. Беотархи говорили Леониду, пряча глаза, что их сограждане более склоняются к тому, чтобы не участвовать в войне с Ксерксом.

Тогда Леонид напомнил беотархам о прошлогоднем решении синедриона, из которого следовало: всякий эллинский город, предавшийся персидскому царю и не вынужденный к этому необходимостью, объявляется врагом Эллады и подлежит разрушению войсками союза.

— У меня нет времени разбираться, кто из фиванцев желает союза с персами, а кто нет, — сказал Леонид. — Я советую сделать свой выбор, пока мой отряд не покинул Фивы. Иначе спартанское войско, которое в ближайшие дни проследует этим же путём к Фермопилам, не оставит от Фив камня на камне.

Беотархи, понимая, что Спарта и её союзники — сила, неодолимая для Фив, решили не играть с огнём. Они отобрали четыреста добровольцев из знатных семей и присоединили их к войску Леонида. Во главе фиванского отряда был поставлен сын одного из беотархов — Леонтиад.

Леониду было известно, какие из беотийских городов дали персидским послам землю и воду. Минуя эти города, Леонид повёл войско прямиком к Феспиям. Из всех городов Беотии лишь Платеи и Феспии вступили в Эллинский союз, выражая тем самым непримиримость к персам. Но если Платеи издавна тяготели к Афинам, то феспийцы стремились дружить с Лакедемоном.

В Феспиях к Леониду присоединилось семьсот добровольцев, которых возглавил один из самых уважаемых граждан — Демофил, сын Диадрома.

За равнинной Беотией началась гористая Фокида. На западе Фокиды возвышалась огромная гора Парнас, вершина которой была укрыта вечными снегами. На юго-востоке между Беотией и Фокидой вклинилась горная гряда Геликон, отгораживая Срединную Элладу от Коринфского залива. К северу от Фокиды расположились горы Эты, мрачные и неприступные. На северо-востоке Фокиды тянулся горный кряж Кнемида, за которым между морем и горами жили эпикнемидские локры (живущие близ горы Кнемиды). На востоке Фокиды до самого Эвбейского пролива простиралась Дафнунтская возвышенность, отделяя опунтских локров от локров эпикнемидских.

Дорога к Фермопилам проходила через фокидский город Элатею. Сюда загодя прибыл гонец от Леонида с призывом к местным жителям вступить в отряд. Фокейцы понимали, что если персы пройдут Фермопилы, то их страна подвергнется неминуемому разорению. Персидские послы, побывавшие в Фокиде, не встретили здесь радушного приёма. Вот почему к моменту вступления войска Леонида в Элатею сюда прибыли представители из других фокидских городов. Фокейцы были готовы сражаться с персами, однако они были разочарованы, увидев малочисленность отряда Леонида.

Кто-то из знатных фокейцев обратился к нему со словами:

— Царь, ты идёшь в Фермопилы с немногими воинами. Неужели ты рассчитываешь победить бесчисленное войско Ксеркса?

— Друг-фокеец, — ответил Леонид, — если брать числом, то не хватит воинов и со всей Эллады, чтобы сравняться с варварами. Если же полагаться на доблесть, то моих спартанцев вполне достаточно.

После непродолжительных споров фокейцы решили поддержать Леонида. Фокидские города Элатея, Абы, Гиамполь, Амфикдея и Тифорея выставили тысячу гоплитов.

Из Эдатеи Леонид отправил гонца в Опунт, призывая тамошних локров присоединиться к нему. Локры без колебаний откликнулись на зов, в их отряде было шестьсот воинов. Это было всё взрослое мужское население Опунта.

В Элатее же к Леониду присоединились девятьсот аркадян из города Паллантия. Леонид звал граждан Паллантия с собой, когда проходил через Аркадию к Коринфу. Среди жителей этого большого города не было единодушия в том, дожидаться или нет окончания Олимпийских игр, поэтому Леонид ушёл в Коринф без воинов из Паллантия. Военачальником паллантийцев, пришедших в Элатею, был Алким, сын Латрия, давний знакомый Леонида.

При встрече Алким хвастливо сказал:

— Царь, я же говорил тебе, что всё равно заставлю своих сограждан последовать за тобой. Видишь, так и вышло!

— Ты неважный воин, Алким, зато отличный эллин! — рассмеялся Леонид, обнимая друга.

В результате на побережье Малийского залива Леонид привёл около семи тысяч воинов.

Южный берег Малийского залива был стиснут неприступной грядой Каллидромских гор. Между горами и морем оставался узкий проход длиной около сорока стадий. Каллидромский хребет, протянувшийся с востока на запад, в трёх местах береговой линии подходит очень близко к морю. Первое из этих мест, западный проход был расположен в самом начале пути, если двигаться по побережью со стороны Малиды. Дорога там настолько узка, прижатая крутыми скалами к непроходимому болоту, что места хватало только для одной повозки. Дальше проход расширялся и открывалась небольшая долина, где лежало селение Анфела. Около этого селения на возвышенном месте было воздвигнуто святилище Деметры со скамьями для амфиктионов[195] и храм самого Амфиктиона[196].

Примерно в пятнадцати стадиях от Анфелы утёсы Каллидромских гор снова подходили близко к морскому побережью. В этом месте с гор стекали горячие источники, от которых ущелье получило название Фермопилы. Береговая линия здесь была сплошь покрыта топями, в которые врезался скалистый выступ. На этом выступе сохранились остатки древней стены, которую когда-то возвели фокейцы, дабы воспрепятствовать вторжению фессалийцев. Стена начиналась башней на склоне горы, а затем зигзагообразно спускалась вниз и завершалась другой башней, у болот.

От стены фокейцев стадиях в десяти, если продолжать двигаться со стороны Малиды, начинался третий узкий проход, или, как его называли местные локры, восточный выход. Там, совсем близко от дороги, лежало селение Альпены. Дорога от Альпен вела в Локриду Эпикнемидскую.

Оставив в Альпенах обоз, Леонид привёл свой отряд к развалинам древней стены у Фермопил. Эллины разбили стан у самого подножия гор и принялись восстанавливать стену, чтобы преградить варварам путь в Элладу.

Фокейцы, хорошо знавшие эти места, рассказали Леониду, что от города Трахина в глубь Этейских гор вдоль русла реки Асоп ведёт тропа. На вершине горы Каллидромон эта тропа раздваивается. Путь через Этейские горы ведёт в Фокиду, другой путь по склонам Каллидромских гор может вывести к восточному выходу из ущелья Фермопил. Этой тропой пользовались фессалийцы в те времена, когда они воевали с фокейцами и пытались проникнуть в Фокиду.

Леонид без промедления отправил всех фокейцев на гору Каллидромон охранять тропу и следить, чтобы персы не ударили эллинам в спину.

Лазутчики уже сообщили, что передовой отряд персидского войска занял Трахин. От Трахина до западного прохода между горами и морем было не более двадцати стадий и примерно сорок стадий до ущелья Фермопил.

После полудня на лазурной глади Малийского залива, в котором как в зеркале отражались прибрежные скалы, показались контуры двух приближающихся к берегу пентеконтер. Корабли шли под парусами со стороны Эвбейского пролива.

Услышав трубные сигналы со стороны моря и заметив паруса, дозорные Леонида стали подавать сигналы, отражая лучи солнца от начищенных до блеска щитов. Вскоре одна из пентеконтер причалила к низкой каменистой косе, на которой возвышались развалины старинной башни.

Кораблями командовал Аброник, доверенный человек Фемистокла. Высадившись на берег, Аброник поведал, что его быстроходные суда будут связующим звеном между войском Леонида и эллинским флотом, стоявшим в Эвбейском проливе.

БИТВА ПРИ ФЕРМОПИЛАХ


На второй день после занятия Фермопил греческим войском в долину реки Сперхей, окружённую горами и примыкавшую к Малийскому заливу, вступило воинство персидского царя.

Многочисленные отряды азиатских племён всё светлое время суток непрерывным потоком двигались со стороны Фессалии, огибая с севера Малийский залив. Эллины на противоположном берегу залива с горных вершин наблюдали за движением персидского войска. Зрелище потрясло даже бывалых воинов в отряде Леонида. Столь многочисленных полчищ доселе никому видеть не приходилось.

Первыми войско Ксеркса заметили дозоры феспийцев на рассвете сразу после побудки в стане эллинов. Слух об этом быстро облетел лагерь.

После завтрака в караул на горные утёсы ушли коринфяне, сменив феспийцев. В продолжение трёх часов, покуда коринфская стража находилась на горном кряже, отряды Ксеркса непрерывно прибывали в долину Сперхея, издали напоминая длинную пёструю змею, растянувшуюся по всему северному берегу Малийского залива. Коринфян сменили спартанцы, а персы всё шли и шли, спускаясь с гор к морю. После спартанцев в дозор заступили фиванцы. Однако картина на другой стороне залива не менялась: конные и пешие колонны персов прибывали, и не было этому конца. После фиванцев в караул ушли тегейцы, а когда они вернулись обратно в лагерь, то на расспросы отвечали одно и то же: «Персы идут и идут!..» Затем в дозор ушли опунтские локры, которые извещали оставшихся в стане эллинов о том же. Вечером локров сменили мантинейцы. А персы продолжали прибывать...

В сумерках вся прибрежная долина возле устья Сперхея и равнина у города Трахина озарились ярким сиянием от многих тысяч костров, расцветив призрачными бликами вздымающиеся вокруг горы, поросшие лесом.

Казалось, ночная тьма забилась в узкие ущелья и лесную чащу, отступая перед рукотворными огнями, заполнившими всё пространство между горами и морем.

Леонид, собравший военачальников на совет, был изумлён и возмущён звучавшим речами.

— У Ксеркса тысячекратный перевес в людях, если не больше, — молвил Леонтиад, предводитель фиванцев, — Варвары задавят нас числом! Мы тут все поляжем и поляжем бесславно!

— Даже если варвары не сомнут нас с первого же натиска, долго мы здесь не продержимся, — вторил военачальник герейцев Фрасимед. — При таком численном перевесе персы смогут сражаться, сменяясь, от рассвета до заката. Столь мощный натиск нам не сдержать при нашей малочисленности. Леонтиад прав.

Кто-то заявлял, что самое лучшее — это немедленно отступить. Кто-то говорил, что надо поскорее слать гонцов за помощью.

— Уйти без сражения — вот настоящее бесславие, — молвил Демофил, военачальник феспийцев. — Нужно достраивать стену и биться с персами здесь, в Фермопилах. Таково моё мнение.

С Демофилом были согласны предводители фокейцев и опунтских локров, для которых оборона Фермопил была важна как ни для кого иного. Их земли и города лежат сразу за Каллидромскими горами, и значит, нашествие варваров обрушится на них в первую очередь.

Чтобы утихомирить страсти, Леонид в присутствии союзников отдал приказ Агафону, состоявшему при нём симбулеем[197], чтобы тот немедленно отправил одного гонца в Спарту, другого в Этолию, а третьего в Ахайю.

— Помощь обязательно придёт, — говорил Леонид. — Пока же нам необходимо удерживать Фермопилы. Персы не знают, сколько нас здесь. Увидев разнообразные эмблемы на наших щитах, варвары решат, что к Фермопилам пришли отряды со всей Эллады. Ксеркс наверняка подумает, что эллины собрали против него большое войско. Мы же своей стойкостью должны подкрепить его уверенность в этом.

Военачальники разошлись с военного совета в хмуром молчании. Они были готовы подчиниться Леониду, но в душе многие были согласны с Леонтиадом. Персов слишком много, и выстоять против них вряд ли удастся даже полдня!

Ночь эллины провели в тревоге, им казалось, что полчища варваров непременно попытаются в темноте захватить Фермопилы. Были усилены дозоры. Передовой эллинский дозор находился в пятнадцати стадиях от Фермопил в локридском селении Анфела, от которого до западной теснины было рукой подать.

Утром греки вновь принялись восстанавливать древнюю стену, перегородившую проход между горами и морем. Одна из пентеконтер, приданных войску Леонида, на рассвете ушла к Эвбейскому проливу, чтобы известить эллинский флот о том, что персидское войско заняло Мал иду.

Около полудня стало известно, что фиванцы, стоявшие в дозоре в Анфеле, вступили в переговоры с персидскими дозорными, появившимися в селении. Персы сказали фиванцам, что Ксеркс желает знать имя греческого военачальника, осмелившегося преградить ему дорогу.

Вернувшись в стан, фиванские дозорные передали сказанное Леониду. В условленное время в Анфеле должен был появиться персидский военачальник, уполномоченный Ксерксом вести переговоры с предводителем эллинского войска.

Леонид, посовещавшись с Агафоном, решил отправить на переговоры Сперхия, который после поездки в Азию неплохо знал персидский язык.

В Анфелу Сперхий пришёл вместе с тридцатью феспийцами. Им Леонид приказал стоять здесь в дозоре до наступления сумерек, когда феспийцев должны были сменить тегейцы.

Леонтиаду Леонид сделал суровый выговор за то, что его воины после встречи с вражескими дозорными, не дожидаясь смены, покинули столь важный пост. Тот принялся убеждать царя отправить на переговоры с персидским вельможей его, а не Сперхия. Мол, он знает, как нужно разговаривать с варварами. Сперхий же слишком прямолинеен в своих суждениях. Однако Леонид не изменил своего решения.


* * *

Когда-то Анфела была небольшим городом, где жили малийцы. Но после жестоких войн между фессалийцами и фокейцами, когда сначала одни, потом другие разорили Анфелу дотла, малийцы ушли отсюда в долину реки Сперхей, где выстроили укреплённые города Трахин и Антикира. После того как фессалийцы прекратили свои вторжения в Фокиду через Фермопилы, в опустевшей Анфеле поселились локры из селения Альпены.

Со временем Анфела вновь стала центром амфиктионии, в которую кроме локров и малийцев входили ещё фокейцы, этейцы, магнеты и фтиотийские ахейцы. Однако прежнего расцвета Анфела так и не достигла. Ныне это было просто большое селение, жители которого выращивали маслины, пасли мелкий скот и ловили рыбу в заливе.

Старейшины селения с одинаковым радушием встречали как персов, так и воинов из отряда Леонида. Разразившуюся войну воспринимали в Анфеле как неизбежное зло, участвовать в котором здесь никто не собирался, поскольку большинство членов Фермопильской амфиктионии добровольно признали власть персидского царя.

Встреча Сперхия с посланцем Ксеркса произошла на площади Анфелы, где возвышался древний алтарь из потемневшего мрамора и стоял столь же древний храм Геракла. Храм был возведён из плотно пригнанных друг к другу тщательно обтёсанных каменных блоков. Две колонны у входа были украшены волютами[198] в ионийском стиле. Красновато-коричневая черепица на крыше храма блестела в лучах солнца.

Персы появились верхом, и люди и лошади блистали золотом украшений. В свите военачальника было не меньше сорока человек. Персы были без щитов и копий, но у всех на поясе висел кинжал и почти у половины были луки и колчаны со стрелами.

Сперхий сошёл со ступеней храма и направился на середину площади, сопровождаемый двумя феспийцами в полном вооружении. В случае опасности они должны были заслонить безоружного Сперхия большими круглыми щитами и помочь ему отступить обратно к храму, возле которого стояли прочие феспийцы, готовые к сражению.

Конный персидский отряд застыл на месте, развернувшись широким полукругом. Плечистый рыжебородый перс сошёл на землю с золотисто-рыжего коня, укрытого длинной оранжевой попоной, и не спеша зашагал навстречу Сперхию, также в сопровождении двух телохранителей. Перс был облачен в светло-жёлтый кафтан до колен, расшитый узорами из серебряных блестящих нитей. На ногах у него были такого же цвета штаны, заправленные в короткие яловые сапожки с загнутыми носками и без каблуков. На голове тиара из мягкого белого войлока с плоским верхом и ребристыми краями. На поясе — акинак в позолоченных ножнах. В левой руке у перса была короткая плеть.

