— Сюда! — закричал Эрик.
Кэри кинулась за ним в лес. Ее подошвы скользили по мокрому песку.
— Живее! — окликнула она Крейга и оглянулась на темное строение у бассейна. Эдварда все еще не было видно.
Ребята мчались, не глядя под ноги, по извилистой тропинке, петлявшей между сосен. Дождь почти стих, но при каждом порыве ветра с деревьев на голову падали холодные капли. "Словно ружейные пули, — подумалось Кэри. — Ружейные пули сыплются сверху".
Тучи снова уступили место бледной луне, показавшейся над вершинами деревьев. В серебристом свете лес сделался призрачным. Ветки слегка дрожали, между ними стелились полосы тумана.
— Куда мы? — спросил Крейг.
— Просто убегаем, — ответила Кэри, тяжело дыша. — Ой-й!
Длинная ветка хлестнула ее по голове. Девушка остановилась, скорчившись от боли. Но потрогав ушибленное место, поняла, что ничего страшного не произошло.
Порыв ветра стряхнул с деревьев новую порцию капель. Кэри пробовала увернуться, но ей это не удалось.
Ребята все больше углублялись в лес. Тропинка неожиданно кончилась, и путь преградили заросли
— Куда мы идем? — повторил Крейг уже более взволнованно. — Постойте! Куда мы идем?
Они остановились возле толстого дерева. Кэри поняла, что почва под ним сухая — крона дерева оказалось столь густой, что струи дождя не достигли земли. Девушка попыталась отдышаться. Пронесся порыв ветра, и ветви над головой задрожали.
— Он уже идет? — спросил Крейг, обхватив ствол обеими руками.
Ребята прислушались. Но различили только шепот ветра и собственное тяжелое дыхание.
— Он собирается на нас охотиться, — пробормотала Кэри. — Словно на зверей.
Ей снова привиделись четыре головы на стене в комнате трофеев. Четыре человеческих головы с застывшим на лицах выражением ужаса. Значит, это были жертвы предыдущей охотничьей вечеринки Эдварда?
— Мы не можем бегать вот так без конца, — произнесла девушка, вытирая пот со лба рукавом тенниски. — Нам нужен хоть какой-то план.
— Надо выбраться с острова, — сказал Крейг, оглядывая друзей. На его лице читался один лишь страх.
— Мы уже пытались это сделать, — напомнил Эрик, нервно подергивая свой конский хвост. Потом прихлопнул комара у себя на руке. — Нам не уплыть с острова без лодки.
— Можно выдолбить каноэ из древесного ствола, — сказала Кэри. — Как делали индейцы.
— Весьма полезное предложение, — пробурчал Эрик и улыбнулся, несмотря на испуг. — У тебя жуткое чувство юмора.
— Давайте подумаем вместе, — предложила Кэри. Она поняла, что если стушеваться, то страх поглотит ее с головой.
— Мы должны вызвать полицию, — произнес Эрик. — До Ивового острова плыть всего десять минут. Если только… — Его голос сорвался.
— Все телефоны остались в отеле, — напомнила Кэри, прихлопнув комара на своей коленке.
— Значит, нужно туда вернуться, — заявил Эрик.
— Будь серьезнее, — одернул его Крейг.
— Да нет, правда! Надо пробраться в отель и позвонить в полицию.
— Но если Эдвард или Мартин… — начал Крейг.
— Они станут нас там искать в последнюю очередь! — решил Эрик.
— Не уверена, — вмешалась Кэри, почесывая свежий комариный укус на коленке. — Мы же не знаем, где Мартин, разве не так?
— Скорее всего, оба кинулись нас преследовать, — произнес Крейг дрожащим голосом. — Охотятся на нас.
— Вот и надо вернуться в отель, чтобы позвонить в полицию, — повторил Эрик. — А потом спрячемся где-нибудь до ее прибытия.
— Где? — спросил с сомнением Крейг.
— Не знаю. Может быть, в отеле, — ответил Эрик раздраженно.
— По-моему, в лесу прятаться безопаснее, — возразил Крейг.
— Но надолго ли? — отозвался Эрик.
— Эрик прав, — высказалась Кэри. — Мы не можем прятаться до бесконечности. Мы должны сами предпринять что-то для того, чтобы выбраться из этого кошмарного места и спасти Джен. И если проберемся в отель, у нас появится шанс позвонить куда-нибудь, позвать на помощь.
Посрвещавшись шепотом еще несколько секунд, они все-таки выработали определенный план.
— Только давайте держаться подальше от тропинки, — посоветовала в заключение Кэри и зашагала в направмлении отеля.
Порыв ветра снова окатил ребят ледяным душем. И туг они услышали ружейный выстрел. А потом у ивидели Эдварда, стоявшего между двумя невысокими деревьями. Он целился прямо в них и был готов выгстрелить в любую минуту.
Эхо разнесло по лесу второй ружейный выстрел. Казалось, что этот звук раздался сразу со всех сторон.
Кэри хотела было закричать, но кое-как сдержалась. Она тяжело рухнула на колени, а после вместе с друзьями перекатилась в густую траву. Но через мгновение, не обменявшись ни словом, они дружно вскочили на ноги и помчались на полной скорости, отталкивая ветки обеими руками.
Снова раздался выстрел. Совсем рядом. За ним последовал громкий и злобный смех. Или Кэри это лишь почудилось?
В этом кошмаре все казалось нереальным. И кусты, загородившие тропинку, и болотистая почва. И колышущиеся серебристые листья на деревьях вокруг. И громкий ружейный выстрел, раздавшийся совсем близко и многократно усиленный эхом. И этот безумный смех. И охотничий клич Эдварда.
— Эй, посмотрите, куда мы попали! — воскликнула Кэри, не узнавая собственного голоса, сделавшегося неожиданно высоким и тонким.
Они выбежали из леса к океану. Высокие валы, позолоченные лунным светом, шумно разбивались о голубоватый песок. Ребята остановились и уставились на воду. В этом месте береговая линия была невысокой и узкой. И ни одной дюны кругом.
— Здесь нельзя оставаться, — сказала Кэри.
— Точно. Место слишком открытое, — поспешно согласился Эрик.
Они стояли на берегу, приводя в порядок дыхание. И ожидая в любой момент услышать шаги Эдварда или выстрел.
— И что теперь? — спросил Крейг. По его лицу струился пот. В волосах запутались мелкие веточки, а он даже не пытался их оттуда вытащить.
— Давайте действовать по плану, вернемся в отель, — предложила Кэри.
— Действительно, — поддержал ее Эрик. Его тенниска насквозь вымокла. — Здесь мы видны как на ладони.
— А что это за звук? — обратил внимание Крейг.
Ребята замерли и напряженно прислушались. Волны все так же шумно разбивались о берег. И больше ничего. Ни выстрела. Ни разносящего его отзвуки эха. Ни безумного смеха среди деревьев.
— Идемте, — позвал Эрик, — обсуждать больше нечего.
Они снова пошли лесом сквозь холодную туманную ночь, стараясь ступать не слишком громко и не выходить на тропинку.
