Солнечные лучи, пробиваясь сквозь заснеженные ветви деревьев, мягко заполняли комнату. Снег, лежащий на земле белоснежным покровом, искрился в утреннем свете, словно рассыпанные алмазы. Воздух в комнате был свежим и бодрящим.

Майк неспешно открыл глаза, ощущая тепло уютного одеяла, которое словно обволакивало его. Он потянулся, сел на кровати и почувствовал, как праздничное настроение наполняет его с головы до ног. В доме царила оживлённая суета: звон посуды, торопливые шаги и смех домочадцев разносились по коридорам, создавая ощущение радости и предвкушения чего-то чудесного.

Он встал с кровати и надел теплую пижаму, плюшевые штаны свисали ниже талии, показывая его тазобедренные кости. Выйдя из комнаты, он направился в гостиную, где его ждала нарядная елка, украшенная мигающими огненными камнями и яркими игрушками. Под елкой лежали красиво упакованные подарки, каждый из которых - сюрприз и радость.

— Доброе утро, сынок!— мешая крем для торта в чаше, сказала мама Майка.

— Доброе утро, мам,— ответил Майк, проскользнув к холодильнику. Он взял кусок нарезанного сыра и быстро пихнул его в рот, чтобы быть не замеченным в краже.

— Так, — прозвучал серьезный тон мамы,— ты давай садись и нормально позавтракай!

— Извини, но мне пора встретиться с Джоном,— выходя из кухни, прокричал сын.

Зайдя в комнату, Майк сразу же направился в ванную комнату. Встав напротив зеркала, он посмотрел на свое отражение. Его лицо было слегка опухшим ото сна, но глаза светились предвкушением нового дня. Он открыл кран и набрал в руки прохладную воду, чувствуя, как она освежает его кожу. Умывшись, он почувствовал, как пробуждается и реализуется активность.

Майк взял зубную щетку, нанес на нее немного пасты и начал чистить зубы. Ритмичные движения щетки заставили его сосредоточиться и наконец-то проснуться. Он чувствовал, как мятная свежесть капли наполняет его рот, придавая бодрости.

Набрав в щеки воды, он прополоскал рот, чувствуя, как последние остатки сна уходят прочь. Выплюнув воду, он еще раз посмотрел на свое отражение в зеркале. Его лицо теперь выглядело более свежим и бодрым, готовым к встрече нового дня.

Выйдя из ванной комнаты, Майк распахнул дверцы шкафа, наполненным вещами. Парень взял с полки джинсы, водолазку, белые носки. Запрыгнув в джинсы, Майк посмотрел на телефон, проверяя, писал ли ему кто либо. После этого он надел водолазку, и схватив рюкзак, пошел в прихожую.  Обувшись в кроссовки, парень надел дубленку. Ключи, лежащие на тумбе, были схвачены и перенесены в карман. Открыв дверь, он шагнул на улицу, где его встретил незабываемый солнечный свет и свежий зимний воздух. Снег сверкал под лучами солнца, создавая волшебную атмосферу. Майк улыбнулся, зная, что этот день будет особенным и исключительным.

Торговый цент был наполнен людьми, стоящими в очереди в отделах с новогодними подарками и украшениями. Веселая музыка, поднимающая всем настроение, играла в каждом уголке здания. Яркие витрины были наполнены гирляндами и искусственными ёлочными арками. Аниматоры, наряженными в гномы и оленями, подходили к маленьким детям, дарили шарики или маленькие приятности, озаряя их улыбками.

Майк шел с Джоном по второму этажу торгового центра, держа в руках пакеты с покупками. Парни обсуждали и сверяли список купленного, чтобы ничего не забыть.

— Слушай, а давай зайдем в ювелирный магазин?— предложил Джон, увидев вывеску.

Майк кивнул, и они направились вовнутрь.

Джон, его светловолосый друг, который всегда светился желанием жить каждую минуту своей жизни. Джон был полной противоположностью Майка — его оптимизм и позитивное отношение к жизни всегда поднимали настроение. Парень состоял в отношениях с девушкой около пяти лет, и их любовь была очевидна для всех, кто их знал.

Глен и Джон были лучшими друзьями с самого детства, их семья дружила, и вместе они провели множество замечательных моментов. Глен, высокая и безумно красивая по мнению Джона, всегда была рядом, поддерживая парня в любой обстановке. Их дружба была честной и искренней, и Майк часто завидовал их тесной связи.

— Мы ищем что-то конкретное?— спросил Майк, когда парни подошли к витрине с помолвочными кольцами.

— Да,— ответил Джон, рассматривая кольца. — Я решил сделать предложение Глен.

— Оно того стоит? — с ухмылкой спросил Майк.

— Конечно,— ответил друг. — А ты планируешь Бетти звать замуж?

—Нет, я не готов к таким отношениям,— ответил Майк.

— Дайте, пожалуйста, посмотреть это кольцо, — попросил Джон консультанта с ноткой волнения в голосе.

Консультант, молодая женщина с приятной улыбкой и презентабельным видом, повернулась и аккуратно достала кольцо из витрины. Оно было украшено бриллиантом в форме сердца, которое сверкало под ярким светом, создавая волшебное сияние. Бриллиант был окружен камнями, которые добавляли изделию изысканности и огненности.

— Вот, пожалуйста, — сказал консультант, протягивая кольцо Джону. — Это одно из наших самых популярных колец. Блестящая форма сердца символизирует вечную любовь и преданность.