Остановившись в двух шагах от Сперхия, персидский военачальник уже открыл было рот, чтобы произнести приветствие, но вдруг замер.

— Здравствуй, Гидарн! — чуть улыбнувшись, произнёс Сперхий по-персидски. — Гляди-ка, Судьба опять свела нас с тобой! И в каком удивительном месте!

Сперхий повёл рукой вокруг себя, как бы желая обратить внимание Гидарна на величественные горы, на морское побережье, куда вели кривые улочки Анфелы, на низкие, крытые соломой и тростником дома, окружавшие площадь.

— Рад тебя приветствовать, Сперхий! — по-гречески сказал Гидарн. — Я всегда говорил, что Судьба играет людьми как захочет. Неужели мы ныне враги?

— Ты пришёл сюда от имени своего царя, я от имени своего, значит, так оно и есть, — пожал плечами Сперхий.

— Демарат говорил мне, что спартанцы не уступят никому главенство над общеэллинским войском, — понимающе кивая, промолвил Гидарн. — Кто же из спартанских царей пришёл в Фермопилы, чтобы бросить вызов властелину всей Азии?

— Нашим войском командует царь Леонид, сын Анаксандрида. Помнишь, я рассказывал о нём, когда гостил у тебя в Дамаске.

— Помню, ты рассказывал мне и про старшего брата Леонида, храброго царя Клеомена, погибшего от рук собственных сограждан.

— Уверяю тебя, бесстрашием Леонид не уступает Клеомену.

— В этом я не сомневаюсь, судя по тому, что Леонид осмелился преградить путь самому царю царей. Только такое бесстрашие более смахивает на безрассудство. Неужели Леонид не ведает, сколь многочисленно войско Ксеркса? На что он надеется?

— Только на победу! Здесь, у Фермопил Ксеркс узнает, что такое лакедемоняне в битве.

Гидарн позволил себе снисходительную усмешку.

— Я понимаю, Сперхий, что вы тут у себя дома, а мы — незваные гости. Однако ни скалы, ни узость Фермопильского прохода не помогут Леониду победить войско царя царей, ибо это войско непобедимо. У нас одной только конницы восемьдесят тысяч. Вдумайся в это, Сперхий. И скажи об этом Леониду.

— Скажу, — кивнул Сперхий. — Что ещё передать царю Леониду?

— Ещё можешь сказать, что в ближайшие дни в Малийский залив войдёт персидский флот. Тогда ваше войско и вовсё будет обречено. Часть нашего войска сможет без помех переправиться в Локриду Эпикнемидскую, и Леонид окажется в ловушке.

— Так будет, если флот Ксеркса войдёт в Малийский залив, — согласился Сперхий. — Только этого может и не случиться.

— Я знаю, объединённый эллинский флот собирается противостоять царю царей на море, — проговорил Гидарн, поигрывая плетью. — Только у персидского царя тысяча боевых кораблей, а сколько судов может выставить Эллинский союз?

Сперхий промолчал.

— Ксеркс милостив к тем, кто, вовремя одумавшись, склоняет перед ним голову, — продолжил Гидарн. — Поговори с Леонидом, Сперхий. Убеди его сложить оружие. Завтра в это же время я приеду сюда за ответом.

Во время следующей встречи Сперхия с Гидарном дозор в Анфеле несли спартанцы.

На этот раз Гидарн прибыл в сопровождении всего десяти всадников. Узнав, что Леонид не намерен сдаваться, он после долгой паузы кивнул на спартанских гоплитов в красных плащах и с красными султанами на шлемах, стоявших редкой цепью позади Сперхия.

— С этими воинами Леонид хочет помериться силами с войском царя царей, — проговорил Гидарн, с нескрываемым любопытством разглядывая спартанцев. — Что ж, вид у этих воинов грозный. Только почему у каждого из них по два копья в руке? Разве возможно в сражении действовать двумя копьями одновременно?

— Я не стану раскрывать тебе наши военные приёмы, Гидарн, — усмехнулся Сперхий. — Скоро ты сам увидишь, как спартанцы действуют в бою.

Гидарн, вернувшись в персидский стан у города Трахина, передал всё сказанное Сперхием Ксерксу. К тому времени вернулись лазутчики, которым удалось с небольшого расстояния рассмотреть расположение эллинского войска у Фермопил. Несколько персов подкрались к стану эллинов по суше, а ещё трое подплыли к Фермопильскому проходу на рыбачьей лодке, скрываясь в утреннем тумане.

— Повелитель! — сказали лазутчики. — Греков в проходе у Фермопил немного. Мы насчитали всего около трёхсот спартанцев. В прочих эллинских отрядах не более шести тысяч воинов. Конницы вообще нет.

Ксеркс был несказанно удивлён услышанным. Он со своим войском прошёл через Фракию, населённую воинственными племенами, прошёл через Македонию, Перребию, Фессалию, Фтиотиду и нигде не встречал сопротивления. Страх перед несметными персидскими полчищами делал своё дело. Все племена, даже те, что сражались с персами в царствование Дария, принесли Ксерксу свою покорность. Чубатые фракийцы, кроме земли и воды, доставили в стан персов заложников, как повелел Ксеркс. Гордые македоняне беспрекословно отдали в гарем своих самых красивых дочерей. Фессалийцы не только покорились, но и сами двинулись вместе с персами в поход на Элладу, ибо такова была воля царя царей.

И вдруг горсть каких-то безумцев преграждает путь властелину мира!

Ксеркс немедленно вызвал к себе в шатёр Демарата.

— Демарат, — обратился к изгнаннику царь царей, — я всегда ценил твои советы и никогда не сомневался в твоей преданности. Ещё мне нравится, что уста твои не знают лести. Ты спартанец, Демарат. Объясни мне действия лакедемонян, которые стоят у Фермопил. Один мой лазутчик видел спартанцев с близкого расстояния. Он передал мне, что спартанцы занимаются телесными упражнениями, а иные расчёсывают свои длинные волосы. Что всё это означает, Демарат?

— Владыка, когда ты ещё собирался в поход на Элладу, я рассказывал тебе о нравах лакедемонян. Помнится, твои вельможи подняли меня на смех, когда я сказал, что спартанцы в любом случае вступят с тобой в войну, едва ты придёшь на землю Эллады. Повторяю то же самое и теперь. Леонид и его люди пришли сюда сражаться.

— У лакедемонян в обычае перед смертельной битвой заботиться о волосах. Знай же, царь, если ты одолеешь Леонида и его воинов, а также прочих его сограждан, оставшихся в Спарте, то уже ни один народ в Элладе не дерзнёт поднять на тебя руку.

Ксеркс слушал с большим недоверием.

— О чём ты говоришь, Демарат! — воскликнул царь царей. — Как при такой малочисленности войско Леонида будет сражаться с моими полчищами?

— Повелитель! Поступи со мной, как со лжецом, если не будет так, как я тебе говорю, — упрямо промолвил Демарат.

Тогда Ксеркс попросил Демарата, чтобы тот рассказал про Леонида. Что он за человек? Из какого рода?

Демарат поведал всё без утайки о царском роде Агиадов, родоначальником которого был один из потомков Геракла — Агис, сын Эврисфена. Поведал Демарат и о том, что самыми прославленными царями из рода Агиадов доныне считались Анаксандрид, отец Леонида, и Клеомен, его старший брат. Оба воевали непрестанно всю свою жизнь и не знали поражений в битвах.

— Леониду не выпало на долю водить спартанцев в сражение столь часто, как это делали его отец и брат, но это не означает, что он неопытен в военном деле. Воинскую закалку Леонид получил, когда ходил в походы под началом Клеомена. Я был близко знаком с Леонидом, когда жил в Спарте. Этот человек сколь храбр, столь и осмотрителен. Нет таких лишений, которые могут ослабить его тело и надломить волю. Он благороден и честолюбив. Но если кого-то излишнее честолюбие может толкнуть на подлость, то Леонид никогда не поступится благородством и честностью ради сомнительной славы. Даже в его имени есть что-то от царственного благородства, ведь Леонид означает буквально «потомок льва».

— Почему его так назвали? — полюбопытствовал Ксеркс.

— Всё очень просто, повелитель, — ответил Демарат. — В Спарте часто кого-то из сыновей называют в честь деда с отцовской или материнской стороны. Вот и Леонида назвали в честь деда, которого звали Леонт, что значит «лев».

В ожидании прибытия к берегам Малиды своего флота Ксеркс вновь отправил посла к эллинам. На этот раз в Анфелу прибыл Мардоний, горевший желанием увидеть вблизи неустрашимых спартанцев.

Леонид, узнав, что с ним желает разговаривать вельможа, женатый на сестре Ксеркса, не стал уклоняться от встречи. Он взял с собой Агафона, который свободно говорил по-персидски.

Мардоний, увидев более чем скромное одеяние спартанского царя, надменно приподнял подбородок.

«У эллинов и цари одеваются не богаче собственных слуг!» — презрительно подумал он, приняв Агафона за обычного толмача и не догадываясь, что тот, по сути дела, является правой рукой Леонида.

— Устами непобедимого и богоподобного царя Ксеркса приказываю тебе: сдавай оружие! — промолвил Мардоний сразу после обмена приветствиями.

Агафон быстро переводил сказанное на греческий.

— Коль Ксеркс и впрямь подобен богу, то пусть придёт и возьмёт наше оружие, — ответил Леонид. — Если сможет.

Желая устрашить его, Мардоний горделиво произнёс:

— Численность наших войск не поддаётся счету. Наши стрелы затмят от вас солнце!

— Тогда мы будем сражаться в тени, — не задумываясь, промолвил Леонид.

Переводя эти слова на персидский, Агафон невольно улыбнулся. Остроумный ответ царя ему очень понравился.

Мардоний пристально вглядывался в загорелое лицо Леонида с высоким лбом, над которым кудрявились светлые локоны, выбиваясь из-под царской диадемы. Прямой нос словно олицетворял непреклонную суровость нрава, а во взгляде больших светло-голубых глаз сквозили твёрдая воля и неколебимое спокойствие. Короткая борода спартанского царя была заметно светлее его длинных, ниспадающих до плеч, волос. Усов у Леонида не было. Взгляд Мардония скользнул по его статной мускулистой фигуре. На царе был короткий хитон, сверху наброшен красный плащ. Чувствовалось, что царь лакедемонян не только силён, но и ловок. Чувствовалось также, что в прошлом этот царь-воитель повидал немало опасностей, от которых явно не бегал.

Мардоний невольно заговорил с Леонидом уже без прежней надменности.

— Царь, перейдя на сторону Ксеркса, ты можешь стать единоличным правителем всей Эллады. Ксеркс уважает лакедемонян за их мужество. Подумай, царь. По-моему, твоей храбрости не хватает только истинного величия. Покорившись Ксерксу, ты возвысишься над всеми эллинами.

Возникла пауза, во время которой Мардоний напряжённо ждал, что скажет Леонид.

— Так что мне передать Ксерксу?

— Передай, что скоро он будет уважать лакедемонян ещё больше.

По возвращении в лагерь Леонид сказал Сперхию:

— Теперь мне понятно, почему Булис в таком восторге от персидских одежд и причёсок. Если даже мужчины облачаются в столь изысканные одежды, то с какой же тогда роскошью одеваются знатные персиянки? Ведь женщинам природой уготовано покорять мужские сердца внешней прелестью.

— Роскошью одежд азиатские женщины, конечно, превосходят гречанок, однако уступают им телесным совершенством, — ответил Сперхий.

— А откуда ты знаешь про наготу персиянок? — с усмешкой спросил Агафон.

Беседа происходила возле костра.

— Не зря же Сперхий так долго гостил у Гидарна, который, по слухам, имеет множество наложниц, не считая законных жён, — улыбнулся Леонид, подмигнув Агафону. — Булис рассказывал Клеомброту, как Гидарн соблазнял его и Сперхия своими рабынями, желая влезть в доверие. В доверие к Булису Гидарн, похоже, влез. А вот Сперхию нагота персиянок почему-то не понравилась. Почему?

— Когда я был в Азии, мне снилась Дафна почти каждую ночь. Она-то и запрещала ложиться в постель с рабынями Гидарна, — то ли шутя, то ли всерьёз ответил Сперхий, глядя на огонь.

-— Но ты всё же рассмотрел наготу азиаток, — сказал Агафон, желал припереть друга к стенке. — Не нагими же разгуливают рабыни во дворце у Гидарна.

— Разгуливают не нагими, — кивнул Сперхий, — зато танцуют в одних набедренных повязках. А у знатных персов ни одно застолье без танцующих рабынь не обходится.

— А-а! — понимающе протянул Агафон. И со вздохом добавил: — Везёт же кому-то! А я чуть головы но лишился, когда в Сардах угодил в руки персов.

— Скоро, друг мой, ты рассчитаешься с варварами за каждый удар плети, полученный в плену, — сказал Леонид.


* * *

Выслушав Мардония, Ксеркс разгневался. Царя царей разозлили не столько смелые ответы Леонида, сколько уважение, с каким отзывался о спартанце Мардоний.

— Хватит твердить мне про бесстрашие Леонида, про несгибаемое мужество спартанцев! Сначала Гидарн плёл про возможность договориться с Леонидом миром. Потом Демарат разглагольствовал про честолюбие и благородство Леонида, сравнивая его со львом. Теперь являешься ты и рассказываешь о несговорчивости Леонида, как будто эта несговорчивость и есть подтверждение неслыханного бесстрашия. Мне смешно и противно тебя слушать, Мардоний! Завтра я возьму Леонида в плен, посажу в клетку и стану показывать этого спартанского льва своему войску.

— Владыка, не лучше ли дождаться прихода наших кораблей, — сказал Мардоний, — тогда можно было бы окружить отряд Леонида, перебросив по морю часть войска в Локриду Эпикнемидскую.

— Сколько можно ждать! — зло спросил Ксеркс. — Я стою у этого прохода уже четыре дня. Больше я не намерен медлить, дабы безумцы, собравшиеся у Фермопил, не подумали, будто моё войско из страха перед ними не двигается с места.

...Стояло раннее утро. Над болотами в низинах стоял туман. На горизонте, над морем и между очертаниями гор, поднималась клочковатая дымка, подсвеченная розовым цветом в той стороне, где всходило солнце. В разрывах облаков ярко синело небо. Было безветренно и тихо. В эллинском стане ещё все спали. Лишь редкие фигуры часовых маячили на гребне древней фокейской стены.

Внезапно тишину прорезал протяжный грозный вой. То загудели боевые персидские трубы. В эллинский лагерь прибежали дозорные из селения Анфела с известием, что персы сплошным потоком двигаются от западной теснины к Фермопилам.

Боевые трубы эллинов сыграли тревогу. Леонид, собрав военачальников, коротко объяснил им, каким тактическим маневром он намерен встретить полчища варваров. Никто не спорил, не пытался возражать, ибо в надвигавшейся опасности предводители эллинских отрядов утратили всякую строптивость, более того, многие пребывали в растерянности. Военачальники, видя холодное спокойствие Леонида, прониклись невольным уважением к нему и уповали на то, что военное искусство спартанцев позволит небольшому эллинскому войску продержаться против намного превосходящего врага хотя бы несколько часов. О дальнейшем старались не думать. Кто-то рассчитывал, что, быть может, подоспеет помощь из Ахайи или Этолии. Кто-то уповал на древнюю фокейскую стену как на последнюю возможность задержать варваров.

Леонид вывел спартанцев и феспийцев за стену, развернув боевым строем во всю ширину прохода между горами и морем. Позади у самой стены выстроились фиванцы и опунтские локры. За стеной стояли в резерве прочие греческие отряды.

Полчища Ксеркса, вливаясь через узкую горловину западного прохода, растекались по узкой, стеснённой горами, приморской долине, огибая с двух сторон селение Анфелу. Не обнаружив эллинов в Анфеле, варвары с громким боевым кличем устремились дальше. Но вот передние отряды персидского войска, пройдя через оливковые рощи и неглубокие впадины, поросшие кустарником, замедлили своё стремительное движение, а затем и вовсе остановились, узрев перед собой застывшие в грозном молчании плотные шеренги греческих гоплитов. Левый фланг эллинского войска упирался в высокий скалистый утёс, правый фланг вплотную примыкал к болотистому морскому берегу. На море был отлив, поэтому на мелководье обнажились камни, покрытые жирным илом.