"Мы словно испуганные звери, — подумала Кэри. — Затравленные, испуганные звери, убегающие от охотника ради спасения своей шкуры".
И вдруг ее пронзила страшная мысль: "Мы обречены на смерть. Мы жертвы. Нас убьют".
И тут поняла, что больше не движется, хотя парни продолжали путь. Ее охватила жуткая слабость. "Я обречена на смерть. Мы все обречены на смерть".
Ноги больше не слушались ее. Все тело тряслось от усталости. "Я не могу пошевелиться. Не могу ступить ни шагу. Эдвард найдет меня здесь, как испуганного кролика, парализованного страхом. Найдет и застрелит. А потом начнет хохотать".
Кэри подняла глаза и поняла, что осталась одни. "Куда же делись ребята? Бросили меня одну погибать? Нет. Они не способны на такое. Это просто невозможно. Они бы… Эрик бы…"
И тут она увидела, что Эрик возвращается к ней. В его глазах читалась забота. Приблизившись, парень положил руку ей на плечо.
— Кэри, тебе плохо? Что стряслось?
— Ничего. Я… — Она не смогла закончить фразу, но чтобы не разреветься, обхватила руки Эрика, сжала их изо всех сил и не отпускала до тех пор, пока не сумела побороть подступающие слезы. — Пойдем к отелю, — сказала она парню, разжимая пальцы. — Я уже в порядке.
Ноги ее опять стали послушными. Ребята снова собрались вместе и зашагали в сторону темного здания. Они двигались молча вдоль широкой береговой полосы, бросая взгляды на отель, как бы паривший над холмом.
"А что, если Эдвард тоже вернется туда? — подумала Кэри. — Вдруг он уже поджидает нас там, с двустволкой наизготовку? И именно поэтому в отеле погашены все огни… Интересно, а чем занят Мартин? Он тоже участвует в охотничьем празднике? Может, остался ждать нас в отеле, пока Эдвард подстерегал в лесу?"
— Давайте рассредоточимся, — неожиданно предложила она, вдруг сообразив, что их всех можно прошить парой пуль из-за того, что они держатся близко друг друга.
Ребята рассыпались и принялись медленно взбираться на холм, приближаясь к задней террасе здания. Ветер дул им в спину.
Дверь служебного помещения у бассейна осталась той. Но свет в нем уже погасили. Эдвард любил охотиться в темноте. Громкий треск где-то поблизости заставил Кэри вскрикнуть. Страх сдавил грудь. На мгновение все кругом побелело, а горло перехватило. И только потом она поняла, что это просто кресло-качалка, которая шевелилась от ветра.
Все трое замерли у бассейна и прислушались. Ачто, если звук качающегося кресла заставил насторожиться Эдварда или Мартина? Ребята немного подождали, напряженно вслушиваясь. Вот под порывом ветра скрипнуло еще одно кресло. Но в отеле не было заметно никакого движения. И ни одного признака присутствия охотников.
— Идемте, — позвал Эрик и двинулся первым.
Кэри сделала глубокий вдох и молча направилась через террасу к столовой.
Через несколько секунд ребята уже оказались в мрачном помещении. Как ни странно, внутри было еще прохладнее, чем снаружи. Через створчатую днерь они выбрались в вестибюль. По пути на глаза им попались леса и брошенная работа, которую теперь им не суждено закончить.
— Кругом никого, — прошептал Крейг, державшийся поближе к Кэри.
— Наверное, они оба в лесу, — предположил Эрик.
— Будем надеяться, — отозвалась девушка, машинально скрестив пальцы на счастье.
Ребята пошли через вестибюль, стараясь держаться стены.
— Телефон должен быть у стойки портье, — прошептал Крейг.
Вскоре Эрик уже поднял трубку и поднес ее к уху. Послушал несколько секунд.
— Не работает, — произнес он наконец и передал трубку Кэри, будто бы ему нужен был свидетель.
— Не работает? Не может быть! — восликнул Крейг, забывая о том, что надо соблюдать тишину
Кэри приложила трубку к уху и услышала несколько щелчков. После этого раздались привычнг гудки. Девушка вздохнула с облегчением.
— Просто какой-то сбой, — пояснила она Эрику.
— Скорее! — откликнулся тот. — Звони в полицейский участок Ивового острова. — Его глаза нервно бегали по пустому вестибюлю.
— Оператор слушает, — раздался в трубке гнусавый мужской голос.
— Полицию Ивового острова, — попросила Кэри дрожащим голосом.
— У вас чрезвычайное происшествие? — спросил гнусавый голос почти подозрительно.
— Да, — ответила девушка. — Пожалуйста, поскорее.
— Минуточку.
Повисла долгая пауза, затем раздались долгие гудки.
В тяжком ожидании Кэри бросила взгляд на парадный вход. Если откроется дверь и появится Эдвард, нужно спрятаться за стойку. Вот только поможет ли это?
Ненадолго…
— Полиция слушает, — прервал ход ее мыслей неожиданно глубокий голос.
— М-м… Алло. Нам нужна помощь. Немедленно.
— Успокойтесь, мисс. Что у вас случилось?
— Вы должны выслать сюда наряд. За нами охотятся. Мы попали в ловушку и… — Кэри поняла, как глупо все это звучит. Страх спутал все мысли и мешал четко выражать их.
— Где вы находитесь? — осведомился глубокий голос почти что спокойно.
— Ну… в "Трактире Завывающего Волка"… на Сосновом острове. Пожалуйста, приезжайте скорее. Мы в большой опасности. Он хочет нас всех убить.
— В "Завывающем Волке"? — медленно повторил мужчина. По гону стало ясно, что он ведет запись.
— Пожалуйста, поскорее! — воскликнула девушка испуганным голосом.
— Постарайтесь успокоиться. Будем через двадцать минут. Может, чуть раньше.
Дежурный положил трубку, раздались гудки.
— Они приедут, — объявила Кэри друзьям.
— Когда? Сколько займет путь? — нетерпеливо спросил Крейг.
— Двадцать минут. Может, меньше.
— В течение этого времени мы должны прятаться от Эдварда и Мартина, — произнес Эрик, поверив, наконец, в спасение. — Ну ладно, теперь-то уж мы точно вырвемся из этого жуткого места.
— А где же нам спрятаться? — забеспокоился Крейг.
Прежде чем кто-нибудь успел ответить, вестибюль залился ярким светом. Дверь административного помещения распахнулась и оттуда появилась высокая фигура.
Ребята разом вскрикнули.
— Нет! — выдохнула Кэри. "Должно быть, это призрак", — пронеслось у нее в голове.
На пороге административного помещения стоял Саймон Фиар.
Саймон появился перед ними в белой куртке, и красным платком на шее, моргая от яркого света, и казался крайне изумленным.
"Он так же удивился, увидев нас, как и мы, увидев его", — поняла Кэри.
В течение нескольких секунд никто не проронил ни слова.
— Саймон! Вы живы! — наконец нарушила тишину девушка.
— Что? — Он схватился за край стойки, еще больше изумляясь. — Жив?
