Примечания

1

«Как прекрасна земля» – рождественский псалом на слова Бернарда Северина Ингеманна.

2

Бьёрн Дэли – норвежский лыжник, завоевавший рекордное число олимпийских золотых медалей. После ухода из большого спорта занимается бизнесом, в частности дизайном и производством спортивной одежды.

3

Устали?(англ.)

4

Приходите еще(англ.).

5

Что вам нужно?(англ.)

6

Нужен гашиш, леди?(англ.)

7

– Хотите поразвлечься?

– Просто дверью ошиблась(англ.).

8

Это та самая дверь. Та самая, леди. Тут самая веселуха(англ.).

9

Нет, спасибо(англ.).

10

– Мы вам покажем.

– Только смотреть особо не на что, правда?(англ.)

11

– Правда, джау-е?

– Н-гой(англ.).

12

Здесь: попался (англ.).

13

Гома – город в Конго, на границе с Руандой, столица провинции Северное Киву.

14

«Будущего нет, будущего нет»(англ.).

15

Спасибо, не надо(англ.).

16

«Я вижу мертвецов»(англ.).

17

Скрейя – деревня к северу от Осло.

18

Ремонту не подлежит(англ.).

19

«Реальная любовь» (англ.) – романтическая кинокомедия английского режиссера Ричарда Кертиса.

20

Давненько не виделись(англ.).

21

«Се о хёр» – один из крупнейших норвежских еженедельных иллюстрированных журналов.

22

Здесь: застынь (англ.).

23

Руки вверх(англ.).

24

Скоростное защелкивание наручников(англ.).

25

Тебя послал мистер Клюйт?(англ.)

26

Триада. А я уже заплатил долги, ты разве не слышал?(англ.)

27

Ну так что тебе от меня нужно?(англ.)

28

Ну-ка, посмотрим. Мистер Юсси Колкка. Финн?(англ.)

29

Повтори?(англ.)

30

Красавчик(англ.).

Загрузка...