Пропела греческая труба, и наконечники длинных копий, сверкавшие в лучах солнца над эллинским строем, разом наклонились в сторону врагов. Вновь пропела труба. И эллинская фаланга, держа равнение, двинулась на врага.

Находившиеся в центре спартанцы в красных плащах и с красными султанами на шлемах явственно отличались от стоявших на флангах феспийцев, у которых были голубые плащи и белые султаны на шлемах.

— Это ещё не персы, — сказал Агафон Леониду, вглядываясь в толпы врагов. — Это мидяне и киссии.

Мидяне выпустили в сторону эллинов тучу стрел, которые со зловещим гудением обрушились на греческую фалангу. Тотчас воздух огласился торжествующими воплями мидян, которые увидели, что грозная фаланга греков обратилась в бегство.

С радостным рёвом полчища мидян и киссиев ринулись вдогонку за эллинами, предвкушая скорую и полную победу.

Мидяне были одеты в длинные пестреющие разнообразием ярких красок кафтаны и войлочные сферические тюрбаны. На них было столько золотых украшений, что со стороны они напоминали нарядную праздничную толпу, вооружившуюся кинжалами, копьями и луками. Не менее ярко были разодеты и кис сии, которые, как и мидяне, скрывали панцири под одеждой, а вместо шлемов покрывали голову войлочными тиарами. Единственным отличием было то, что у киссиев щиты были круглой формы, а у мидян — прямоугольные.

Самые быстроногие из мидян и киссиев уже почти настигли убегающих эллинов, но неожиданно будто наткнулись на каменную стену. Греческие гоплиты остановились все разом и, повернувшись лицом к неприятелю, метнули копья. Наступавшие без всякого порядка азиатские отряды заметались, спотыкаясь о тела своих убитых и раненых. Задние напирали на передних, не ведая о том, в какой мясорубке оказались самые проворные.

Пользуясь смятением врагов, спартанцы и феспийцы производили ужасающие опустошения в рядах азиатских воинов, плетёные щиты которых оказались слишком слабой защитой от мечей и копий эллинов. К тому же копья греческих гоплитов были гораздо длиннее копий мидян. А у большинства киссий копий не было вовсе, так как они предпочитали в ближнем бою использовать мечи и лёгкие топорики.

Вскоре перед строем эллинов образовались груды мёртвых и умирающих варваров, многие из которых были сбиты с ног и затоптаны своими же, напиравшими сзади.

Не считаясь с потерями, мидяне продолжали идти на эллинов, надеясь сломить их сопротивление своей многочисленностью. Казалось, варварам это удалось. Греческая фаланга вновь обратилась в бегство. Перебираясь через завалы из мёртвых тел, мидяне и киссии устремились вслед за отступающими спартанцами и феспийцами. И опять нестройные толпы напоролись на копья эллинских гоплитов, неожиданно застывших на месте. С ещё большим ожесточением варвары пытались прорвать этот живой заслон, но ничего не могли сделать. Эллины неколебимо стояли в строю, прикрываясь щитами и беспощадно орудуя мечами и копьями, разили врагов, громоздя их бездыханные тела одно на другое.

Среди мидян и киссиев было немало храбрецов, поэтому они не помышляли об отступлении, считая постыдным для себя не одолеть столь малочисленный эллинский отряд.

После двух часов тяжелейшей битвы спартанцы и феспийцы ударились в бегство в третий раз. И снова мидяне и киссии поддались на эту уловку. Смешав свои ряды, они с криками помчались за эллинами, толкая друг друга и топча своих убитых.

На этот раз спартанцы и феспийцы заняли позицию у самой стены, а вместо них вперёд выступили фиванцы и опунтские локры.

Через час фиванцев и локров сменили аркадяне, воинская выучка которых была не хуже, чем у лакедемонян, чьими союзниками они являлись.

К полудню всё пространство перед стеной было усеяно телами убитых азиатов, роскошные одежды которых были вымазаны в грязи и крови. В конце концов наступательный порыв мидян и киссиев иссяк. Унося своих раненых, они отошли к западному проходу.

Эллины не верили своим глазам. Враг, во много раз превосходивший их числом, отступил, понеся огромные потери. Эллины же потеряли убитыми всего тридцать человек.

Ксеркс встретил своё отступающее войско в ярости.

— Я вижу, людей у меня много, но мужей мало! — выговаривал он мидийским военачальникам. — Ступайте опять к Фермопилам и без победы не возвращайтесь!

После небольшой передышки мидяне и киссии вновь устремились в битву. На этот раз вперёд были пущены конные отряды будиев, струхатов и паретаков. Военачальники мидян надеялись, что конница стремительным ударом прорвёт греческую фалангу, остальное) довершит идущая следом пехота.

Увидев конницу, эллинское войско быстро перестроилось. Спартанцы, стоявшие в двух передних шеренгах фаланги, выдвинулись далеко вперёд и застыли на месте. Позади, примерно в ста шагах от лакедемонян, также двумя шеренгами, выстроились тегейцы, за которыми на таком же расстоянии встали коринфяне. И наконец, у самой фокейской стены были феспийцы.

Мидийские всадники, облачённые в тяжёлые чешуйчатые латы, кони которых были защищены войлочными стёганными нагрудниками и бронзовыми налобниками, шли в атаку, разбившись на отряды по двести человек. Каждый такой отряд имел знамя в виде золотого орла с распростёртыми крыльями. Укреплённые на длинных древках, эти орды, казалось, парили над несущейся по узкой долине конницей. Зрелище было устрашающее! Две тысячи конных мидян неизбежно должны были растоптать немногочисленных лакедемонян, смести стоявших за ними тегейцев и прижать оставшихся эллинов к стене.

Однако конный удар мидян напоролся на пустоту. Обе шеренги спартанцев вдруг упади наземь, закрывшись щитами, перед самыми мордами несущихся галопом мидийских лошадей. Такой же маневр проделали стоявшие позади лакедемонян тегейцы.

Со стороны могло показаться, что передовые отряды эллинов были сметены конной лавиной. Однако наступавшие следом за своей конницей пешие мидяне и киссии с изумлением увидели, что никто из спартанцев не пострадал, обе шеренги, которые, поднявшись с земли, изготовились к битве. Не пострадали и тегейцы, жёлтые щиты которых вновь образовали плотный строй. Одна из шеренг тегейцев приблизилась вплотную к лакедемонянам, а другая, повернувшись назад, с копьями наперевес устремилась в тыл к мидийской коннице.

Конница мидян не только не растоптала эллинские отряды, но очутилась в плотном кольце. Прорвать фалангу коринфян и феспийцев, образовавших убийственный частокол из склонённых копий, мидийские всадники не смогли. Вдобавок сверху со стены их забрасывали камнями и стрелами спартанские илоты. А когда сзади ударили тегейцы, то положение мидийской конницы и вовсе стало безнадёжным. Из ворот фокейской стены выбегали отряд за отрядом стоявшие в резерве фиванцы, локры и прочие эллины, отрезая мидийской конницы все пути к отступлению. Скоро битва превратилась в избиение.

Пешие полчища ничем не могли помочь своей коннице, сдерживаемые спартанцами и тегейцами. К вечеру всё было кончено. Из конного отряда больше тысячи погибло, остальные были взяты в плен.

Мидяне и киссии, бесславно вернувшиеся в свой стан, за весь день потеряли убитыми пять тысяч человек. Раненых было вдвое больше.

В сумерках у города Трахина объявились мидяне, отпущенные из плена Леонидом. Они пришли без лошадей и без оружия, потеряв все свои знамёна.

У Ксеркса от подробностей прошедшей битвы осунулось лицо. Он с удовольствием казнил бы тех индийских военачальников, которые похвалялись победить эллинов с первого же натиска. Но эти военачальники погибли в сражении, все до одного. Уцелевшие полководцы были жестоко изранены, что говорило об их храбрости. Наказывать храбрецов у персов не было принято.

Никто из приближенных Ксеркса не знал, какой дать совет, чем утешить царя царей. Если бы к берегам Малиды причалил персидский флот, тогда выход из трудного положения был бы очевиден. Но флота по-прежнему не было.

Тогда пред очами Ксеркса предстал Гидарн.

— Владыка! — молвил он, отвесив низкий поклон. — Нужно послать в сражение «бессмертных», ведь это самый лучший отряд в персидском войске. Я только что разговаривал с мидянами, вернувшимися из плена, они рассказывают, что у эллинов мало убитых, но много раненых. Завтра войско Леонида будет уже не столь сильно по сравнению с нынешним днём. Главное, наступать без передышек, чтобы измотать его. И тогда победа наша!

Ксеркс долго сверлил Гидарна хмурым взглядом, потом спросил:

— Готов ли ты, Гидарн, возглавить «бессмертных»?

— Конечно, повелитель, — без колебаний ответил тот.

И Ксеркс дал своё согласие. Ему захотелось своими глазами увидеть, как будут побеждены спартанцы и их союзники, как будет пленён дерзкий Леонид. Поэтому когда «бессмертные» стройными колоннами двинулись к Фермопилам, то вместе с ними отправился и Ксеркс на роскошной колеснице, запряжённой белыми конями.

«Бессмертные» были облачены в длинные пёстрые хитоны с рукавами, покрытыми множеством металлических чешуек. На головах — войлочные шапки с плоским верхом. Вооружение «бессмертных» состояло из коротких копий, луков и длинных кинжалов. Ещё они имели большие плетёные щиты, к внутренней стороне которых были прикреплены колчаны со стрелами.

Эллины ждали варваров, выстроившись двумя фалангами на широком пространстве перед фокейской стеной. Впереди — спартанцы и феспийцы.

«Бессмертные» устремились на врага с громким боевым кличем, который отозвался дальним эхом в горах. Сделав залп из луков, они затем попытались с ходу опрокинуть передовую фалангу. Эллины сразу же подались назад. Однако торжество «бессмертных» было недолгим. Уже настигая отступающих, они неожиданно наткнулись на непробиваемую стену из щитов и копий. Эллины, прекратив бегство, сами напали на персов, передние ряды которых полегли как трава под косой.

«Бессмертные» напирали всей массой, стремясь доказать Ксерксу, что их доблесть и военная выучка гораздо выше, чем у эллинов. К тому же численно «бессмертные» намного превосходили отряд Леонида. Но чем яростнее нападали «бессмертные», тем больше их погибало в толчее и неразберихе, поскольку, наступая плотным строем, персы только мешали друг другу.

В первые же минуты сражения был убит брат Ксеркса Аброком, который был хилиархом[199] в отряде «бессмертных». Когда его тело положили к ногам Ксеркса, то царь царей в бешенстве сорвал с себя тиару и швырнул на землю.

— Что происходит? Кто мне объяснит, что здесь творится?! — кричал Ксеркс, бросаясь то к Мардонию, то к Отане. — Почему мои лучшие воины гибнут как бараны и ни на шаг не могут продвинуться вперёд!

Мардоний и Отана подавленно молчали, стараясь не встречаться взглядом с разгневанным Ксерксом.

Кто-то из приближенных сообщил, что «бессмертные» отступают. Вскоре перед царём предстал Гидарн в забрызганных кровью одеждах.

— Позор тебе, Гидарн! — бросил Ксеркс. — Ты не оправдал моего доверия. Не смог одолеть горстку безумцев!

— Повелитель! — На лице у Гидарна не дрогнул ни один мускул. — Я велел «бессмертным» отступить лишь для того, чтобы вынести с поля битвы убитых и раненых. Через час я вновь поведу их в сражение.

И тут из свиты выступил другой брат Ксеркса, Гиперанф.

— Царь! — сказал он. — Доверь начальство над «бессмертными» мне. Я хочу отомстить эллинам за смерть Аброкома. Я знаю, как надо действовать. Увидишь, я сумею разбить отряд Леонида.

Ксеркс, любивший Гиперанфа всем сердцем, обнял его и произнёс:

— Иди, брат мой. И побеждай!

Гидарн отошёл в сторону, не скрывая досады на лице.

Гиперанф повёл «бессмертных» в сражение, разделив их на отряды. Он запретил персам преследовать эллинов, изображающих бегство, повелев вместо этого забрасывать их стрелами и дротиками. Эта тактика принесла свои плоды. Среди эллинов появилось гораздо больше убитых и раненых. Но отряд Леонида продолжал неколебимо стоять, перегородив проход между морем и горами.

Все атаки «бессмертных» были подобны морским волнам, разбивающимся о прибрежные скалы. После одной из таких атак нашёл свою смерть от греческого копья и храбрый Гиперанф. «Бессмертные» опять отступили, унося убитых и раненых. Ксеркс не смог удержаться от слёз, увидев бездыханным любимого брата.

Царь вновь послал «бессмертных» в битву, доверив начальство над ними Мардонию. Сражавшийся в первых рядах Мардоний очень скоро был ранен и вынесен из сечи на щите, «Бессмертные» отступили в третий раз. Между тем солнце скрылось за дальними горами. Фиолетовые сумерки заполнили узкую приморскую долину; на оливковые рощи и прибрежные топи легла тень от высоких Каллидромских гор, вершины которых мрачно темнели на фоне лазоревых небес, подсвеченных сиянием взошедшей луны.


* * *

Никогда ещё Кармина не видела мужа в таком подавленном состоянии. Ксеркс жаловался, что боги отвернулись от него.

— Видимо, злобные демоны здешних неприветливых гор вселились в воинов Леонида, наделив их нечеловеческой силой, — говорил Ксеркс, расхаживая по своему просторному шатру, в котором от множества зажжённых светильников было светло как днём. — А может, это Ангро-Манью мстит мне за то, что я преследовал людей, отступивших от истинного учения Заратуштры, и разрушал их святилища в Мидии и Бактрии.

— Мой царь, — Кармина желала утешить мужа, — там, где бессильны копья и стрелы, должна вступить в дело иная сила, которой обладают жрецы-заклинатели. Пусть маги призовут добрых богов-язата, пусть принесут им щедрые жертвы, и тогда, быть может, твои враги ослабнут духом и телом. Такое уже бывало в прошлом.

— Верные слова! — с надеждой в голосе сказал Ксеркс. — На рассвете я призову магов и велю им зажечь священные огни по всему стану. Я принесу жертвы земле и воде, а также Митре. Сначала наши добрые боги должны одолеть здешних богов, низвергнуть их в прах! Когда Ахурамазда рассеет своими стрелами злобных демонов-даэва, тогда моё войско вновь станет непобедимым. Ты права, Кармина.

Ксеркс подсел к любимой жене и обнял её.

— Мой повелитель, тебе нужно лечь и поспать, — с нежностью в голосе проговорила Кармина.

— Не могу, — простонал Ксеркс. — Стоит мне закрыть глаза, как передо мной возникают окровавленные тела моих братьев. О, Аброком! О, Гиперанф!..

Из глаз Ксеркса потекли слёзы.

В это время в шатре Отаны происходил военный совет. Предводители персидского войска решали, что можно противопоставить тактике эллинов, если и завтра персидский флот не появится в Малийском заливе.

Двоюродный брат Ксеркса Артафрен предложил бросить в сражение отряды из самых воинственных азиатских племён, прежде всего саков и кадусиев. Кто-то из военачальников высказался за то, что в создавшихся условиях лучше всего послать горные племена, привыкшие воевать в теснинах. Кто-то заявил, что нужно выставить ионийцев, карийцев и эолийцев, поскольку вооружением и тактикой боя они почти не отличаются от европейских эллинов.

В конце совещания выступил Отана, который сказал, что властью, данной ему Ксерксом, постановляет следующее. С утра атакуют саки и кадусии. Затем, если фаланга эллинов выстоит, в битву вступят горные племена. Если и после этого эллинский отряд будет неколебим, в дело вступят ионяне, карийцы и эолийцы.