Ребята бросились к нему.
— Как же мы рады вас видеть! — воскликнула Кэри.
Хозяин отеля был их единственным другом. Единственным, кто относился к ним по-человечески, кто был приветливым и не пытался выгнать или запугать. И вот теперь он оказался живым. Воскрес из мертвых. Или?..
— Я… я не ожидал встретить вас здесь, — произнес Саймон, нервно теребя свои белые усы.
— А мы еще больше не ожидали вас здесь увидеть! — откликнулась Кэри.
И все залились нервным смехом.
— Вы целы? — поинтересовался Крейг голосом, полным заботы.
— Я прекрасно себя чувствую. — Вопрос явно удивил Саймона. — А что со мной могло случиться? И что тут происходит?
— Ну! — начал было Крейг.
Но Саймон засыпал ребят вопросами:
— Что вы делаете здесь в такой поздний час? Почему вы не в своих комнатах? Только посмотрите на себя! Вымокли до нитки. Чем вы тут занимались?
— Вы должны помочь нам, — выпалила Кэри, не в силах скрыть страха. — Мы вызвали полицию, но…
— Полицию? — Глаза Саймона расширились.
— Из-за Эдварда. Из-за Эдварда и Мартина, — пояснила Кэри.
— Что? Где они? — еще больше удивился Саймон. — Что выкинул мой брат?
— Джен пропала, — встрял Эрик. — Мы нигде не смогли ее найти. А потом Мартин с Эдвардом объявили на нас охоту. Эдвард гонялся за нами по лесу и стрелял в нас.
Лицо Саймона несколько прояснилось. Он задумчиво почесал подбородок, пристально глядя на Кэри, и спросил:
— Очередная охотничья вечеринка?
— Да. Он именно так это назвал, — ответила девушка. — Вы нам поможете?
— Вы должны нам помочь! — закричал Крейг. — Должны их остановить.
— Остановить их? — На лице Саймона появилась странная улыбка. Он отступил на шаг, разглядывая ребят. — Остановить их?
— Да. Они убьют нас. Они всерьез собираются нас убить! — крикнула Кэри. — Но может быть, вы… — Она не договорила, заметив перемены, происходящие с Саймоном. "Почему он ухмыляется? Что означает эта странная ухмылка? Она делает его непохожим на себя. Почему он смотрит на нас так…так холодно?"
— Саймон, вы хорошо себя чувствуете? — спросила девушка.
— Остановить их? — Ухмылка исчезла, сменившись угрозой.
— Может, вам лучше присесть? — предложилаКэри, переглянувшись с друзьями и пытаясь понять, что происходит с хозяином отеля. — Сегодня такия странная ночь…
— Остановить их? — повторил Саймон. — Почему я должен их останавливать? — Он внезапно взъерошил волосы обеими руками, так что они встали дыбом. 3атем сорвал красный платок и швырнул его на пол.
Ребята смотрели с молчаливым ужасом на то, ка Саймон расстегивает верхние пуговицы рубашки.
— Что это значит? — воскликнул Крейг. — Что вы делаете?
— Пожалуйста… — начала Кэри.
Не обращая на них внимания, Саймон сорвал белую куртку и бросил ее на стойку. Ребята видели, как меняется весь его облик. Теперь он стоял, оперевшись о стену.
— Саймон, пожалуйста, объясните нам. В чем дело? — просила Кэри. "Что он там ищет в карманах?" — подумала она, но тут же увидела, что это была черная повязка.
Дрожащими от спешки руками мужчина закрыл ею один глаз и завязал на затылке.
— Да! Да! Охотничья вечеринка! — закричал он голосом Эдварда. — Я ни в коем случае не могу прекратить охотничью вечеринку!
Кэри вскрикнула, похолодев от ужаса. Никто не двигался с места. Ребята стояли и глядели на ухмыляющегося человека.
Превращение произошло на их глазах с ошеломляющей быстротой. И теперь они поняли, что Саймон и Эдвард — одно и то же лицо!
— Прекратить охотничью вечеринку? — Теперь перед ними был Эдвард.
Дружелюбия, которым отличался Саймон Фиар, и след простыл. Мужчина сделал шаг им навстречу, затем задрал голову и расхохотался.
— Мы просите меня прекратить охотничью вечеринку?
— Саймон… то есть Эдвард… Пожалуйста! — простонала Кэри.
Мужчина развернулся, подошел к высокому стулу, стоявшему за стойкой. К его спинке оказалась прислоненной двустволка.
— Вот теперь мы точно попались, — подумала Кэри. — Все кончено".
Эдвард поднял ружье одной рукой за стволы. Затем поднес к глазам и принялся его изучать, взявшись другой рукой за деревянный приклад.
Кэри лихорадочно озиралась в поисках пути для бегства.
Ребята стояли спиной к стойке. Двери столовой оставались открытыми, но прежде чем они туда добегут, мужчина успеет выстрелить. Чтобы добраться до парадного входа отеля, надо перебежать через вестибюль, но он, наверное, заперт… "Мы в ловушке, — подумала девушка. — Мы погибли. Охотничий праздник закончен". Ей снова вспомнились четыре головы на стене. В скором времени их собственные головы окажутся рядом с ними.
Кэри встряхнулась, стараясь развеять жуткую картину.
Эдвард поднял ружье.
"Где же полицейские? — пронеслось у девушки голове. — Неужели нельзя поторопиться? Heyжели они опоздают? Может быть, попробовать отвлечь его? Заговорить ему зубы до приезда полиции?"
Мужчина проверил магазин и сказал самому себе
— Заряжено.
— Вам не удастся скрыть все это! — выкрикнули Кэри, и эта фраза показалась ей самой какой-то дурацкой. Словно из старого фильма. Но слово не воробей. Она перевела взгляд с двустволки на вход.
— Мы можем поговорить? — спросил Крейг таким слабым голосом, что на дальнем конце стойки он был почти не слышен.
Кэри посмотрела на друзей, которые тоже поглядывали на дверь, конечно же, надеясь, что вот-вот появится полиция. Крейг, бледный и напуганный, вытирал пот со лба. Эрик с мрачным лицом стоял, засунув руки в карманы.
— Поговорить? — Эта мысль слегка удивила Эдварда-Саймона.
— Вы же не собираетесь… не собираетесь нас застрелить… — начала Кэри.
— А-а… — Мужчина поднял двустволку выше. — Вас только это волнует?
Он пробормотал что-то себе под нос, затем расстегнул еще несколько пуговиц на рубашке. Почесал грудь, держа двустволку одной рукой и глядя на ребят своим единственным глазом. Затем покачал головой.
— Не волнуйтесь, я не застрелю вас прямо сейчас. Здесь, в вестибюле. Ведь тогда это не будет спортом, верно?
— О, слава богу! — вырвалось у девушки.
Эрик с Крейгом нервно хохотнули. Но Кэри чувствовала все такое же напряжение. Она понимала, что нет никаких оснований верить этому человеку. Ведь он явно был безумен. Совсем безумен.
— Так… вы нас отпускаете? — проговорил Эрик нетерпеливо.
