Notes

1

Obélisque creux en marbre blanc, haut de 170 mètres, situé à proximité de la Maison-Blanche. (N.d.T.)

2

« Villes jumelles » : nom donné à la conurbation Saint Paul/Minneapolis. (N.d.T.)

3

Référence au sommeil qui débrouille les fils noués de souci (Shakespeare, Macbeth, II, 2, ici dans une traduction d’Yves Bonnefoy). (N.d.T.)

4

Look upon my work, ye mighty, and despair. Extrait d’Ozymandias, célèbre sonnet de Shelley dans lequel un voyageur raconte au narrateur que l’on trouve au milieu d’un désert de son pays les ruines d’une statue colossale dont le piédestal porte ces mots. (N.d.T.)

5

Le mot copperhead, qui signifie littéralement « tête de cuivre » et désigne un serpent américain très venimeux, le mocassin à tête cuivrée, avait alors servi pour qualifier tout Nordiste partisan du Sud. (N.d.T.)

Загрузка...