— За голову Леонида будет объявлена большая награда, — добавил Отана. — Также будет объявлено щедрое вознаграждение за голову каждого спартанца...

Стояло чудесное летнее утро. В безветрии ощущалась прохлада только-только рассеявшейся туманной дымки. Неподвижные воды Малийского залива отсвечивали серебром. Лучи солнца, падавшие из-за гряды облаков, скользили по отвесным склонам Каллидромского хребта, подножие которого было скрыто густой зеленью молодых деревьев и кустарников.

Отряды кадусиев и саков, вступив в проход между морем и горами, продвигались вперёд под угрожающий Трохот боевых литавров — огромных барабанов, навьюченных на лошадей. Литаврщики находились в центре наступавшего войска. Они монотонно выстукивали колотушками один и тот же ритм, сидя верхом на лошадях.

Саки были одеты в узкие штаны и замшевые куртки, на которых были нашиты медные и бронзовые бляхи. На головах — высокие колпаки с загнутым вперёд верхом. Из-за них персы называли это скифское племя саки-тиграхауда, что означает «саки с высокими шапками». Сакские воины были подпоясаны кожаными ремнями, на которых висели кинжалы. Помимо кинжалов они были вооружены луками, дротиками и обоюдоострыми секирами — сагарисами.

Кадусии в отличие от саков носили более широкие штаны и более длинные кафтаны с узкими рукавами, на голове войлочные тиары сферической формы. Панцири кадусии, подобно персам и мидянам, скрывали под одеждой. Вооружение состояло из больших луков, коротких копий, кинжалов и небольших топориков. Овальные щиты были сплетены из стеблей дикого сорго[200].

Как и саки, кадусии привыкли жить войнами и грабежами, поэтому в этих племенах мужчины всю жизнь не расставались с оружием. Верные своей разбойничьей тактике, они сначала принялись засыпать отряд Леонида тысячами стрел.

Видя, что варвары не намерены вступать в ближний бой, не израсходовав все стрелы, Леонид повёл своих воинов в наступление. Впереди, как обычно, находились спартанцы и феспийцы.

Эллинская фаланга бегом преодолела простреливаемое из луков пространство и врезалась в густые ряды варваров, которые явно не ожидали такой смелости и прыти от малочисленных врагов.

Длинные копья греческих гоплитов в первые же минуты сражения нанесли ощутимый урон. Несколько раз казалось, что яростный напор кадусиев и саков, которые хватали эллинские копья руками и ломали их, подобно гигантской волне, накроет отряд Леонида. Однако этого не происходило. Эллины раз за разом применяли свой излюбленный маневр, обращаясь в обманное бегство. Саки и кадусии, спотыкаясь о тела своих убитых, бросались вдогонку с громкими победными криками и... натыкались на застывшую на месте греческую фалангу, задние шеренги которой успевали поменяться местами с изнурёнными сечей передними шеренгами.

Варвары с прежней яростью кидались на эллинов, стремясь вновь сломать их копья, чтобы в рукопашной схватке уничтожить наконец небольшое войско Леонида. Сакские и кадусийкие воины сотнями умирали под мечами и копьями, противопоставляя воинской выучке лишь свою храбрость. К полудню их наступательный порыв угас.

Им на смену к Фермопильскому проходу подступили азиатские воины из горных племён сагартиев, каспиев и дрангианов. Однако эта часть персидского войска смогла выстоять против эллинов чуть больше часа, после чего обратилась в повальное бегство.

Тогда Отана бросил в сражение ионян, карийцев и эолийцев. Азиатские эллины пошли в наступление, также построившись фалангой. Какое-то время битва шла на равных. Но в конце концов спартанцы сломили сопротивление ионян на одном фланге, а феспийцы стали теснить эолийцев на другом. Стоявшие в центре карийцы, видя отступление своих фланговых отрядов, пали духом и тоже подались назад.

Войско Леонида с победным кличем продвигалось в сторону Анфелы, не давая азиатским эллинам восстановить свои боевые порядки. Если ионяне и карийцы ещё как-то пытались остановить наступающих защитников Фермопил, то эолийцы бежали без оглядки к западному проходу.

Дабы поддержать азиатских эллинов, Отана послал в бой отряды парфян, армян и гирканцев. Воины этих племён славились оружием и доспехами, изготовленными из прочной стали голубоватого цвета. У армян и гирканцев были длинные почти до колен панцири из множества чешуек. Такие же чешуйчатые бармицы свисали сзади на их островерхих шлемах, защищая шею. У парфян были деревянные обитые кожей щиты почти в человеческий рост, а вместо шлемов круглые войлочные шапки, прикрытые башлыками. Мечи у парфян и гирканцев были изогнутые, у армян — прямые и широкие.

Под трубные звуки рогов вся эта звенящая доспехами и оружием орда, будто поток из прорвавшейся плотины, затопила узкую долину, прижатую Каллидромскими горами к низкому морскому берегу.

...В то время как в Фермопильском проходе шла ожесточённая битва, в стане персов маги совершали молебствия при заниженных священных огнях. К небесам тонкими струйками поднимался благовонный дым с жертвенников, установленных возле пурпурного царского шатра.

Ксеркс вместе с магами молился Митре и Вэрэтрагне, облачившись в длинные белые одежды. В перерывах между молебствиями царь жестом подзывал кого-нибудь из своих приближенных, желая узнать о ходе сражения.

С утра и до вечера докладывали одно и то же: сломить сопротивление эллинов не удаётся. Сначала ни с чем вернулись саки и кадусии, потеряв множество людей. Потом с огромными потерями отступили горные племена. Затем бесславно возвратились в стан у Трахина азиатские эллины. И наконец поздно вечером, когда над горами догорали последние отблески ярко-красного заката, от Фермопил пришли остатки гирканцев, парфян и армян. И тоже без победы.

Военачальники, собравшиеся в царском шатре, пребывали в унынии и растерянности. Отана коротко и печально поведал Ксерксу о понесённых за день потерях и о том, что выбить отряд Леонида из Фермопил так и не удалось.

— Владыка, если бы не спартанцы, нам наверняка удалось бы сломить сопротивление эллинов, — мрачно добавил Отана. — Спартанцы всякий раз оказываются там, где сопротивление других в какой-то момент ослабевает. А воинское умение спартанцев сводит на нет любой успех нашего войска.

Тогда Ксеркс закричал в ярости:

— Я не знаю, что с ними делать! Это не люди, а злые демоны! Где флот? Кто скажет, где мой флот? Когда я наконец выберусь из этих теснин и болот!..

Военачальники молчали, не смея поднять глаз, не зная, что ответить своему царю. От флота не было никаких известий.

ГОРГО


Леарху достался отличный фессалийский скакун, поэтому он за двое суток домчался от Фермопил до Лакедемона. До Коринфа вместе с Леархом ехал другой гонец по имени Аристодем. В Коринфе попутчики расстались: Аристодему нужно было добираться до Ахайи, расположенной на северном побережье Пелопоннеса, а путь Леарха лежал на юг полуострова.

Оказавшись в Спарте, Леарх прежде всего встретился с эфорами, передал им скиталу от Леонида и всё, что было велено сказать на словах. Эфоры забросали юношу вопросами, которые касались в основном персидского войска, а также численности присоединившихся к Леониду эллинских отрядов. Вскоре эфоры отпустили гонца, видя, что он от усталости еле стоит на ногах.

Леарх пришёл домой и сразу же угодил в объятия жены и матери. Утолив голод и жажду, он, не раздеваясь, упал на ложе и заснул как убитый. Впрочем, сон был очень скоро нарушен.

Не прошло и получаса, как прибыл посыльный от старейшин с повелением Леарху немедленно прибыть в герусию. Чтобы разбудить сына, Астидамии пришлось облить его холодной водой из колодца.

Старейшины задавали Леарху в основном те же вопросы, что и эфоры. Их интересовало, сколько дней сможет продержаться в Фермопилах Леонид с тем войском, какое у него есть.

Леарх напрямик заявил старейшинам, что отряд Леонида долго не выстоит, нужна немедленная помощь. При этом он заметил, что союзники присоединились к Леониду в надежде, что скоро в Фермопилы придёт всё спартанское войско.

Покидая герусию, Леарх слышал из-за двери, как старейшины спорят между собой. Одни настаивали на немедленном выступлении войска на помощь Леониду, благо праздник в честь Аполлона Карнейского уже закончился. Другие говорили, что спешить не следует.

Царь Леотихид, догнавший Леарха на площади Собраний, предложил заглянуть к нему в гости.

— Ксанф наконец-то закончил картину «Зевс и Леда». На этой картине царь богов представлен в виде белого лебедя, а в образе Леды предстала Галантида, жена Булиса, — говорил Леотихид, шагая через площадь рядом с Леархом. — Галантида вообще-то не блистает внешней прелестью по сравнению с Дафной. Однако Ксанф-чародей изобразил Галантиду в таком ракурсе, что от неё невозможно оторвать глаз, столь она прелестна! Поверь, Леарх, на это стоит взглянуть.

Леарх бросил на Леотихида хмурый взгляд:

— Что решили старейшины? Когда войско выступит из Спарты?

— Насколько я знаю, эфоры не намерены посылать войско к Фермопилам. — Ответив, Леотихид был недоволен тем, что Леарх, слушая его, думает о своём. — И что бы там ни постановили старейшины, это дела не меняет. Ты же видишь, я даже не остался в герусии, чтобы участвовать в прениях.

Леарх невольно остановился.

— Как это понимать? — сердито воскликнул он. — Леонид ждёт помощи, ведь у него существует договорённость с эфорами...

— Какая ещё договорённость? — раздражённо промолвил Леотихид. — Если ты не знаешь, я скажу. Оракул Аполлона Пифийского ясно даёт понять, что гибель одного из царей послужит спасению Спарты. Леонид прекрасно знал об этом, собираясь в поход к Фермопилам.

— Значит, эфоры решили принести Леонида в жертву, — прошептал Леарх, поражённый услышанным. — Как это низко и подло!

Леотихид опять заговорил о картине Ксанфа, но Леарх, не слушая его, вдруг устремился бегом через площадь и скрылся за колоннадой храма Диониса.

Леотихид проводил убегающего юношу недоумевающим взглядом.

«Взбалмошный мальчишка! Весь в мать!» — раздражённо подумал он и зашагал к своему дому.

Горго, ожидавшая к обеду свою тётку Гегесо, была несказанно изумлена, увидев Леарха, который ворвался будто вихрь, отбиваясь от служанок, пытавшихся его удержать. Леарх застал Горго полуодетой, тем не менее она не рассердилась. Выставив за дверь служанок, царица пожелала узнать, с какими вестями прибыл Леарх от Леонида.

Нимало не смущаясь своего бывшего любовника, Горго приводила в порядок своё одеяние. Леарх же находился в таком состоянии, когда душа бессознательно раскрывается до самого дна, когда человеком двигают эмоции, а не разум.

— О, сборище негодяев! — выкрикивал он, не находя себе места от переполняющего возмущения. — И эти люди стоят во главе государства! Предатели и мерзавцы! Послушай, Горго, Леонид отправил меня в Спарту за помощью, а эфоры не собираются ему помогать, ссылаясь на оракула Аполлона Пифийского. Каково, а?

Горго, занятая укладкой своих вьющихся локонов, на какой-то миг замерла с поднятыми к голове руками. Она попросила объяснить всё обстоятельнее.

Леарх, присев на стул, коротко пересказал всё, что услышал от Леотихида.

— Иди домой, Леарх, — спокойно и властно промолвила Горго, закрепляя причёску длинной голубой лентой. — Иди домой и жди меня. А лучше ляг и вздремни, у тебя очень усталый вид.

— Царь Леонид ждёт помощи, — сказал Леарх с обречённостью в голосе. — Надо что-то делать.

— Ступай домой, Леарх, — повторила Горго, — а я пойду к эфорам. Я заставлю их послать помощь Леониду. Сегодня же!

Леарх заглянул в глаза царицы и, молча кивнув, вышел из комнаты.

Было время обеда.

Эфоры, все пятеро, расположились за столом в том помещении эфорейона, которое называлось трапезной, хотя здесь в определённые дни проходили слушания по уголовным делам. Прислуживали два государственных раба, один из которых был поваром, а другой его помощником.

Застолье в эфорейоне никогда не отличалось особыми изысками. Неизменно подавали жаркое из зайчатины или говядины, суп из бычьей крови, варёную рыбу, козий сыр, фрукты и вино, разбавленное водой.

Если эфорам хотелось как-то подсластить свою трапезу, они сами приносили из дома мёд, изюм, свежие лепёшки или сладкий пирог. Обычно это приурочивалось к каким-то семейным торжествам, которые эфоры отмечали в своём узком кругу.

Вот и сегодня у эфора Эпигея был праздник: жена родила двойню. На радостях он принёс амфору родосского вина и большой медовый пирог с орехами. Первая жена родила Эпигею четверых дочерей. Когда она умерла, Эпигей женился вновь на своей овдовевшей свояченице. Новая супруга не разочаровала, сразу же родив двух крепких мальчиков.

Слегка захмелевшие после выпитого вина эфоры, перебивая друг друга, обсуждали, какие имена следует дать новорождённым сыновьям Эпигея. Появившийся в дверях грамматевс объявил о приходе Горго.

В трапезной повисло молчание. Эфоры, все как один, повернулись в сторону вошедшей. Царица предстала в длинном белом пеплосе с красной каймой по нижнему краю, поверх которого был наброшен голубой плащ.

Обёрнутый вокруг бёдер, плащ одним своим краем укрывал левое плечо, ниспадая вниз красивыми складками. Густые чёрные волосы были собраны в тугой узел на затылке и перетянуты лентой под цвет плаща. Вьющиеся локоны, падавшие на виски и лоб царицы, придавали ей необычайное очарование.

На фоне чёрных волос бледность лица особенно бросалась в глаза.

— Я не очень помешала вам, уважаемые? — с язвинкой в голосе промолвила Горго, подходя к столу, за которым расположились эфоры. — Вы, наверно, заняты обсуждением важных государственных дел, не так ли?

Эфоры неловко заёрзали на стульях, не смея посмотреть в глаза царице. Они сразу почувствовали, что Горго появилась не случайно.

— Сегодня в Спарту прибыл гонец от Леонида, — заговорил эфор-эпоним, поставив на стол чашу с недопитым вином. — Это Леарх, «младший возлюбленный» твоего мужа, Горго.

— Я уже разговаривала с Леархом. Ещё я только что встречалась с Леотихидом и узнала от него про какой-то оракул из Дельф, о котором в Спарте никто не знает кроме старейшин и вас, уважаемые. Что это за оракул?

— Разве Леотихид не посвятил тебя в подробности? — осторожно поинтересовался эфор-эпоним.

— Леотихид сказал, что это государственная тайна. — И всё же, Гиперох, я должна знать текст оракула.

Эфоры обменивались беспокойными взглядами, никто не осмеливался открыть Горго смысл божественного предсказания, предчувствуя её реакцию. Дочь Клеомена порой бывала резка в речах и непредсказуема в действиях.

— Видишь ли, Горго, — опять заговорил Гиперох, понимая, что кроме него никто не скажет правды. — Дело в том, что беда, надвинувшаяся на Элладу, слишком велика. Это страшное бедствие, подобно гигантской морской волне, неминуемо смоет очень многое на своём пути, прежде чем утратит силу и иссякнет. Персы уже захватили Северную Грецию и, по всей вероятности, захватят и Срединную Элладу...

— О чём ты говоришь, Гиперох! — повысила голос Горго. — Покуда царь Леонид удерживает Фермопилы, путь в Срединную Элладу для варваров закрыт. Леарх сказал мне, что Леонид ждёт помощи, а вы тут занимаетесь неизвестно чем!

Сидевшие за столом эфоры глядели кто вниз, кто вбок, но только не вперёд.

Гиперох поднялся со стула, решившись, наконец, произнести страшные слова оракула.