Хозяин отеля, казалось, не расслышал.
— Мы можем идти? — продолжил Эрик.
— А куда подевался Саймон? — Мужчина оглядел вестибюль.
— Саймон? — переспросила Кэри. "Замечательно, — подумала она. — Может быть, удастся перевести разговор на Саймона и заболтать его до приезда полиции".
— Где он? — произнес мужчина сердито. — Мой брат никогда не участвует в вечеринках! Из него никудышный спортсмен, вот и все!
— Саймон не любит охоту? — продолжила разговор Кэри.
— Никудышный спортсмен, — повторил хозяин отеля с горечью. — Вот почему я обычно стараюсь начать вечеринку, когда Саймон в отъезде. А то еще испортит всю охоту.
— Может быть, мы его поищем? — предложила Кэри, стараясь глазами объяснить ребятам свой план.
— Он обязательно объявится, — пообещал мужчина с досадой. — Сколько раз я пытался его выпроводить, но он возвращается, словно неразменный пятак.
— Так вы нас отпускаете? — вновь поинтересовался Эрик. Он стоял теперь рядом с Кэри, положив ледяную руку ей на плечо.
— Да, — ответил мужчина.
— Как? Правда? — воскликнул Крейг.
— Да, — повторил Эдвард Саймон, улыбаясь.
У Кэри будто гора свалилась с плеч. Она почувствовала, что способна улететь.
Улететь из этого отеля и с этого острова, улететь домой…
— Даю вам целый час форы, — произнес хозяин отеля.
Кэри разом спустилась с облаков
— Что вы даете?
— Даю вам час форы, — повторил мужчина, глядя на наручные часы. — А после пойду вас искать.
— Но… — начала Кэри.
— Это всего лишь спорт, — пояснил Эдвард-Саймон твердо. — Мы с Мартином настоящие спортсмены.
— Кстати, а где Мартин? — спросила девушка, глядя на вход.
"И где полиция? — подумала она про себя. — Где застряли полицейские?"
— У вас нет времени на болтовню, — предупредил Эдвард-Саймон холодно, глядя на часы.
Потом его лицо разом побагровело от злости, и он заорал во все горло:
— Убирайтесь! Охота началась!
— Эдвард… пожалуйста… — промямлила Кэри, отступая.
Холодные пальцы Эрика сжали ей плечо.
Хозяин отеля в приступе ярости вскинул ружье, огляделся и выстрелил в стену. Раз, потом другой. Двустволка громыхнула просто оглушительно.
— Нет! — заорала Кэри.
— Охота началась! — объявил Эдвард-Саймон.
Оба ружейных ствола дымились. Ребята кинулись через вестибюль к открытым дверям столовой. За ними неслись яростные крики сумасшедшего.
Снова бежать. Всю жизнь бежать.
Кэри нырнула в столовую, и тьма окружила ее. Приглядыпаясь к мраку, она почувствовала, что ее душат, и застоявшийся плотный воздух, и липкий страх, от которого невозможно убежать.
Ребята остановились посреди помещения. Сквозь высокое окно виднелось беззвездное небо, почти такое же темное, как и столовая.
Стоит ли выбираться наружу? Возвращаться в лес? — подумала Кэри, объятая горечью и ужасом. — Чтобы гам на нас охотились как на зверей?"
— Ну, так куда же? — прошептал Эрик. Девушка обернулась к дверям, ожидая увидеть Эдварда. Но его там не было.
Пока что.
— А что, если воспользоваться потайным ходом? — предложил Эрик, сжимая девичью руку.
— Точно! — согласилась Кэри. — Мы можем отсидеться там до прибытия полиции. "Полиции… Куда nw она запропастилась? Двадцать минут, должно быть, уже давным-давно прошли".
— Да, там может оказаться безопаснее, — поддержал их Крейг испуганным голосом.
Они быстро зашагали сквозь мрак, подгоняемые страхом. Кэри первая нащупала дверь за лесами.
— Скорее, — подгонял Крейг. — Если Эдвард или Мартин нас увидят… — Но он не успел закончить фразу.
Какой-то скрип, раздавшийся сбоку, заставил ребят замереть на месте.
Неужели это Эдвард?
Кэри обшарила темное помещение безумным взглядом. Глаза ее уже достаточно привыкли к темноте, и она могла различать неподвижные стол, стулья. Больше никого.
— Просто половица скрипнула, — прошептала она.
Эрик распахнул дверь. Ребята прошмыгнули в коридор и снова закрыли дверь за собой.
В тоннеле было жарко и ужасно сыро. Пахло плесенью или даже разложением.
Кэри потянулась — болели плечи. Ей хотелось рвануть вперед по этим извилистым коридорам, но она понимала, что бежать сейчас не следует.
— Мы можем прятаться, но не убегать, — произнесла она вслух, даже не отдавая себе в этом отчета.
— Ты нормально себя чувствуешь? — Эрик положил руку ей на плечо.
— Нормально? — Кэри не смогла сдержать горького смеха. — Как это так? Что, по-твоему, нормально?
Она не хотела обидеть парня, эти слова вырвались у нее сами собой. Девушка поспешно извинилась и стала разглядывать простиравшийся перед ними темный коридор.
— А как мы узнаем, что приехала полиция? — поинтересовался Крейг.
— Я ничего не слышу, — прошептала Кэри.
— Нам нужен фонарь, — заявил Эрик, окидывая взглядом длинный узкий тоннель и прижимаясь к стене.
— Так сбегай в столовую и принеси его, — огрызнулась Кэри.
— Очень смешно, — пробурчал Крейг.
Они двинулись по коридору, держась стены. Ступали молча, ожидая каждый миг услышать шаги Эдварда или Мартина. От внимания Кэри не мог укрыться ни один звук, ни один шаг, ни один вздох. В ее голове будто бы включили систему слежения. Неожиданно она задумалась об Эдварде и Саймоне. Неужели возможна такая болезнь? Как могут два человека уживаться в одном теле? Братья были совсем не похожи друг на друга, вели себя совершенно различно, даже говорили разными голосами.
"Если бы только Саймон взял верх, — подумала Кэрри. — Если бы сумел изгнать Эдварда… — Но тут же себя одернула: — Ничего это не даст. Саймон или Эдвард, все равно этот мужчина — настоящий псих. Он безумен абсолютно. Это же надо, стрелять из ружья в вестибюле собственного отеля! Просто ему все равноВсе равно, что разрушать. И кого застрелить. Его волнуют лишь охота и трофеи". Кэри попробовала выкинуть все эти мысли из головы, продолжая молча шагать но темному коридору. И вдруг остановилась.
— Ой… Что это?
Что-то обхватило ее лицо. Какие-то натянутые нити. Липкие натянутые нити.
Они будто бы специально на нее набросились, ошеломив внезапностью и собираясь покрыть толстым слоем..
Девушка вскинула руки и дико замахала ими в воздухе, пытаясь отбиться.
— Кэри, что случилось? — вскрикнул Эрик.
— Помогите мне! Ох, помогите мне!