— Полученное из Дельф изречение Аполлона Пифийского обещает спасение Лакедемону, но ценой гибели одного из спартанских царей. — Эфор-эпоним по памяти процитировал текст оракула.

— Так вот почему вы послали Леонида к Фермопилам всего с тремястами воинов, — с горькой усмешкой проговорила Горго. — Вы задумали принести моего мужа в жертву.

— Ради спасения Спарты, — поспешно вставил один из эфоров.

— Кстати, Горго, твой муж сам вызвался идти к Фермопилам, — добавил другой. — Никто из нас не принуждал Леонида.

— А я даже отговаривал его от этого рискованного шага, — заметил Гиперох, — но сладить с твоим мужем, Горго, дело непростое. Леонид почему-то был уверен в своей победе над Ксерксом. Переспорить его было невозможно!

— Кто знает, может Ксеркс и будет побеждён у Фермопил, если туда придёт всё спартанское войско, — сказала Горго, глядя в глаза Гипероху. — Почему вы медлите? Почему не шлёте помощь?

— Мы приняли решение, Горго, — с тяжёлым вздохом промолвил Гиперох. — Укрепить гористый перешеек на Истме, чтобы не допустить вторжение варваров в Пелопоннес.

— А как же Леонид? — ещё больше побледнев, воскликнула Горго. — Ведь он же об этом ничего не знает. Он ждёт от вас помощи!

— Посуди сама, Горго, — сказал Гиперох, нервно сжимая руки. — Посуди сама, у нас под боком Аргос. Стоит нашему войску покинуть Лаконику, и аргосцы немедленно вторгнутся на наши земли. Аргосцы отказались воевать с персидским царём, они только и ждут случая, чтобы ударить нам в спину. Ну о каком походе к Фермопилам может идти речь! Разве только о себе мы печёмся? Это тревога за всех лакедемонян, от мала до велика.

Коллеги Гипероха нестройными голосами поддержали его. Они были уверены, что коли аргосцы соединятся с персами, Спарту не спасёшь.

— Потому-то важнее защищать Фермопилы, а не Истом, — бросила Горго. — Пока вы тут занимаетесь рассуждениями, Леонид с горсткой воинов ведёт неравную битву с полчищами варваров! Пошлите же хоть какой-нибудь отряд ему на подмогу. Умоляю!

Горго протянула руки к Гипероху. Тот отвернулся.

Тогда Горго стремительно вышла из трапезной, хлопнув дверью.

— Наверняка к старейшинам пойдёт, — сказал Эпигей, кивнув коллегам на дверь, за которой скрылась царица. — Вот упрямая!

— Её можно понять, — хмуро обронил Гиперох и взял со стола чашу с вином. — Давайте выпьем за бесстрашного царя Леонида. Пусть боги продлят ему жизнь на сколько это возможно.


* * *

Леарх очнулся от глубокого она, разбуженный женой.

— Милый, пришла царица Горго, — мягким, полным нежности и сострадания голосом промолвила Элла, склонившись над мужем. — Она хочет поговорить с тобой.

Без ворчанья и протестов Леарх выбрался из-под одеяла, натянул на себя хитон и, пошатываясь, вышел из спальни. Он увидел Горго в комнате для гостей. Царица беседовала с Дафной, хмуря тёмные густые брови и скорбно качая головой. При виде Леарха женщины замолчали.

Элла, шедшая позади Леарха, поставила ему стул.

Леарх сел и с ожиданием воззрился на Горго.

— Вот! — Она протянула Леарху скиталу, перевязанную красной тесьмой и запечатанную государственной печатью. — Здесь приказ эфоров Леониду оставить Фермопильский проход и отступить к Истму.

— Как тебе это удалось, Горго? — изумлённо и восхищённо промолвил Леарх, беря скиталу.

Царица грустно улыбнулась:

— Я сама написала этот приказ и уговорила грамматевса приложить к нему государственную печать. Эфоры об этом приказе ничего не знают. Леарх, тебе нужно как можно скорее передать скиталу Леониду, — добавила она. — Извини, что я не дала тебе выспаться. Но никому другому поручить это нельзя. Я уже договорилась с Клеомбротом. Он даст тебе двух выносливых лошадей, чтобы ты мог мчаться без передышки день и ночь.

Леарх тряхнул спутанными кудрями и вскочил со стула.

По бледному небу растекалась вечерняя заря. Закатное солнце тонуло в сиреневой дымке у дальней кромки гор. На землю быстро опускались сумерки. Леарх, сопровождаемый двумя конюхами Клеомброта, глухими переулками миновал людные улицы Спарты, оставив далеко в стороне площадь Собраний и агору, где по вечерам любили прогуливаться старейшины и прочие знатные граждане. Проезжая по мосту через Тиасу, он назвал пароль стоявшей здесь городской страже. О пароле также позаботился Клеомброт, сказав начальнику стражи, что вынужден послать по неотложному делу в загородное имение своих конюхов, несмотря на близившуюся ночь.

Конюхи Клеомброта сопровождали Леарха до городка Афитис, где дорога раздваивалась. Леарх поскакал дальше по главному пути к горному проходу, ведущему в Аркадию. Конюхи свернули к усадьбе своего господина.

Уже во мраке ночи Леарх миновал ещё один спартанский дозор, назвав другой пароль, тоже сообщённый ему Клеомбротом. В небольшой крепости у горного прохода несли службу полсотни миллирэнов и столько же неодамодов. Впереди лежал путь до Истма длиною в пятьсот стадий. И ещё столько же было от Истма до Фермопил.

МАЛИЕЦ ЭФИАЛЬТ


Даже в труднейшие периоды войны в Египте, даже в моменты наивысших успехов восставших вавилонян Ксеркс всегда держал себя в руках. Ныне приближённые не узнавали своего повелителя, от которого веяло свирепой кровожадностью.

Ксеркс без раздумий отдал в руки палача военачальников мидийской конницы, угодивших в плен и отпущенных на свободу. Царь царей приказал обезглавить Артавазда, начальника своих телохранителей, лишь за то, что тот посмел насмехаться над Гидарном, которому не удалось сломить сопротивление воинов Леонида. Один из советников расстался с жизнью, поскольку предложил искать другой путь в Срединную Грецию. Было известно, что к западу от Фермопил, там, где горные хребты Эты соединяются с горами Дориды, изрезанной узкими ущельями, пролегает заброшенная дорога из Фессалии в Фокиду, не пригодная для повозок, зато вполне проходимая для пехоты и конницы.

Ксерксу казалось унизительным со своим бесчисленным войском отступить перед горсткой эллинов, засевших в Фермопильском проходе.

Зная, что Мардоний как-то в разговоре с Отаной и Гидарном тоже упоминал обходной путь через Дориду, Ксеркс при всяком удобном случае издевался над ним.

— Я помню, Мардоний, как с горящими глазами ты описывал мне красоты Эллады, говоря, что победить греков не составит большого труда, — говорил царь. — Что там Эллада! Ты предлагал мне завоевать все земли на Западе до Геракловых Столпов! Помнишь, Мардоний? Мы действительно без сражений прошли всю Фракию, Македонию и Фессалию. Однако первое же эллинское войско, вставшее на пути, оказалось нам не по зубам. По твоей вине, Мардоний, я — царь царей! — стал заложником ситуации, когда ни одолеть врага, ни отступить одинаково невозможно. Храбрость моих войск оборачивается горами мёртвых тел, а жалкий отряд Леонида как стоял в Фермопилах, так и стоит. Меня окружают бессилие и тупость! Сколько похвальбы звучало вокруг, когда моё войско переходило Геллеспонт! Где ныне эти хвастуны? Иные теперь помалкивают, а иные умолкли вообще навеки.

В такие минуты Мардоний просто не знал, что сказать.

Ксеркс уже отказался от честолюбивых мечтаний о завоевании Италии и Сицилии. Добраться бы до Афин! Стремление к военным победам, ещё совсем недавно одолевавшее Ксеркса, сменилось мрачными мыслями о злосчастном роке, довлеющем над его разноплеменным войском. Маги усиливали меланхолию царя царей, нашёптывая ему о неблагоприятных знаках, выпадавших при жертвоприношениях. Впервые в жизни ощутив полное бессилие перед вставшей у него на пути преградой, Ксеркс, как капризный ребёнок, изливал своё раздражение на тех своих вельмож, кто некогда особенно усердно подталкивал его к войне с Элладой. После расправы над Артаваздом эти люди старались как можно реже показываться на глаза царю царей.

Ксерксу казалось, что только флот может его выручить, избавить от позора. Множество дозорных расположились на горных вершинах вдоль северного побережья Малийского залива, с рассвета до заката вглядывались в морскую даль. Дозорными были заготовлены большие вязанки сухих дров, чтобы пламенем костров немедленно оповестить стоявшее у Трахина войско о появлении флота.

Однако помощь пришла к персидскому царю не со стороны моря.

Была глубокая ночь. Ксеркс не спал, разделяя с карийской царицей Артемисией позднюю трапезу. Артемисия была также обеспокоена судьбой персидского флота, в составе которого находились и её пять кораблей. Царь и царица делились опасениями, которые одолевали их тем сильнее, чем дольше не было вестей. Артемисия была интересной собеседницей, поэтому Ксеркс пришёл в негодование, когда начальник стражи сообщил ему о приходе Гидарна.

— Повелитель! Гидарн очень просит принять его, — с поклоном промолвил военачальник. — Он привёл с собой какого-то человека, судя по одежде, эллина.

— Что? Перебежчик? — встрепенулся Ксеркс. — Зови!

В царском шатре горело множество светильников, поэтому человек, пришедший вместе с Гидарном, невольно сощурил глаза, войдя из мрака ночи в роскошное обиталище персидского владыки, озарённое ярким светом огней и блеском золота. Оно было здесь всюду: золотая посуда на столе, позолота на тонких витых колоннах, на спинках кресел, на высоких подставках для светильников, золотые нити блестели на расстеленных под ногами коврах, переливались в мягком ворсе тяжёлых тканей, драпирующих стены шатра.

При виде царя царей, облачённого в роскошные длинные одежды, с золотой диадемой на голове, с длинной завитой бородой и усами, выкрашенными в рыжий цвет, спутник Гидарна упал на колени и уткнулся лбом в цветастый вавилонский ковёр.

— Кто ты? — громко спросил Ксеркс по-персидски.

Он был разочарован: по внешнему виду незнакомца сразу можно было понять, что это один из местных пастухов, которые пасут коз и овец на горных лугах Малиды. Этот человек был явно не из отряда Леонида.

Гидарн чуть ли не силой заставил пастуха подняться с колен и перевёл ему сказанное Ксерксом на греческий язык.

— Меня зовут Эфиальт, — сказал незнакомец, поправляя на шее завязки плаща, сшитого из козьих шкур. — Когда-то я жил в Трахине, имел большой дом и гончарную мастерскую. Но потом в Малиду пришли спартанцы, во главе которых стоял царь Клеомен. Малида оказалась на пути у Спарты, идущей на помощь фессалийским Алевадам, которые в ту пору воевали с долопами. Одному из спартанских военачальников приглянулась жена моего старшего брата. Он стал уговаривать её бросить мужа и детей, звал уехать с ним в Лакедемон. Электра, так звали жену моего брата, отказалась. Тогда негодяй обесчестил её. Когда спартанское войско, возвращаясь домой из Фессалии, опять сделало остановку в Трахине, мой брат разыскал насильника и ударом кинжала убил на месте.

Клеомен, собрав граждан Трахина, повелел, чтобы они осудили моего брата и меня на вечное изгнание. Электру Клеомен отдал на потеху своим воинам. После такого позора Электра повесилась. Брат, не дожидаясь неправедного суда, тоже покончил с собой. Меня ж<> осудили на изгнание, продав с молотка всё имущество. Я скитался по чужим землям до тех пор, пока в Спарте не умер ненавистный царь Клеомен. Затем я вернулся в Малиду. Но мои сограждане из страха перед спартанцами по-прежнему не позволяют мне жить в Трахине. Поэтому я вынужден пасти чужих овец и на родной земле жить изгоем.

Эфиальт тяжело вздохнул и ненадолго умолк.

— Скажи царю, зачем ты пришёл сюда, — промолвил Гидарн, слегка толкнув пастуха в бок.

— Я хочу отомстить спартанцам за все свои страдания и унижения, — вскинув голову, проговорил Эфиальт. — Я знаю, что во главе эллинского отряда, запирающего Фермопильский проход, стоит Леонид, брат Клеомена. Вот почему я здесь. Я могу провести персидское войско обходным путём через Трахинские скалы по заброшенной Анопейской тропе. Об этой тропе мало кто знает. Эта тропа идёт через Каллидромские горы и выходит к восточному выходу из Фермопил.

Гидарн перевёл сказанное на персидский и от себя добавил:

— Владыка! Если действовать без промедления, то уже к утру отряд Леонида окажется в ловушке. Воистину, этого пастуха нам послали добрые боги-язата!

— Воистину, — кивнул Ксеркс, поднявшись с кресла. Царь взирал на обветренное лицо Эфиальта, на его жёсткую чёрную бороду, на длинные спутанные волосы, словно стараясь запомнить до мельчайших подробностей облик посланца счастливой удачи, которой он молился в последние дни. Да, Аша-Вахишта услышала его!

— Скажи, что ты хочешь за свою услугу? — обратился Ксеркс к пастуху.

Тёмные, как спелая олива, глаза Эфиальта взволнованно забегали. Он пробормотал, не смея взглянуть на царя царей:

— Я человек бедный.

— Довольно! — Ксеркс жестом подозвал к себе одного из евнухов. — Дайте ему золота, сколько сможет унести.

Затем царь повернулся к Гидарну:

— Возьмёшь «бессмертных» и пойдёшь в обход. Выступай сей же час!


* * *

Свет нового дня, зародившийся в небесной лазури, только-только рассеял в теснинах ночной сумрак, но тревога, подобно порыву холодного ветра, уже пронеслась над эллинским станом. Дозорные на фокейской стене заметили человека, пробиравшегося к Фермопилам со стороны Анфелы, где стояли персы. Перебежчиком оказался один из фессалийцев, многие из которых вступили в войско Ксеркса по принуждению.

Дозорные привели перебежчика к Леониду.

— Царь! Персы двинулись в обход по Каллидромским горам, — сказал фессалиец. — Ксеркс послал к восточному выходу из Фермопил Гидарна и всех «бессмертных».

Леонид спешно собрал военачальников союзных отрядов.

— Друзья! — начал он. — Персы отыскали обходную тропу. «Бессмертные» уже вышли, чтобы зайти нам в тыл. Я отпускаю вас всех, ибо Фермопилы нам не удержать. Мои спартанцы останутся здесь до конца. Без приказа из Спарты мы отступать не можем.

Среди союзников разгорелись споры. Понимая, что в сложившихся обстоятельствах оставаться в Фермопильском проходе дело совершенно безнадёжное, союзники хотели, чтобы лакедемоняне отступили вместе со всеми.

— Иначе про лакедемонян скажут, что они выполнили свой долг до конца, а нас назовут трусами, — молвил коринфянин Антенор. — Отступать, так всем вместе. Таково моё мнение.

Несмотря на уговоры, Леонид стоял на своём. Спартанцы останутся у Фермопил, чтобы задержать персов, остальные эллинские отряды пусть уходят.

— Глупо всему нашему войску погибать здесь после стойкой трёхдневной обороны.

Неизвестно, сколько времени продолжались бы споры, если бы от дозорных не пришло известие: варвары толпами приближаются к Фермопилам от Анфелы. Союзники стали торопливо собираться в дорогу. Лишь феспийцы все как один заявили, что остаются с воинами Леонида.

— И всё же, друг мой, тебе придётся немного отступить, — обратился Леонид к Демофилу, предводителю феспийцев. — Будешь со своим отрядом прикрывать мне спину у восточного выхода. «Бессмертные» смогут пройти к Фермопилам только там. Поставь своих гоплитов в самом узком месте между морем и горами. И держись до последней возможности!