С перепугу Кэри не сообразила, что попала в угол, заплетенный толстой паутиной. Она старалась содрать ее с лица обеими руками. Но нити плотно облепили кожу, волосы. И чем больше она их отдирала, тем крепче они приставали.
— Помогите мне! Это пауки! Я влипла в паутину!
— Тише ты! — одернул ее Эрик. — Эдвард может услышать.
— Пауки! Ой, помогите! Пауки!
Эрик стал выдирать паутину из ее волос. Девушка мотала головой из стороны в сторону и безуспешно отряхивала руками одежду. И тут она почувствовала что-то постороннее у себя на спине. Что-то колючее. Что-то движущееся, спускающееся по плечам.
Кэри чуть не завопила, но вовремя сдержалась. Хлопнула себя по спине. Со всей силы. Раз. Другой. Со второго удара попала. Почувствовала на ладони что-то теплое и влажное.
— Ох, — протянула она, разглядев паука. Неимоверно огромного паука.
— Кэри, ты цела? — ребята оказались рядом с ней.
— Да. Кажется, — ответила она, чувствуя, что бесконечная стена наваливается на нее, что ее давит темнота. — Я… я терпеть не могу пауков!
— Н-да, — прошептал Крейг. — А он был большой?
— Здоровенный, — содрогнулась девушка. И мысленно закончила: "Как тарантул". Потом ее мысли потекли в ином направлении. "Мы все попали в паутину, — подумала она. — В липкую паутину Эдварда Саймона. Завязли в ней и ждем, пока он явится и прикончит нас…"
— Смотрите, дверь открыта! — воскликнул вдруг Эрик, разом прервав ход ее мыслей.
Кэри только теперь заметила, что ребята ушли вперед, и кинулась за ними. Спину все еще кололо, тело тряслось. "Я уже никогда не буду чувствовать себя нормально, — решила она. — Никогда".
Они остановились на пороге пустой комнаты. Эрик нащупал возле двери выключатель — и небольшая лампочка, висевшая под потолком, залила помещение тусклым светом. Комната была маленькой, но не казалась такой голой, как та, в которой лежал липкий череп. Здесь стояла двуспальная кровать, тумбочка, двустворчатый платяной шкаф и… телефон!
— Смотрите! — воскликнула девушка, почесывая лоб, чтобы счистить остатки паутины.
— Интересно, он включен? — проследил Крейг за ее взглядом.
Кэрри подскочила к аппарату, сняла трубку.
Тишина.
— Молчит, — произнесла она с досадой и при этом подумпла: "И мы тоже вот так навек замолкнем".
— Конечно, молчит, — подтвердил Крейг, — здешние телефоны подключены к распределительному щитку, разве не помните?
— Что? — спросил Эрик.
И ребята сразу поняли, какую совершили промашку.
— Точно! Распределительный щиток находится в административном помещении, — тихо произнес Эрик.
— Все звонки проходят через него. — Кэри продолжала сжимать молчащую трубку. — Так было и в тот раз, когда мы вызывали полицию.
Она положила трубку и бухнулась на кровать. Ноги больше не держали ее.
— А потом Саймон появился из административного помещения, — вспомнил Крейг. — И при этом странно улыбался.
— Все понятно. — Кэри удрученно покачала головой. — Теперь все понятно. Я не дозвонилась в полицию. Со мной разговаривал Саймон.
— Значит, никто не спешит к нам на помощь, — констатировал Эрик, опускаясь рядом с подругой.
— И спасение лишь в наших собственных руках, — закончил Крейг, нервно поглядывая на дверь.
— Тетя Роза, — пробормотала Кэри, глядя в потолок.
— Что? — не понял Эрик.
— Тетя Роза. Джен столько раз пыталась ей позвонить, а Саймон в это время отключал распределительный щиток. Он не хотел, чтобы кто-нибудь разговаривал с материком. Поэтому ни тетя Роза, ни ее сестра не отвечали. Саймону не нужно было присутствие Розы. Ее болезнь сыграла ему на руку.
— Пойдемте, — позвал Эрик, подходя к двери и выглядывая в коридор. — Мы еще слишком близко к столовой.
— И что мы будем делать? — печально поинтересовалась девушка.
— Мы можем добраться до пляжа прямо сейчас — пояснил Эрик. — А можем и подождать.
— Выбор небогатый, — заметила Кэри.
Выходя из комнаты последней, она выключила свет. Тоннель теперь казался еще более душным и темным. В воздухе стоял запах гниения.
— Смотрите… — прошептал Эрик, указывая куда-то вперед.
И Кэри тут же увидела полоску желтого света, пробивавшуюся из-под закрытой двери в нескольких метрах от них. Ребята замерли, глядя на светлую линию. Из-за двери доносились приглушенные звуки — шаги, кашель.
— Привидение! — воскликнула девушка. Ее глаза расширились от страха.
— Привидение! — повторила Кэри.
Ей сразу вспомнился таинственный шепот, следовавший ее в коридоре отеля, жуткий голос, называвший ее по имени.
Друзья сгрудились в темном тоннеле, уставившись на тоненькую полоску света под закрытой дверью.
— Призраки не кашляют, — возразил Крейг, не в силах, однако, скрыть своего страха.
— Может быть, это Мартин? — предположил Эрик.
— Да нет, кажется, женщина, — отозвался Крейг шепотом.
— Та, что была в комнате Саймона? — воскликнул Эрик. — Давайте-ка я открою дверь.
— Эй, подожди! — остановила его девушка. — Тут слишком темно. Лучше держаться вместе.
Но Эрик пропустил ее слова мимо ушей и приблизился к двери. Друзья кинулись за ним.
Неожиданно Кэри услышала крик. Крейг и Кэри остановились в двух метрах от двери.
— Эрик!
Девушка огляделась по сторонам. Эрика нигде не было. Может, они проскочили мимо него?
— Эрик! — позвала она снова.
— Эй! — произнес Крейг тревожным шепотом.
Кэрри вскрикнула, снова услышав за дверью шаги и кашель.
— Эрик! Где ты?
— Мне это не нравится, — прошептал Крейг за спиной у девушки. — Куда он мог подеваться?
— Эрик! Эрик! — звала Кэрри.
Потом схватила Крейга за рукуи крепко сжала ее.
— Где Эрик? Он исчез?
— Ну прямо растворился в воздухе, — сказал Крейг, начиная волноваться. — Нужно что-то делать!
— Но куда… — начала было Кэри.
— Помогите! — донесся откуда-то крик.
— Эрик! — вновь позвала Кэри.
— Вытащите меня отсюда!
Голос Эрика раздавался будто из-под земли.
— Где ты? — спросила девушка.
— Смотри внимательно! В полу большая яма, — ответил Эрик. — Наверное, ловушка.
И Кэри с Крейгом действительно разглядели провал прямо у самой стены.
— По-моему, какой-то люк, — предположил Крейг. — Его забыли закрыть.
— Плевать, что это! — разозлился Эрик. — Помогите мне выбраться!
Ребята легли на край ямы и схватили Эрика за руки. Уже через несколько секунд он очутился на поверхности.
— Такой маленький мальчик, а весит тонну, — пробурчал Крейг.
Эрик хотел ему что-то ответить, но тут из закрытой комнаты приглушенный расстоянием и толстой дверью женский голос спросил:
— Тут есть кто-нибудь?
— Да! Мы здесь! — отозвалась Кэри.
— Помогите! Пожалуйста! — раздалось в ответ. Эрик осторожно обошел открытый люк, подергал дверную ручку и объявил:
— Заперто.
Крейг подошел к нему и уперся в дверь обеими руками. Она как будто немного поддалась.
— Пожалуй, мы сможем ее открыть, — константировал Крейг.
Эрик поглядел на него с сомнением и снова толкнул дверь.
— Попробуй плечом, — посоветовал Крейг. — Дерево влажное и рыхлое. Если нажмем вместе, то у нао получится.
— Сейчас ты увидишь свое привидение, — обернулся Эрик к подруге.
— Вам помочь? — откликнулась она.
— Да тут места нет, — сказал Крейг. — Давай попробуем, Эрик!
Они отступили на несколько шагов, затем с разбега ударили в дверь с громким криком. И она легко поддалась.
Увидев, кто находился в крошечной комнатке, ребята вскрикнули от удивления.
Ии-за двери выскочила Джен и сразу же крепко обняла подругу.
Джен! Ты здесь! — воскликнула Кэри. — Глазам своим не верю! Прямо глазам своим не верю! — Питом она заметила в комнате еще какое-то движение. И вскрикнула от удивления и радости, увидев появившуюся из тени тетю Розу: — И вы тоже здесь!
— Но как вы нас нашли? — спросила Джен, улыбаясь сквозь слезы счастья, бегущие по ее лицу.
— А как вы здесь оказались? — ответил вопросом на вопрос Эрик, удивленно оглядывая комнату.
— Это очень длинная история, — ответила Роза, по очереди обнимая своих спасителей.
— И когда вы сюда приплыли? — поинтересовалась Кэри.
— Через день после вас, — сообщила Роза, стараясь пригладить волосы, не знавшие расчески уже довольно давно. — К утру мне уже стало лучше. Я села на катер. Саймон встретил меня на пристани и отвез в отель. Но потом… потом он…
— Он затащил ее в тоннель и запер в этой комнате, — встряла Джен, видя, что тетя сбилась. — Только это был не Саймон, а Эдвард.
— Он был так похож на Саймона, — произнесли Роза грустно. — Конечно, мы не виделись уже около двадцати лет. Как я уже говорила Джен, в прежние годы он был очень милым. Я его дальняя родственница.
— Мы уже знаем, — кивнул Эрик, нетерпеливо поглядывая на дверь.
— И значит, я тоже ему родня, — заметила Джен.
— Это мы тоже знаем, — сказал Эрик. — Нам многое удалось выяснить. Саймон и Эдвард — один и тот же человек.
— Что? — воскликнула Джен, хватаясь руками за тетины плечи, чтобы не упасть.
— У него раздвоение личности, — объяснила Кэри.
— Поэтому он запер меня здесь? — изумилась Роза.
— Нам совсем некогда все это рассказывать, — нервно заявил Эрик.
— И вы все это время находились здесь? — все-таки спросил Крейг. — Это не вы были той женщиной, которая спорила с Саймоном о вечеринке?
— Женщина? Вечеринка? — Роза удивилась еще больше.
— Джен, а тебя каким образом поймали? — не удержалась от вопроса Кэри.
— Я… ну… Эдвард видел меня. В тоннеле. Думаю, он испугался, что я найду тетю, поэтому явился ко мне в комнату поздно ночью. Схватил меня, притащил в эту комнату и запер нас вместе.
— Но что ты делала в тоннеле? — в недоумении полюбопытствовала подруга.
Джен залилась краской, стушевалась.
— Ну… Думаю, вы меня простите, — произнесла она тихо.
Но ребята с нетерпением ждали объяснения.
— Видите ли, — медленно начала Джен. — Я узнала про этот тоннель раньше вас. Ночью нашла вход в него снаружи.
— Но почему же ты нам об этом не сказала? — перебида ее Кэри.
— Я хотела сначала оставить тут кое-что, чтобы вас попугать, — призналась брюнетка. — Ну, вы знаете. Череп с липкой эктоплазмой в той комнате.
— Как? Так это твоя работа? — вскинулся Эрик.
— Да, — кивнула Джен. — Череп случайно попался мне в тоннеле, и я решила над вами подшутить. Это я затеяла игры в привидения, сфабриковала все их следы. Я отнесла череп в комнату. А потом, в ночь после пикника, закричала, будто увидела призрак. Я шла за тобой, Кэри, по коридору, шептала твое имя, испачкала ручку твоей двери… — Джен кинулась к подруге и вновь обняла ее. — Прости меня. Прости. Это была дурацкая затея.
— Но зачем? — удивилась Кэри. — Не пойму, зачем ты все это делала?
— Просто хотела, чтобы вы мне поверили, — потупилась Джен. — Мне так надоело, что вы без конца надо мной смеетесь и издеваетесь. Я решила, что вы должны мне поверить. Я знала, что смогу вас убедить. — На ее лице проступила улыбка. — И мне это удалось, правда?
— Пойдемте, ребята, — окликнул их Эрик, стоявший у двери. — Нужно поскорее отсюда выбираться. Открыв комнату, мы наделали много шума. Если Эдвард и Мартин нас услышали, они примчатся сюда через секунду.
— Да. Мы должны выйти на пляж, — поддержала его Кэри.
— Конечно. Я не могла дождаться, когда выберусь из этой пыльной комнаты, — проговорила тетя Роза.
Она сделала несколько шагов, но тут ее лицо сделалось бледным, глаза закатились, и она начала медленно оседать на пол.
Джен едва успела подхватить ее.
— Что с тобой, тетя?
— Я чувствую странную вялость, — ответила та, пытаясь удержать равновесие и опираясь на племянницу.
Кэри кинулась им на помощь.
— Наверное, она ослабела от голода, — предположила обеспокоенная Джен. — Эдвард кормил нас лишь раз в день.
— Так нам не выбраться из тоннеля. Нужно достать еды, — решила Кэри.
— Можно вернуться обратно на кухню, — сказал Крейг, заглядывая в комнату.
— Но если Мартин и Эдвард… — начал Эрик.
— Положимся на судьбу, — заявила Джен. — Идем. Захватим еды и вернемся сюда.
С помощью девушек Роза смогла передвигаться довольно быстро. Ребята шли первыми, внимательно ступая в темноте.
— Берегитесь паутины, — предупредила Кэри. — Она вон в том углу.
Пригнувшись, они миновали опасное место и поспешили дальше.
"Нам предстоит вечно блуждать в темноте", — подумала Кэри, поддерживая Розу. Но к ее изумлению, дверь, ведущая в столовую, показалась довольно быстро.
Эрик приоткрыл ее и прислушался.
— Никого, — произнес он шепотом. — Идемте.