Демофил построил своих воинов в колонну и повёл к восточному проходу, куда уже ушли прочие союзники, торопившиеся до наступления дня выбраться из теснин в Локриду Эпикнемидскую.

Персы, приблизившись к фокейской стене на полёт стрелы, остановились, словно в нерешительности. На самом же деле Отана и Мардоний, отправленные Ксерксом на последнюю битву с войском Леонида, выжидали, когда «бессмертные» завершат свой путь по горам и спустятся к морскому побережью у восточного прохода. Ни Отана, ни Мардоний не догадывались, что в лагере эллинов за фокейской стеной остались лишь спартанцы. Они разложили множество костров, дабы враги полагали, что здесь стоит всё эллинское войско.

Над эллинским станом витал густой аромат жареного мяса и чечевичной похлёбки, приправленной сильфием. Спартанцы подкреплялись, все они были в боевых доспехах, с мечами у пояса. Дозорные ели прямо на стене, продолжая наблюдать за всеми передвижениями варваров.

Мегистий после беседы с Леонидом был хмур и бледен. Его жёг стыд. Пророчество, данное много лет назад, ныне оборачивалось полнейшей катастрофой. Ни о какой победе над Ксерксом уже не могло быть и речи.

Леонид ободрял Мегистия, говоря, что тот никогда не ошибался в своих предсказаниях. Кто знает, может, спартанское войско уже на подходе к Фермопилам. Чтобы выяснить это, Леонид попросил погадать на внутренностях жертвенной овцы.

Мегистий, желая узнать ближайшее будущее Леонида и его соратников, сам выбрал овцу и заколол её, разложив на камне окровавленные потроха.

Леонид и Агафон, стоявшие неподалёку, молча ждали, что скажет знаменитый прорицатель. Вот Мегистий омыл руки в чане с водой и приблизился.

— Идемте завтракать, друзья, — тихо и печально произнёс он, — обедать мы будем уже в Аиде.

Поняв смысл сказанного, Леонид отправил Агафона к раненым, что-то прошептав ему на ухо.

Когда Агафон удалился, Леонид взял Мегистия за руку.

— В случившемся нет твоей вины, друг мой, — сказал царь. — Аполлон Пифийский ясно дал понять спартанцам, что гибель их царя послужит спасением Лакедемону. Это моя судьба. Я хочу, чтобы ты рассказал эфорам и старейшинам обо всём здесь случившемся...

— Нет, Леонид! Не проси и не настаивай, — твёрдо промолвил Мегистий. — Я не покину тебя. Твой жребий — это и мой жребий. Но если ты хочешь оказать мне услугу, тогда отправь гонцом в Спарту моего сына.

К тому времени Ликомед уже вернулся из Этолии, куда посылал его Леонид за помощью. Этолийцы обещали прислать войско в Фермопилы, но только после окончания Олимпийских игр.

Наскоро перекусив в кругу своих гиппагретов, Леонид вызвал в свою палатку Ликомеда и Аброника, командира афинской пентеконтеры, стоявшей на якоре недалеко от Фермопил.

Царь протянул Ликомеду бронзовый жезл с крошечной фигуркой богини Ники на конце, предварительно сняв пергаментный свиток, на котором был записан приказ эфоров о защите Фермопил.

— Передашь «Нику» эфорам, — сказал Леонид. В просторечии спартанцы называли жезл «Никой». — Также захватишь с собой мой царский штандарт. Не хочу, чтобы боевое спартанское знамя угодило в руки варваров. Скажешь эфорам: их приказ выполнен. Теперь иди, Ликомед. Аброник перевезёт тебя на своём корабле в Опунт. Дальше ты дорогу знаешь.

— Царь, но почему я? — дрогнувшим голосом спросил Ликомед.

— Так распорядился жребий, — солгал Леонид. — Пойми, кто-то должен сделать это. В твоей доблести я не сомневаюсь. Ступай.

Ликомед вышел из палатки, не скрывая досады на лице.

— Царь, на моём корабле хватит места для всех раненых, — сказал Аброник.

— Раненые спартанцы никогда не покидают своих соратников, — промолвил Леонид. — Они либо вместе со всеми возвращаются победителями, либо вместе со всеми погибают. Таков военный обычай Лакедемона.

— Царь, я имел в виду тяжелораненых, — заметил Аброник. — Тех, кто не могут держать оружие в руках. Они ведь только обуза.

— Ты хочешь сказать, что тяжелораненые лакедемоняне могут попасть в плен к персам, — понимающе покивал Леонид. — Не беспокойся, друг, у нас в обычае добивать своих раненых, если нет никакой надежды на победу. В Лакедемоне всех их будут считать доблестно павшими.

Аброник был потрясён услышанным.

— Царь! Но разве в Спарте не воздадут почести твоим тяжелораненым воинам, если они вернутся домой? Разве их раны не служат доказательством их доблести? Зачем идти на такие крайности, убивать своих же соратников, когда есть возможность их спасти?

Леонид, помолчав, сказал:

— Спартанцев с юных лет приучают к тому, что боевое подразделение, будь то лох или эномотия, есть нечто нерушимое. Поэтому всякому спартанцу запрещается покидать боевой отряд, в каком бы бедственном положении этот отряд ни оказался. Либо победить всем вместе, либо всем вместе погибнуть. Таков наш закон. Чудом уцелевший спартанец или бежавший с поля битвы по возвращении в Спарту лишается гражданских прав, от него отворачиваются родственники и друзья. К нему прикрепляется позорное прозвище «задрожавший». Смыть такой позор можно, только проявив неслыханную доблесть в сражении, а больше никак.

Аброник, у которого просто не было слов, лишь молча качал головой.

«Так вот на чём основано военное счастье лакедемонян, — думал он. — Победа или смерть! Как просто. И как жестоко».

— Даже если бы я преступил этот суровый закон и позволил тебе переправить тяжелораненых в безопасное место, всё равно ничего хорошего не получилось бы, друг мой, — продолжил Леонид. — Спасённые тобой раненые спартанцы покончили бы с собой при первой же возможности. Ведь для каждого спартанца бесчестье страшнее смерти.

Аброник взирал на Леонида с невольным уважением. Он впервые в жизни видел человека, державшегося с таким спокойствием перед лицом неминуемой смерти. Афинянин поражался обычаем лакедемонян ставить воинскую честь выше страха перед смертью.

— Царь, что мне передать Фемистоклу и Еврибиаду? — спросил Аброник, задержавшись у дверного полога палатки.

— Передай им, что до сумерек мой отряд и феспийцы, пожалуй, продержатся, — сказал Леонид...

В палатку, где лежали тяжелораненые спартанцы, пришёл Тимон, посланный Агафоном. Тимону было приказано оборвать жизнь у шестерых соратников, в числе которых был и его давний друг Эвридам.

Тимон вошёл в душный полумрак палатки, где витал тяжёлый запах засохшей крови и лечебного дёгтя, которым смазывали раны.

— Можете уходить, — сказал он троим илотам, служившим лекарями в отряде Леонида.

Илоты, менявшие повязку на голове одного из раненых, прервали свою работу.

— Совсем? — уточнил старший из лекарей.

— Совсем, — ответил Тимон и вынул из ножен короткий меч. Прихватив свои нехитрые пожитки, илоты торопливо покинули палатку. Тимон, посторонившись, дал им пройти.

Из шестерых тяжелораненых трое пребывали в забытьи. Тимон сначала направился к ним и недрогнувшей рукой прервал их сонное дыхание.

Затем, вытирая окровавленный меч, он приблизился к Евксинефту, у которого были перебиты обе ноги.

— Какой была утренняя жертва? — спросил Евксинефт, приподнявшись на локте.

— К сожалению, неблагоприятная, — со вздохом произнёс Тимон, присев рядом.

— Дай. — Евксинефт протянул руку к мечу. — Я сам.

Тимон подал меч и отвернулся.

Евксинефт заколол себя точным ударом в сердце.

— Теперь меня, — промолвил Эвридам, обращаясь к Тимону. — А то нету мочи терпеть эту боль.

У Эвридама была глубокая рана в животе.

— Нет, меня! — воскликнул другой раненый, которому лекари бинтовали голову. — Видишь, кровь так и течёт. Иди сюда, Тимон!

Тимон повиновался, поскольку раненный в голову был не простым воином, как Эвридам, но предводителем эномотии.

Видя, что Тимон не смеет вонзить меч в его забинтованную грудь, раненый эномотарх подставил шею:

— Режь!

— До встречи в Аиде, Алексид, — прошептал Тимон и рассёк мечом сонную артерию на шее военачальника.

— Где же спартанское войско? — грустно спросил Эвридам, когда Тимон сел около его постели.

— Не знаю, — ответил Тимон, не глядя на друга. — Прости меня, Эвридам.

— Я знал, что рождён смертным, — слабо улыбнулся Эвридам. Его запёкшиеся губы разбухли и потрескались. — Я сейчас закрою глаза, а ты сделай своё дело. Всё равно рана моя смертельная. Хочу лишь сказать тебе напоследок. Я очень признателен тебе за то, что ты сосватал мне Меланфо. Какие славные ночи я провёл с нею! Сколь прелестна была Меланфо на ложе. Я умираю без сожаления. Прощай, Тимон.

— Прощай, Эвридам! — дрогнувшим голосом произнёс Тимон.

Он поудобнее перехватил рукоять меча и, стиснув зубы, умертвил друга одним сильным ударом.


* * *

Когда Аброник ушёл, Леонид стал облачаться в боевые доспехи. Ему помогал слуга. Надев панцирь и поножи, Леонид велел слуге отправляться к восточному проходу и находиться там в дозоре.

— Я знаю, Тефис, ты быстро бегаешь, — сказал Леонид, — поэтому и поручаю тебе это важное дело. Притаись где-нибудь на возвышенности и наблюдай за действиями феспийцев, на них вот-вот должны навалиться «бессмертные», посланные Ксерксом в обход. Как только ты увидишь, что «бессмертные» одолевают феспийцев, со всех ног беги сюда к стене. От тебя, Тефис, будет зависеть, ударят «бессмертные» нам в спину или нет.

Тефис поклонился, собираясь немедленно выполнить поручение.

Надевая короткий плащ, он не удержался и спросил:

— Господин, когда же подойдёт спартанское войско?

— Скоро, Тефис, — без колебаний ответил Леонид. — Быть может, уже сегодня. Вот почему нам так важно продержаться до вечера.

Схватив широкополую шляпу, Тефис выбежал из палатки.

Леонид опустился на грубо сколоченную скамью и, положив на колени короткий меч, извлёк из ножен голубоватый стальной клинок. Итак, сегодняшний день станет последним в его жизни. Как бы то ни было, он до конца выполнит свой воинский долг. Однако душа не желала смерти.

Перед мысленным взором предстала Горго, бледная, как её покрывало. Царь услышал тихий голос: «Со щитом или на щите?»

«На щите, Горго. На щите! — мысленно ответил Леонид. — Прощай!» Прозвучала боевая труба. Это был сигнал к построению.

Вошёл другой слуга-илот и сообщил, что афинская пентеконтера отчалила от берега.

Леонид собрал военачальников.

— Персы выжидают, когда «бессмертные» ударят нам в спину, — промолвил царь. — Значит, мы нападём первыми. Наверняка Ксеркс где-то здесь. Нам остаётся только идти вперёд и постараться убить его. Если я погибну, главенство примет Сперхий.

Ворота в фокейской стене на ночь закладывали корзинами с камнями. Леонид распорядился освободить проход. Спартанцы вышли из-за стены и построились фалангой на шесть шеренг в глубину.

Солнце, взошедшее над горами, озарило своими лучами блестящие щиты лакедемонян, их красные плащи и султаны на шлемах. Спартанская фаланга перегородила узкую приморскую долину.

Потоки солнечного света, пролившиеся из-за Каллидромских гор, осветили и полчища персидского царя, заполнившие всё пространство между горами и низким морским берегом. Больше двадцати тысяч варваров столпились между Анфелой и фокейской стеной, ожидая сигнала. Персы собирались штурмовать восстановленную эллинами стену, принесли с собой длинные лестницы и ручные тараны, изготовленные из молодых дубов.

Маневр спартанцев немного озадачил персидских военачальников. Никто из них не ожидал, что те первыми ринутся в атаку на во сто крат превосходящее численностью войско.

Ксеркс, находившийся на высокой колеснице, окружённый отборными отрядами, был изумлён и поражён той отвагой, с какой спартанцы врезались в плотные ряда персидского войска. Длинные копья лакедемонян разили персов во множестве. В тесноте ни один удар не пропадал даром. Ксеркс видел, как полчища его воинов подались назад, отхлынули перед непреодолимым частоколом из спартанских копий. Отступая, многие угодили в непроходимую топь, кого-то свои же спихнули в море, кого-то затоптали насмерть. Рёв и стон висел над скопищем вооружённых людей, теснимых горсткой беспощадных гоплитов. Спартанцы медленно, но верно продвигались вперёд, они шли по грудам поверженных врагов, страшные в своей неистовой ярости и желании дорого продать свою жизнь.

Ксеркс очень скоро понял, куда нацелен удар фаланги. Спартанцы пробивались к его золотой колеснице и к его золотому штандарту, видимым издалека.

Лакедемоняне вклинивались всё глубже и глубже в персидский боевой строй, который был подобен живой рыхлой плоти, рассекаемой остро заточенным клинком. Леонид сражался в передней шеренге. Персы узнавали царя лакедемонян по его щиту и шлему, в него целили из луков, дротики летели в его сторону, немало персидских храбрецов бросалось желая пленить Леонида на глазах у царя царей. Но храбрецы погибали один за другим, а спартанцы, ведомые своим царём, рвались туда, где стояли отборные телохранители Ксеркса, заслоняя своего повелителя.

И вновь случилось то, что было. Толпы персидских воинов обратились в бегство, толкаясь и падая. В хаосе было невозможно разобрать, где Отана и Мардоний, где прочие военачальники.

Ксеркс кричал своим приближенным, чтобы они остановили бегущих, велел трубачу играть сигнал атаки. Ариомард, брат Ксеркса, видя, что никто не слушает сигналов трубы, остановил бегущее войско, перегородив путь отрядами царских телохранителей. Восстановив какое-то подобие порядка, Ариомард приказал военачальникам вновь вести войско в сражение. Однако боевой дух персидских воинов был надломлен. Кто-то предпочитал издали пускать стрелы. Кто-то с безопасного расстояния метал дротики.

Ариомард метался вдоль шеренг, бранясь и негодуя. В его руке была плеть, которой он хлестал по лицу всякого, кто норовил улизнуть из сражения. Тут же находились Отана и Мардоний. Оба с таким же злобным неистовством хлестали плётками направо и налево, ибо бегущих персов было гораздо больше, чем тех, кто храбро сражался.

Персидским полководцам удалось организовать ещё один мощный натиск на отряд Леонида, но и этот наступательный порыв скоро иссяк. Под ногами у наступающих спартанцев не было видно клочка земли: им приходилось идти по сплошным завалам из мёртвых и умирающих. Сандалии скользили в кровавом месиве из рассечённых человеческих тел, отрубленных голов, рук, вывороченных наружу внутренностей.

Тогда Ксеркс бросил в битву своих телохранителей. Мелофоры, наклонив копья и закрывшись плетёными щитами, ринулись на спартанцев, понимая, что если они не остановят эллинов, то те неминуемо доберутся до царя царей, колесница которого находилась всего в полусотне шагов от сумятицы сражения. Скрежет металла, грохот сталкивающихся щитов и крики сражающихся, эти грозные звуки яростной битвы далеко разносились вокруг, рождая эхо в ущельях Каллидромских гор. Потревоженные птицы стаями кружили над заливом и горными утёсами, покрытыми лесом.

Мелофоры стали одолевать лакедемонян лишь после того, как упал Леонид. Метко пущенная стрела угодила ему прямо в глаз. Всё произошло быстро и неожиданно. Леонид рухнул прямо в толпу врагов, сражённый насмерть. Персы с торжествующими криками схватили тело спартанского царя и поволокли прочь.