Они открыли дверь нараспашку и через столовую соскользнули на кухню.
— И что теперь? — прошептал Крейг.
— Слишком темно. Нужно зажечь свет.
Эрик поискал выключатель, и вскоре над головами вспыхнули флюоресцентные лампы. Кухня выглядела чистой и пустой. Ребята увидели прозрачные витрины, сверкающие нержавеющей сталью. На них выстроился длинный ряд медных кастрюль
Кэрибросила взгляд на кухонную дверь. Может Саймон и Мартин сейчас в лесу, пытаются напасть на их след? Если так, то пока опасаться нечего. Но если охотники вернулись из леса, они заметят свет на кухне. И тогда…
Девушки подвели Розу к небольшому прямоугольному столику, стоявшему в глубине кухни, на котором, наверное, готовились блюда. Убедившись, что ей удобно, Кэри кинулась к холодильнику.
— Хотите салат из тунца? — поинтересовалась она, доставая с верхней полки большую миску.
— Спасибо, милая, — отозвалась Роза.
Ее лицо все еще было бесцветным. Кэри поставила миску на стол прямо перед ней, потом отыскала вил-иу. Тетя с жадностью накинулась на еду.
Ребята столпились у двери, напряженно прислушиваясь.
"Нам нужно бежать, бежать, бежать, — стучало в голове у Кэри. — Бежать, бежать, бежать".
Через несколько минут Роза отложила вилку. Теперь она казалась слегка окрепшей, краска вернулась на ее лицо.
— Пожалуйста, скажите мне, что тут происходит? — попросила тетя.
Кэри хотела ответить, но остановилась. От ужаса у нее отвисла челюсть — на кухне показался Мартин.
— О нет! Бежим! — заорала Кэри, не зная, что до лать.
Мартин смотрел на них жестким взглядом. Его черные волосы создавали вокруг головы странный нимб.
— Пожалуйста! — закричала Кэри. — Отпустите нас!
Лицо Мартина смягчилось. Теперь оно стало скорее растерянным, чем жестким. А когда он увидел Розу, выражение его лица совсем изменилось — глаза расширились от изумления.
— Роза, это вы? Что вы здесь делаете? — воскликнул он.
— Мартин, я с трудом могла поверить, что ты все еще служишь у Саймона, — ответила та. — Но что происходит? Почему меня заперли? И чем эти ребята так напуганы?
Слуга вздохнул. Его плечи поднялись и опустились. Все его тело как бы съежилось. К своему велиому облегчению, Кэри заметила, что он безоружен.
— Саймон вырвался из-под контроля, — объяснил Мартин, пожав узкими плечами и бессильно уронив руки.
— Из-под контроля? Он встретил меня на пристани, дикий и необузданный. Затем затащил меня в пыльный заплесневелый тоннель, запер в маленькой комнате!
— Извините, я не знал, — покачал головой Мартин. — Вы должны мне поверить.
Он быстро пересек кухню, взял Розу за руку и пожал ее. В его глазах читались внимание и забота.
"Что происходит? — удивилась Кэри, наблюдая за этой сценой, все еще напружиненная, все еще готовая бежать и опасающаяся Мартина. — Ему не стоит доверять. Но Роза об этом не подозревает".
— В голове не укладывается, что он вас запер, — сказал плуга, грустно качая головой. — Да-да, в голове не укладывается.
Он отпустил руку Розы и опустился рядом с ней на скамейку. Кэри подумала, что в своем черном костюме он похож на спущенную шину. Девушка поймала себя на том, что стоит на пороге кухни и напряженно вглядывается в темную столовую. Она заметила, что Эрик застыл посреди кухни, между Джен и Крейгом, глубоко засунув руки в карманы и уставившись на Мартина.
— Ты знаешь Саймона как никто другой, Мартин, — проговорила Роза.
— Я уже больше тридцати лет служу семье Фиаров, — проговорил слуга срывающимся голосом. — Последние пятнадцать лет работаю у Саймона. Иногда вижу в нем не хозяина, а брата. Очень заботливого брата.
— А где он сейчас? — спросила Роза нетерпеливо.
— Наверное, в лесу. — Слуга взглянул на Кэри.
— В лесу? — переспросила Роза. — Ночью? — И не давая Мартину ответить, засыпала его множеством вопросов: — Почему отель закрыт? Саймон обещал мне взять ребят на работу. Где постояльцы? Их тоже заперли?
— Я думал, что способен помочь Саймону держать себя в руках, — сообщил печально Мартин, сложим руки на груди. — Но оказалось, что ошибся. — Он немного помолчал, но потом продолжил: — Когда к привез его на этот уединенный остров, он наконец-то почувствовал себя счастливым. Ведь у него были проблемы, причем очень серьезные. Я думал, что здесь ему полегчает. Он с большим энтузиазмом взялш возрождать отель. После этого показывался психиатру с Мыса, и тот сказал, что ему значительно лучше. Но на самом деле все только ухудшалось.
— Когда я видела Саймона в последний раз, он чувствовал себя прекрасно, — вклинилась Роза. — У него не было заметно никаких отклонений…
— Я не знал, что он пригласил вас с ребятами, — прервал ее Мартин. — И всеми силами старался выпроводить вас отсюда. Потом я увидел, что Джен шныряет в тоннеле, и решил закрыть там ребят на время, чтобы как следует напугать. Надеялся таким образом спасти их от смерти. Но я и не подозревал, что там заперты вы! — Слуга вздохнул и грустно покачал головой. — Все шло нормально до смерти Греты, — произнес он громко. — А после нее Саймон по" мешался и стал охотиться на людей. Сначала я принимал все это за дурацкую шутку. У него всегда было странное чувство юмора. Но он совсем свихнулся на почве охоты. И я позволил втянуть себя в эту игру. Даже тогда, когда он заказал восковые головы и повесил их в комнате для трофеев, я еще думал, что это шутка… Необычная… такая необычная.
Кэри с облегчением вздохнула. Значит, человеческие головы на стене всего лишь восковые! Однако тут же помрачнела. "Мы должны стать первыми жертвами, — сообразила она. — Его первыми настоящими трофеями".
— А почему Саймон помешался? — продолжала расспрашивать слугу Роза.
— Вы, наверное, знаете, что Грета погибла несколько нет назад из-за несчастного случая на охоте, — ответил Мартин печально и понизил голос, что его стало едва слышно. — Поэтому он и помешался. После смерти Греты у него ум зашел за разум. Несмотря на то, что они прожили вместе совсем немного, для него это была страшная потеря. Он ничего не мог с собой поделать… Его сознание разделилось, он начал мыслить за других людей. Наверное, от безысходности.
— У него раздвоение личности? — уточнила Роза.
— Если, встречая вас на пристани, он казался дикм и необузданным, — объяснил Мартин, — то он бл не Саймоном, а совсем другим человеком — Эдвардом.
— Понятно. — Роза тихо вздохнула.
Кэри все стояла в дверях, не в силах унять страх. Ее нервы оставались натянутыми.
— А вы уверены, что он сейчас в лесу? — спросила она у Мартина, вглядываясь в темноту.