Агафон и окружавшие его лакедемоняне с удвоенной яростью бросились вперёд с намерением отнять Леонида.

Разметав всех, кто стоял у них на пути, Агафон и его соратники завладели телом царя и стали пробиваться обратно к своим. С огромным трудом Агафону удалось вырваться из кольца врагов. Телохранители Ксеркса, подгоняемые Отаной и Мардонием, скопом навалились на лакедемонян, желая любой ценой отбить Леонида.

Закипела ожесточённая рукопашная схватка. Мёртвые и раненые, спартанцы и персы громоздились друг на друга, из-за тесноты и давки не было возможности замахнуться мечом.

Наконец спартанцы подхватили тело своего царя и, окружив драгоценную ношу плотным кольцом, стали отступать обратно к фокейской стене. Персы, измученные невиданным по ожесточённости сражением, не преследовали лакедемонян.

Обратно за стену вернулось меньше половины спартанцев, почти все были ранены. Место недавней битвы было покрыто множеством убитых. Ксеркс потерял около трёх тысяч воинов.


* * *

Не успели спартанцы перевести дух, как перед ними возник Тефис. Он был без плаща и шляпы, хитон взмок от пота. Было очевидно, что весь путь от восточного прохода до Фермопил Тефис проделал бегом.

— Всё кончено! — утирая пот с лица, сообщил он Сперхию. — «Бессмертные» перебили феспийцев и двигаются сюда.

— Много их? — спросил Агафон.

— Много. Тысяч шесть, если не больше.

Агафон бросил мрачный взгляд на Сперхия, вопрошая: «Ты теперь главный. Что будем делать?»

— Будем пробиваться в Локриду, — решительно промолвил Сперхий, осматривая свой покрытый вмятинами шлем. — Здесь мы сделали всё, что могли. Я хочу спасти от поругания тело Леонида.

Никто из уцелевших военачальников не возразил против сказанного. Сообщая воинам приказ Сперхия, Агафон от себя добавил: что, быть может, в Локриде Эпикнемидской удастся соединиться со спартанским войском, которое наверняка уже где-то на подходе.

Окрылённые надеждой, лакедемоняне перевязали раны, напились воды из близлежащего источника и двинулись к восточному проходу. Тело Леонида, завёрнутое в плащ, было уложено на носилки, изготовленные на скорую руку из двух сломанных копий.

Спартанцы не прошли и десяти стадий, как у них на пути, развернувшись от моря до гор, возникли сверкающие золотом украшений отряды «бессмертных». Боевые персидские трубы завыли. Узнав щиты лаконских гоплитов, «бессмертные» принялись торопливо сплачивать свои ряды.

Спартанцы, не сбавляя шага, построились клином и бросились на врагов. Носилки с телом Леонида находились в самом центре поредевшей боевой колонны.

С первого же натиска пробив плотные шеренги варваров, отряд лакедемонян оказался в полном окружении. «Бессмертные», гордые своей победой над феспийцами, которых было гораздо больше, чем спартанцев, яростно нападали, желая смять, затоптать, уничтожить эту горстку безумцев в красных плащах. Но чем больше «бессмертные» напирали, тем больше их погибало под мечами самых стойких в Элладе бойцов. Верные своей тактике ближнего боя, спартанцы почти не рубили мечами наотмашь, поскольку такой удар открывал правый бок при замахе. Они наносили быстрые колющие удары в лицо, шею, низ живота либо, прикрываясь большими круглыми щитами, разили.

«Бессмертные», толкаясь и теснясь, только мешали друг другу. В толчее было невозможно вытащить раненых из кровавой сечи, стоны и вопли которых лишь добавляли смятения. Спартанцы же шаг за шагом пробивались вперёд, громоздя перед собой горы трупов. В этом страшном хаосе из громыхающих щитов, сверкающих мечей, поднятых топоров и копий, среди сражающихся и умирающих эллинский бог войны демонстрировал азиатскому воинству все преимущества боевых доспехов лакедемонян, их железную дисциплину и умение владеть оружием.

Пробив насквозь передовой отряд «бессмертных», спартанцы врубились в колонну, возглавляемую Гидарном. Гидарн бледнел от бессильной ярости, видя, что ни многочисленность отборного персидского отряда, ни храбрость его воинов не в состоянии остановить спартанцев, которых становилось всё меньше, но тем не менее они упорно продвигались вперёд. Перед спартанцами оставался лишь арьергард «бессмертных», когда на помощь Гидарну подоспел Ксеркс со всем войском.

Сперхий, быстро оценив ситуацию, повёл остатки своего отряда к невысокому холму — единственное возвышенное место в этой части приморской долины. Спартанцы взошли на холм, образовав круг на его вершине.

Персидские отряды расположились внизу среди оливковых рощиц, зелёных лужаек и неглубоких впадин, заполненных плотными наносами песка вперемешку с галькой.

Был полдень: припекало солнце. Ксеркс пребывал в мрачном расположении духа. Он воочию убедился в правдивости слов Демарата. Даже оставшись без союзников, спартанцы не поддались страху и не отступили.

«Из какого теста слеплены эти люди, не ведающие робости перед сильнейшим в Азии войском! Кто научил их такому бесстрашию? Такому умению убивать? — размышлял Ксеркс, разглядывая небольшой холм, на котором застыла горстка людей в красных плащах, заслонившихся круглыми щитами. — Их там чуть больше полусотни, но они, кажется, намерены сражаться и дальше. Непостижимый народ!»

Ксеркс призвал к себе Гидарна. Персидские вельможи, толпившиеся возле царской колесницы, вытягивали шеи, стараясь расслышать слова, брошенные ему царём.

Гидарн вскочил на коня и поскакал к холму, на котором заняли оборону спартанцы. Многие тысячи азиатских воинов со всех сторон взирали на то, как одинокий всадник спешился у подножия холма и, взмахнув рукой в знак мирных намерений, стал карабкаться вверх по склону. Из сомкнутого строя лакедемонян вышел предводитель.

После ночного перехода по горам, трудной битвы с феспийцами и ещё более трудной — со спартанцами Гидарн выглядел очень уставшим. Сперхий не замедлил сказать ему об этом, обменявшись приветствиями.

— Я думаю, ты пришёл, чтобы поведать нам волю Ксеркса, — добавил он.

Гидарн кивнул, взирая на Сперхия снизу вверх.

— Мой царь говорит вам: выдайте тело Леонида и можете уходить.

Сперхий бросил взгляд на Пантея и Агафона, стоявших позади него. По их глазам было видно: они скорее умрут, чем хоть в чём-то уступят персидскому царю.

Тело Леонида лежало на самой вершине холма. Рядом лежало тело Мегистия.

— Мы останемся с нашим царём до конца, — хрипло промолвил Сперхий, которого мучила жажда.

Гидарн досадливо поморщился, не понимая его упрямства.

— Советую вам подумать. — Он повысил голос, обращаясь не только к Сперхию, но и к военачальникам за его спиной. — Фермопилы вы уже потеряли, теперь речь идёт о ваших жизнях.

— Наш ответ прежний.

— Тогда всех вас ждёт смерть, — раздражённо бросил Гидарн и стал спускаться вниз по склону холма.

— Но Спарта будет жить! — твёрдо сказал Сперхий, повернувшись к своим соратникам, с которыми ему предстояло испить смертную чашу в последней неравной битве.

«ПУТНИК, ПОВЕДАЙ СПАРТАНЦАМ...»


Леарх, мчавшийся к Малийскому заливу, в фокидском городе Элатея столкнулся с греческими отрядами, отступившими из Фермопил. Там же, в Элатее, Леарх встретился с другим гонцом Леонида Аристодемом, ездившим в Ахайю.

Аристодем рассказал, что персы поднялись на горное плато и вышли к стану фокейцев, стоявших в дозоре у Анопейской тропы. Это случилось после полуночи. Фокейцы отступили на вершину горы, чтобы обороняться от превосходящего врага. Однако персы, не тронув фокейцев, устремились дальше по тропе, тянувшейся по южным менее крутым склонам Каллидромских гор. Вскоре весь персидский отряд затерялся в ночи. Фокейцы, полагавшие, что за этим отрядом, возможно, двигается ещё более многочисленное войско персов, просидели на вершине горы до рассвета. Но персы больше не появились. Тогда фокейцы по другой тропе спустились с гор в равнинную Фокиду и пришли в Элатею, полагая, что войско Леонида отступило из Фермопил сюда же. Эллинские дозоры на горе Дракоспилия должны были вовремя заметить обходное движение варваров и известить об этом Леонида.

— Фокейцы и впрямь встретились в Элатее с союзными отрядами, защищавшими Фермопилы, — рассказывал Аристодем. — Только среди этих отрядов не было спартанцев и феспийцев. Они остались в Фермопилах прикрывать отход эллинского войска. Он помолчал и хмуро добавил: — Сейчас в Фермопилах оставшиеся с Леонидом воины гибнут в неравной битве с полчищами варваров. А может, там всё уже кончено.

У Леарха ком подкатил к горлу, а на глазах появились непрошеные слёзы. Он отвернулся.

— Я вёз Леониду неутешительную весть от ахейцев, — мрачно проговорил Аристодем, положив руку Леарху на плечо. — А ты?

— Я тоже, — сдавленным голосом ответил Леарх, кусая губы, чтобы не разрыдаться. — Но если бы я успел к Фермопилам до сегодняшнего утра, то Леонид был бы спасён.

— Что может зависеть от нас, жалких гонцов! — сердито промолвил Аристодем. — Вот если бы эфоры вовремя прислали помощь, тогда всё сложилось бы иначе.

Из Элатеи союзные эллинские отряды разошлись по своим городам.

Вернулись в Спарту и Леарх с Аристодемом.

Аристодем, горячий и несдержанный, повсюду рассказывал о трагической гибели отряда. Он обвинял эфоров в том, что своей медлительностью и нерешительностью они помогли персам погубить Леонида, который до последней возможности защищал Фермопилы, ожидая помощи из Спарты.

— Эфоры, как выясняется, и не собирались слать войско на помощь Леониду, — во всеуслышание заявлял Аристодем. — Они решили укрепить Истмийскии перешеек, чтобы на этом рубеже задержать варваров. Леониду об этом не было сказано ни слова. По сути дела, Леонид был предан эфорами, как некогда его брат Клеомен. Мне кажется, спартанская знать продолжает мстить Агиадам за их недавнее могущество, благодаря которому цари из этого рода едва не лишили эфорат власти.

Не менее резко высказывался и Леарх. Он утверждал, что союзники примкнули к Леониду, поверив его словам, что вскоре всё спартанское войско прибудет в Фермопилы.

— Получается, что эфоры обманули не только Леонида, но и союзников, — говорил Леарх. — Теперь Леонид мёртв. Персы разоряют Фокиду и Локриду Опунтскую. Беотийцы сложили оружие. Афины и Мегары в страхе. В страхе и города на острове Эвбея, так как эллинский флот ушёл из Эвбейского пролива к острову Саламин. Причём наш флот отступил, одержав победу над персидским флотом у мыса Артемисий. Кто знает, может, персы были бы окончательно разбиты на море, если бы Ксеркс не захватил Фермопилы, ведь Эвбейский пролив, по слухам, идеально подходит для морских сражений. Теперь из-за преступной нерешительности эфоров персы господствуют на море и в Срединной Элладе!

Смелые речи и обвинения двух гонцов очень скоро дошли до эфоров, которые незамедлительно стали действовать. Возмутило их и своеволие Горго, которая осмелилась своей рукой написать приказ Леониду об отступлении и запечатать этот приказ государственной печатью. Такое вмешательство в государственные дела приравнивалось в Спарте к тяжкому преступлению. Однако открыто обвинять Горго эфоры не решились, поскольку вся Спарта говорила о беспримерном мужестве её супруга. Изо дня в день к дому Горго шли люди, мужчины и женщины, чтобы выразить царственной вдове своё восхищение подвигом Леонида.

Поэтому гнев эфоров не коснулся Горго, но обрушился на головы Леарха и Аристодема. Их эфоры вызвали к себе и в присутствии военачальников обвинили в трусости и невыполнении воинского долга.

— По закону, вы оба должны были разделить судьбу воинов Леонида, — начал эфор-эпоним. — Мне кажется, вы намеренно задержались в пути, дабы не участвовать в трагической развязке у Фермопил. Конечно, вы оба не могли знать, что персы отыщут обходную тропу, но подавляющее численное превосходство варваров не могло не внушить вам мысль о неизбежном печальном конце сражения. Вот почему вы промедлили в пути и в результате остались живы.

— Помимо этого вы ещё осмеливаетесь обвинять нас в предательстве! — сердито добавил кто-то из эфоров.

— Как будто мы с самого начала не говорили Леониду, чем может обернуться вся эта затея с защитой Фермопил, — прозвучал ещё один раздражённый голос.

— Не вам судить о наших действиях и решениях, — продолжил Гиперох. — Не вам обвинять нас в измене и медлительности, ибо вы оба — преступники. Как не выполнившие свой воинский долг вы оба объявляетесь «задрожавшими». Отныне вам нет места в народном собрании, а также на любых торжествах. Нет вам места и в домах сисситий. Родственники не имеют права предоставлять вам еду и кров. Всякий заговоривший с вами на улице или пустивший к себе в дом будет оштрафован. Смыть этот позор вы сможете только кровью.

Слушая обвинительную речь Гипероха, Леарх побледнел. Подвергнуться подобной опале было самым большим позором для любого гражданина Спарты. Аристодем же выслушал эфора-эпонима с презрительной усмешкой на устах. Он не сомневался, что эфоры поступят именно так. Это была единственная действенная мера, чтобы заткнуть рот.

Вперёд выступил лохаг Амомфарет.

— Сдайте плащи! — приказал он, стараясь не встречаться взглядом с Леархом и Аристодемом.

Те молча повиновались.

Красный военный плащ-хламида был гордостью каждого спартанца, символом его воинской чести.

— Ступайте!

Леарх вышел из эфорейона с опущенной головой и красным от стыда лицом. Что сказал бы его отец, будь он жив сейчас! Как ему теперь показаться на глаза матери!

Аристодем покинул эфорейон, насвистывая весёлую песенку, всем своим видом показывая, что он ничуть не расстроен случившимся. Более того, он ещё более укрепился в своём презрении к эфорам!

Глашатаи, выполняя волю эфоров, до самого вечера ездили по улицам Спарты, объявляя во всеуслышание постановление считать «задрожавшими» двух бывших гонцов Леонида.

Несмотря на это, Булис, встретивший Аристодема на площади перед эфорейоном, пригласил его к себе домой. В прошлом Булис не раз участвовал в походах вместе с Аристодемом, не единожды стоял с ним плечом к плечу в боевом строю, поэтому знал, что тот никогда не был трусом. Посланцам эфоров, пришедшим домой к Булису, чтобы оштрафовать его, рабы вручили серебряные монеты вымазанные в ослином помете.

Посланцы долго возмущались неуважением к властям Лакедемона, но всё же взяли деньги, завернув их в тряпку, и пообещав на другой день пожаловать вновь, если Булис немедленно не прогонит Аристодема.

Поступок Булиса пришёлся по душе многим друзьям Аристодема, которые тоже нисколько не сомневались в его храбрости. Доходило до того, что где бы ни появлялся Аристодем, к нему непременно подходили знакомые и родственники, чтобы поздороваться или просто перекинуться парой слов. Затем все эти люди шли в эфорейон и платили штраф, стараясь делать это в присутствии эфоров. Иные даже платили штраф по нескольку раз, желая досадить эфорам. Разговоры о том, что Леонид погиб по вине эфоров, продолжали ходить по Спарте.

Леарху дала приют Горго, знавшая, что уж её-то оштрафовать не посмеют. Эфоры действительно не беспокоили вдову Леонида.

Тем не менее они не бездействовали. При всяком удобном случае эфоры упрекали Астидамию в том, что её сын опозорил память о муже, воинская доблесть которого всегда вызывала восхищение у лакедемонян.

Однажды, выждав, когда Горго отлучилась из дому, Астидамия встретилась с сыном. Беседа получилась короткой.

Астидамия сказала, что Элла родила сына, дальнейшая участь которого будет незавидна, если Леарх не искупит свой позор. С этими словами суровая спартанка вынула меч, спрятанный под одеждой.

— Ради памяти твоего отца и ради твоего сына, Леарх, — со слезами на глазах промолвила Астидамия.

Леарх взял меч, удалился на берег Эврота и там покончил с собой. В тот же день глашатаи объявили по всему Лакедемону, что Леарх, сын Никандра, совершил доблестный поступок, смыв свою вину кровью. Все обвинения в трусости с него были немедленно сняты.


* * *

Симонид находился в Коринфе, когда пришла горестная весть о захвате персами Фермопил и о гибели Леонида.

Прежде всего об этом рассказали коринфяне, уходившие вместе с Леонидом к Фермопилам и вернувшиеся домой. Оправдываясь перед согражданами, Антенор, предводитель коринфского отряда, говорил, что если бы всё эллинское войско осталось в Фермопилах, то остались бы и коринфяне. Ещё Антенор говорил, что Леонид до последнего момента надеялся, что к нему на помощь подойдёт спартанское войско, но этого не произошло.

Военачальники других союзных отрядов, проходивших через Коринф в города Пелопоннеса, прямо заявляли, что они были готовы защищать Фермопилы до последней возможности, но бессмысленно умирать приказа им никто не давал.

— Лакедемоняне дорожат своей воинской доблестью, вот почему Леонид не пожелал уйти, — сказал Алким, сын Латрия, из аркадского города Паллантия. — Но если бы эфоры прислали приказ, тогда отступил бы и Леонид.

Тем временем Олимпийские игры закончились. Представители Эллинского союза опять собрались в Коринфе, чтобы договориться о дальнейших совместных боевых действиях против наступающих варваров. На первом же заседании синедриона вспыхнули разногласия между афинянами и спартанцами. Афиняне упрекали лакедемонян в медлительности и нежелании защищать Среднюю Грецию, а значит, и Афины. Подтверждением тому служили заявления спартанцев о том, что эллинам необходимо, собрав все силы, перегородить стеной Истмийский перешеек, дабы не допустить вторжения варваров в Пелопоннес. К Истму же спартанцы намеревались увести от Саламина и весь эллинский флот, тем самым обрекая на разорение владения афинян и мегарцев.

Афиняне, а также их союзники из Мегар и с острова Эвбея, гневно обрушились на лакедемонян, обвиняя их в том, что те озабочены лишь судьбой Лакедемона и городов Пелопоннеса, ни во что не ставя эллинов, земли которых вот-вот должны подвергнуться нападению персов.

— Я уполномочен заявить, что Афины вполне могут принять дружбу персидского царя, который согласен замириться с нами в обмен на военный союз против Спарты, — объявил Фемистокл и демонстративно покинул зал заседаний.

Такого поворота событий никто не ожидал, и прежде всего спартанцы. У них теплилась надежда, что Ксеркс, разорив Афины, на этом успокоится и вернётся в Азию. В конце концов именно афиняне подстрекали ионян к восстанию против персов. И афиняне же разбили войско Дария при Марафоне.

Забеспокоились и союзники спартанцев, знавшие, сколь сильны афиняне на море по сравнению с лакедемонянами, не имевшими опыта морских сражений. Коринфяне выступили посредниками в примирении афинян и спартанцев.

Отголоски этих жарких споров доходили до Симонида, который был вхож в дома многих знатных коринфян и был лично знаком как с Фемистоклом, так и с Клеомбротом, представителем Спарты в синедрионе. Симониду было горько сознавать, что доблестная гибель Леонида, вызвавшая волну восхищения по всей Элладе, не вдохновила лакедемонян на решительные действия против полчищ Ксеркса, бесчинствующих в Фокиде. Желание спартанцев отсидеться за истмийской стеной глубоко возмущало впечатлительного Симонида.

Клеомброт же не мог перешагнуть через тайные постановления, данные ему эфорами. После смерти Леонида он занял царский трон Агиадов в качестве опекуна Плистарха, малолетнего сына Леонида.

Однако угроза афинян подействовала, и спартанские власти объявили о своей готовности послать лучшие войска в Срединную Элладу и попытать счастья в морской битве у острова Саламин.

— Это решение спартанских эфоров и старейшин спасёт Эллинский союз от развала, — сказал Симонид Клеомброту. — И этим решением эфоры подтверждают, что смерть Леонида и его воинов при Фермопилах — не напрасна.

Сам Симонид вот уже много дней сочинял посмертные эпитафии спартанцам и феспийцам, павшим у Фермопил. Ему хотелось без излишнего пафоса воздать должное героям, сложить о них такие строки, которые запомнились бы на века будущим потомкам. Симонид, придумавший за свою жизнь множество разных эпитафий, ныне мучился творческим бессилием. Всё, что рождалось в его голове поутру, уже к вечеру казалось напыщенной бессмыслицей. Симонид вдруг понял, что, сочиняя на заказ, он чаще всего занимался грубой лестью, облекая её в звучные строфы, разделённые на размеры и стопы. Люди всегда были падки на лесть, даже на самую грубую. Симонид, зная это, беззастенчиво этим пользовался.

Сказать же суровую правду о бесстрашии и доблести, не прибегая к цветистым оборотам, оказалось намного труднее.

Неизвестно, сколько времени продолжались бы мучения Симонида, если бы не случай. В тот день поэт прогуливался за городской стеной, любуясь с высокой холмистой гряды далёкими водами Коринфского залива, на берегу которого подковой раскинулись крытые черепицей строения гавани Лепреон. К низменному морскому побережью меж невысоких гор тянулась пыльная дорога, по ней шли путники и ехали повозки, запряжённые мулами.

Возле холмистой гряды, которая называлась Герания, дорога от Лепреона соединялась с другой дорогой, идущей от Мегар через Истмийский перешеек до самого Коринфа. На Истмийской дороге путников и повозок было ещё больше. Люди, напуганные нашествием персов, толпами двигались в Коринф из Аттики и Мегар иды.

Ещё спускаясь по склону холма к дороге, Симонид обратил внимание на путника в широкополой шляпе, в коротком рваном плаще и с палкой в руках. Путник, стоя на обочине дороги, явно поджидал кого-то.

Солнце припекало немилосердно, поэтому Симонид пожалел, что вышел из дому без шляпы. Незнакомец, словно читая его мысли, предложил знаменитому поэту свою шляпу, едва тот спустился с холма на дорогу.

— Кто ты? И откуда знаешь меня? — спросил удивлённый Симонид: незнакомец в рваном плаще назвал его по имени.

Путник снял с головы войлочную шляпу.

— Тефис! — изумлённо воскликнул Симонид. — Откуда ты?

Он запомнил слугу Леонида, побывав в доме у спартанского царя.

— Я держу путь из Фермопил, — ответил Тефис, скорбно покачав головой. — Мне было велено обязательно уцелеть, чтобы поведать спартанцам о том, как погиб Леонид и весь его отряд.

Симонид порывисто схватил Тефиса за плечи, заглядывая в глаза.

— Так ты всё видел, друг мой? — взволнованно проговорил он.

— Не всё, но многое.

— Идём! — Симонид решительно взял Тефиса за руку. — Ты отдохнёшь с дороги в моём доме, а потом расскажешь о последних днях даря Леонида.

Тефис до такой степени был измучен, что, напившись воды, тут же лёг на скамью и уснул как убитый. Симонид позвал рабов, которые сняли со спящего грубые сандалии из воловьей кожи, плащ, а затем осторожно перенесли на мягкую постель.

Проснулся Тефис только поздно вечером. Для него была уже готова ванна с горячей водой. Смыв с себя пыль и грязь, облачившись в чистые благоуханные одежды, Тефис разделил трапезу с хозяином дома. Подливая вино в чашу нежданному и желанному гостю, Симонид неизменно произносил одну и ту же фразу: «За твоё спасение, Тефис! И за то, что боги привели тебя ко мне».

Насытившись, Симонид и его гость перешли из трапезной в комнату для гостей. На западе догорал закат, пурпурные отсветы легли на тонкие занавески на окнах, колыхаемые слабым дыханием ветра.

Симонид и Тефис сидели в креслах лицом друг к другу. Тефис монотонным печальным голосом рассказывал о том, как войско Леонида вступило в Фермопилы, о кровопролитных сражениях от рассвета до заката, о том, как царь слал гонцов за помощью в Спарту и другие города Эллады...

— Но помощь так и не пришла, — мрачно закончил Тефис и ненадолго замолчал. — Потом появился перебежчик из персидского стана, сообщивший Леониду, что персы двинулись в обход по горам; какой-то предатель из малийцев сам предложил Ксерксу свои услуги. Союзники приняли решение оставить Фермопилы. Спартанцы же решили сражаться до конца. Феспийцев, тоже не пожелавших отступать, Леонид отправил защищать восточный выход из Фермопильского прохода. Меня царь послал в дозор следом за феспийцами.

Тефис подробно поведал Симониду о том, как храбро сражались с «бессмертными» феспийцы, пока не полегли все до последнего человека. Когда Тефис прибежал к лакедемонянам, чтобы известить их о гибели феспийцев, Леонид был уже мёртв, а во главе спартанцев стоял Сперхий.

— Он и приказал мне укрыться в зарослях на склоне горы, чтобы я стал очевидцем последней битвы с варварами. Ещё Сперхий велел мне выкрасть у персов тело Леонида, когда всё будет кончено.

Симонид, замерев, внимал рассказчику, и перед его мысленным взором разворачивались картины последней битвы.

Персы долго штурмовали укрепившихся на холме лакедемонян, но никак не могли их одолеть. Тогда Ксеркс приказал расстрелять крошечный отряд Сперхия из луков. Несколько тысяч лучников, окружив холм, больше часа пускали стрелы. Тучи стрел сыпались дождём на поднятые щиты лакедемонян. Этот смертоносный дождь убивал спартанцев одного за другим. Они падали друг подле друга, как стояли в боевом строю, красные плащи устилали вершину холма. И вот упал последний спартанец. Персы опустили луки.

По приказу Ксеркса тело Леонида было распято на кресте, установленном возле дороги, по которой двигались несметные азиатские полчища, направляясь в Срединную Грецию.

— Варвары проходили через Фермопилы три дня и три ночи, — молвил Тефис. — В течение этого времени подле креста с телом Леонида постоянно находилась стража. Я не мог даже подобраться к кресту. По ночам персы жгли костры. Когда войско Ксеркса углубилось в Фокиду, мне с помощью жителей из селения Альпены удалось снять с креста тело Леонида и предать земле. Место погребения я запомнил.

Тефис подробно описал Симониду, где именно погребено тело Леонида, с какой стороны от дороги и по каким приметам можно отыскать могилу, заложенную грудой белых камней.

— Рядом я похоронил и Мегистия, — добавил он. — Его могилу можно узнать по холмику из жёлтого ракушечника. Всех прочих спартанцев местные локры по приказу Ксеркса погребли в одной общей яме.

Над этой могилой они сложили небольшой курган из обломков известняка. Феспийцев тоже захоронили местные жители рядом с селением Альпены, у самого восточного выхода.

Разморённый сытным обедом, Тефис ушёл спать. Завтра ему предстояло двинуться в путь. Симонид, взволнованный всем услышанным, до глубокой ночи не сомкнул глаз. Он бродил со светильником в руке по притихшему дому, ведя мысленный диалог с самим собой.

«И всё-таки предсказание Мегистия, некогда данное Леониду, сбылось, — размышлял Симонид. — Леонид, вне всякого сомнения, превзошёл воинской славой своего старшего брата Клеомена и всех бывших до него спартанских царей, вместе взятых. Он не разбил войско Ксеркса, но и не позволил варварам прорваться в Срединную Элладу в то время, когда эллины справляли Олимпийские игры. Это вполне можно назвать победой».

За свою жизнь Симонид несколько раз проезжал по дороге через Фермопилы, направляясь из Афин в Фессалию и обратно. Теперь он мысленным взором окидывал те места: морской залив, узкую береговую полосу и нависшие над ней высокие Каллидромские скалы... Фермопилы отныне станут синонимом доблести.

Симонид пытался представить могильные холмики защитников Фермопил, но у него перед глазами неизменно возникали лица Леонида, Мегистия, Сперхия, Агафона и прочих спартанцев. Они запомнились ему в тот знойный августовский день, когда спартанский отряд после ночёвки в Коринфе выступил в дальнейший путь к Фермопилам. Лица этих мужественных людей чередой проходили в цепкой памяти Симонида, когда он выводил на восковой табличке короткую эпитафию:


Путник, поведай спартанцам о нашей кончине.

Верны законам своим, здесь мы костьми полегли.


Утром, разбудив Тефиса, Симонид первым делом прочитал ему своё творение.

— Что скажешь, друг мой? Тебе нравится?

— По-моему, лучшей эпитафии нельзя придумать, — промолвил восхищенный Тефис.

— Тогда возьми эту табличку с собой и покажи эфорам в Спарте. Но сначала пусть эпитафию увидит Горго и все друзья Леонида, а также его брат Клеомброт. Их мнение очень важно для меня.

— Я уверен, эта надгробная надпись придётся по душе всем лакедемонянам, — заверил поэта Тефис. — После победы над варварами спартанцы непременно выбьют эпитафию на надгробии павших воинов Леонида.

— Ты полагаешь, что полчища Ксеркса непременно будут разбиты? — с надеждой в голосе спросил Симонид. — На чём основана твоя уверенность, друг мой?

— Ещё перед началом Олимпийских игр спартанцы посылали феоров в Дельфы, вопрошая у Аполлона Пифийского об исходе войны с варварами, — ответил Тефис. — И пифия дала оракул, согласно которому Лакедемон выстоит в борьбе с персами, если один из спартанских царей добровольно примет смерть на поле сражения. Леонид знал об этом оракуле.

«Так вот почему эфоры дали Леониду так мало людей, — с горестным прозрением подумал Симонид. — По сути дела он обрёк себя на гибель ради спасения Спарты!»

Тревога, изводившая поэта в последние дни, после услышанного вдруг отступила. Ей на смену в душе Симонида поселилась уверенность, что нашествие варваров в конце концов будет отражено; ведь он, как и все его современники, безоговорочно верил во всевидение бессмертных богов.


* * *

В начале осени произошло морское сражение у острова Саламин, завершившееся победой эллинского флота. В этом сражении особенно отличились афинские и эгинские корабли.

Утратив господство на море, Ксеркс уже не верил в скорую победу над Элладой. Оставив в Греции Мардония с лучшими отрядами продолжать войну, он с остальным войском вернулся в Азию, где к тому времени уже полыхали вовсю восстания среди горных индийских племён. Неудачи Ксеркса в Европе придали смелости индам и арахотам, которые перестали платить налоги в казну персидского царя. Также осмелели азиатские скифы, возобновившие набеги на северо-восточные рубежи Ахеменидской державы.

Мардоний после попыток поссорить афинян со спартанцами вторично разорил Афины, уже опустошённые вторжением Ксеркса накануне Саламинской битвы. Затем Мардоний отступил на Беотийскую равнину, удобную для действий персидской конницы. Там, возле города Платеи, и произошла решающая битва в этой войне. Общеэллинское войско, возглавляемое спартанцами, после продолжительных маневров сошлось наконец с персами лоб в лоб и одержало полную победу. На поле битвы осталось двадцать тысяч варваров. Пал в этом сражении и Мардоний.

Битва при Платеях случилась в конце лета 479 года до нашей эры. Изгнав персов из Эллады, спартанцы установили каменный монумент над прахом лакедемонян, павших в Фермопилах, выбив на нём стихи Симонида.

А на месте захоронения Леонида был поставлен мраморный лев, на постаменте которого были начертаны строки, также сочинённые поэтом:


Из зверей я — самый сильный; из людей сильнее всех тот,

Кого я стерегу здесь в каменном гробе.


Загрузка...