— Скорее всего, — отозвался тот.
— А вдруг он еще где-нибудь? — произнес Крейг.
— Все может быть, — не стал спорить слуга.
— Что это значит? — не поняла Роза.
— В своем нынешнем состоянии, оставаясь Эдвардом, он неуправляем, — пояснил Мартин.
— Вы не вызывали полицию? — задала вопрос Кэри.
— Нет, он снова оборвал провода. Я пытался добраться до Мыса, в полицию или к его лечащему врачу, но Саймон спрятал лодку, — поведал слуга. — Я искал ее повсюду последние несколько часов.
— И что? — поинтересовалась Кэри, уже по лицу Мартина зная ответ.
— Не нашел…
— Чего не нашел? У нас что-нибудь пропало? — раздался с порога громовой голос.
Кэри быстро обернулась и увидела Саймона с двустволкой в руках.
Сейчас Саймон выглядел как Эдвард. На глазу красовалась повязка, руки сжимали двустволку, волосы стояли дыбом. Его белые брюки и охотничья куртка были измяты и заляпаны грязью, видимо, за время долгого блуждания по лесу.
Пойдя на кухню и прикрыв за собой дверь, он задвинул засов. Его дикий и жестокий взгляд переходил и с одного лица на другое.
— Саймон! — позвала Роза, вскакивая на ноги, но держась одной рукой за стену.
— Саймон уехал, — ответил Эдвард. — Он не выносит охоту.
— Тогда найди его, — твердо попросила Роза. Сходи и найди Саймона. Сейчас же! — приказала она. — Мне нужно с ним поговорить.
Ее голос был твердым и уверенным, лишь глаза выдавали страх.
Эдвард несколько мгновений молча ее разглядывал.
— Приведи Саймона — немедленно! — скомандовала Роза.
Охотник посмотрел на нее еще несколько секунд, аатем повернулся к Мартину и сердито спросил:
— А ты что здесь делаешь?
— Саймон… — начал слуга.
— Я Эдвард! — закричал тот яростно.
— Приведи Саймона! — повторила Роза.
Было ясно, что Эдвард решил не обращать на нее внимания.
Он поднял винтовку одной рукой и стал готовиться к стрельбе.
— Нет! Опустите ее! — завопил Мартин, быстро поднявшись из своего угла и через всю кухню кидаясь к хозяину.
С громким яростным криком Саймон размахнул ружьем над головой и деревянным прикладом ударил Мартина по затылку. Слуга испустил протяжный стон. Его глаза закатились. Он упал на пол и громко стукнулся головой о кафельную плитку.
Пока Саймон разглядывал неподвижное тело Мартина, Кэри и ее друзья кинулись к выходу.
— Отодвиньте засов! Нет, нажимайте сюда! — кричала Джен в панике. Но засов не двигался.
Для Кэри все это происходило словно во сне. Она наблюдала за происходящим как бы со стороны. Девушка была лишь зрителем, глядящим на то, как друзья пытаются справиться с засовом. Потом она повернулась лицом к Саймону. И увидела Розу, прижавшуюся к стене, в глазах ее застыли недоумение и ужас.
Саймон, уверенный, что подростки не смогут сбежать, все смотрел на поверженного Мартина сверху вниз широко раскрытыми глазами.
— Ты рассказывал им какую-то историю, Мартин, — произнес он, крепко сжимая двустволку. Какую-то интересную историю.
Потом перевел взгляд на ребят и сказал с жаром:
— Жалко, что в ней не было ни слова правды! — И запустив пятерню в свои взлохмаченные волосы, опять обратился к неподвижному слуге: — Не стоило говорить неправду, Мартин. Не стоило говорить неправду обо мне во время охотничьей вечеринки.
— Открой дверь, Эдвард, — приказала Роза, все так же привалившись к стене. — Открой кухонную дверь и выпусти нас.
— Зачем ты сказал неправду? — пристал Саймон к Мартину, не обращая внимания на женщину, как будто и не слышал ее.
Он потрогал слугу носком ботинка.
— Зачем ты столько наврал про меня, Мартин. Я думал, мы друзья. — Неожиданно Саймон с размаху пнул слугу ногой, потом, забыв о нем, повернулся к подросткам, столпившимся у двери.
Кэри быстро спустилась с облаков. Она больше не-была зрителем. Теперь ее ноги отяжелели от ужаса, так что она была не в силах сдвинуться с места.
— Мартин облегчил мне задачу, — проговорил Саймон грубым голосом Эдварда, и на лице его появилась зловещая ухмылка.
Кэри уставилась на двустволку.
— Совсем облегчил мне задачу, — повторил Эдвард, улыбаясь еще шире.
Кэри смотрела, как он берет ружье наизготовку двустволку, которая палила по ним в лесу и в вестибюле отеля.
— Моя собственная галерея трофеев, — произнес Саймон довольно.
Приклад уже касался его плеча. Кэри не могли оторвать взгляда от ружья.
— Нет! Не стреляй в них! Саймон! Эдвард! Не стреляй в них! — донесся испуганный вопль Розы словно откуда-то издалека.
Кэри смотрела на двустволку до рези в глазах.
— Нет! Пожалуйста! Умоляю тебя! Не стреляй в них! — кричала Роза.
Саймон взял на мушку Эрика, потом Крейга, потом снова Эрика.
И тогда, глядя прямо в дуло, Кэри выступила вперед.
— Стреляйте в меня, — произнесла она поразительно спокойным голосом. — Эдвард, застрелите меня первой.
Саймон размышлял долгую секунду, затем перевел ствол в сторону девушки.
— Это слишком просто, — заявил он с сухим тихим смешком. — Это почти что не спорт. Но я дал вам шанс. Позволил начать игру.
— Застрелите меня первой, — повторила Кэри и сделала следующий шаг ему навстречу.
Саймон повел стволом, получше устраивая приклад. Его лицо стало несколько обеспокоенным.
— Давайте же. Застрелите меня, — повторила Кэри, остановившись.
Саймон все так же стоял неподвижно. Только поднял ствол еще выше.
— Кэри, ты спятила? — воскликнул Эрик. Он повернулся к ней, собираясь оттащить назад.
Но она увернулась от его пальцев и снова шагнула вперед, не сводя глаз с двустволки.
— Саймон, отдайте мне ружье, — проговорила она мягко и протянула к нему руки.
— Я не Саймон. Я Эдвард, — поправил мужчина без всякого выражения.
— Отдайте мне ружье — Кэри все так же протягивала руки. Саймон смотрел на нее невидящими глазами. — Двустволку, — уточнила девушка мягко, но властно.
На лице Саймона отразилось недоумение. Он ва начал поднимать стволы.
— Двустволку, — вновь потребовала Кэри.
— Остановись! Он же тебя застрелит! — заорал Эрик.
— Что ж, ладно, — откликнулась девушка, не оборачиваясь. — Давайте же. Стреляйте в меня. Застрелите меня первой.
Саймон прицелился ей в грудь и дважды нажал на курок.
Все разом завопили. Но их крики потонули в громе выстрелов.