Джон взял кольцо в руки, его пальцы слегка дрожали от волнения. Он внимательно посмотрел на него, его глаза сверкали от восхищения. Бриллиант переливался во всех цветах радуги, создавая волшебное зрелище. Джон представил, как это кольцо будет смотреть на пальце его возлюбленной, и его сердце наполнилось теплом и удовольствием.

— Оно великолепно, — тихо проговорил он, его голос был полон эмоций. — Думаю, это именно то, что я искал.

Майк, стоя рядом, улыбнулся, чувствуя радость за друга. Он знал, что Джон всегда стремился сделать свою девушку счастливой, и это кольцо было символом их верной и искренней любви.

— Я рад, что тебе понравилось, — сказал Майк, хлопнув Джона по плечу. — Уверен, она будет в восторге.

Джон улыбнулся в ответ, его глаза сияли от предвкушения. Он знал, что этот момент будет особенным и исключительным, и был готов сделать все возможное, чтобы их отношения стали еще крепче и счастливее.

Консультант, наблюдавшая за их разговором, улыбнулась и предложила:

— Хотите, я упакую его для вас?

— Да, пожалуйста, — ответил Джон, полон решимости. — Спасибо вам большое.

Консультант аккуратно упаковала кольцо в красивую бархатную коробочку, которая идеально подходила для такого особенного предложения. Джон взял ее в руки, чувствуя, как его сердце бьется быстрее.

***

Майк аккуратно припарковал машину у дома Джона, оставив её у края дороги под светом уличного фонаря. Выйдя из автомобиля, он огляделся: двор был тихим, лишь легкий ветерок шелестел листьями деревьев. Под ногами хрустел гравий, пока он направлялся к двери, чувствуя, как в воздухе витает легкий запах вечеринки — смесь ароматов шампанского, еды и музыки, доносящейся изнутри.

Не успел Майк поднять руку, чтобы постучать, как дверь резко распахнулась, и перед ним появился Джон. Молодой человек был одет в черную рубашку, аккуратно заправленную в такие же черные джинсы. Его серые глаза, уже слегка мутные от алкоголя, загорелись ярче, как только он увидел друга. В руке Джон держал бокал с шампанским, из которого чуть плескался напиток, когда он сделал шаг вперед.

— Штрафная за опоздание! — произнес Джон, едва справляясь с языком, который явно заплетался. На его лице играла широкая улыбка, а в глазах читалось веселье и легкое безумие новогодней вечеринки.

Майк лишь усмехнулся, понимая, что его друг уже успел хорошо провести время. Он поднял руки в шутливом жесте сдачи, готовый принять «наказание», но в душе зная, что вечер только начинается.

Их веселую идиллию внезапно прервала Бетти. Девушка Майка стремительно выскочила к парням, её шаги отдавались гулким эхом в прихожей. Уже с порога было видно, что она чем-то недовольна. Её серо-голубые глаза, обычно такие спокойные и мягкие, сейчас были нахмурены, а тонкие брови сведены в резкую линию. На её лице читалось раздражение, которое она, судя по всему, уже давно копила.

— Майк, ты опять! — её голос прозвучал резко, словно нож, разрезающий праздничную атмосферу. Она скрестила руки на груди, её пальцы нервно постукивали по локтю. — Ты обещал быть вовремя! Мы уже начали без тебя, а я тут одна, как дура, объясняю всем, где ты!

Джон, всё ещё держа бокал с шампанским, замер на месте, его улыбка слегка потускнела. Он неуверенно посмотрел на Майка, словно пытаясь понять, стоит ли вмешиваться. Майк, в свою очередь, вздохнул и поднял руки в жесте примирения.

— Бетти, я всего на десять минут задержался, — начал он, но её взгляд остановил его на полуслове.

— Десять минут? — она резко подняла бровь, её голос стал ещё острее. — Ты всегда так, Майк! Вечно ты где-то задерживаешься, а я потом выгляжу, как твоя нянька!

Джон, пытаясь разрядить обстановку, неуклюже протянул бокал в её сторону.

— Эй, Бетти, может, глотнёшь шампанского? Успокоишься немного, — он попытался улыбнуться, но его голос звучал неуверенно. — Сейчас я сделаю очень важное объявление, и ты забудешь про своего опоздавшего Майка!

Бетти бросила на него быстрый взгляд, полный неодобрения, но бокал взяла. Она сделала глоток, всё ещё не сводя нахмуренного взгляда с Майка.

— Ладно, — наконец сказала она, слегка смягчив тон. — Но если ты ещё раз так задержишься, я тебе устрою такой скандал, что ты забудешь, как это — опаздывать.

Майк кивнул, стараясь сохранить серьёзное выражение лица, но в уголках его губ уже играла улыбка. Джон, видя, что напряжение немного спало, облегчённо выдохнул и шутливо подмигнул Майку, словно говоря: «Повезло, что отделался так легко».

Ребята прошли в уютную гостиную, где царила атмосфера праздника и тепла. Посреди комнаты стоял накрытый стол, уставленный тарелками с закусками, бокалами и бутылками шампанского. Свет от гирлянд, развешанных по стенам, мягко освещал помещение, создавая ощущение волшебства. У окна гордо возвышалась наряженная ёлка, её ветви украшали блестящие шары, мишура и огоньки, которые мерцали, словно звёзды. Вокруг ёлки уже скопились подарки для гостей, аккуратно упакованные в яркую бумагу с бантами.

На каминной полке висели новогодние носки, каждый из которых был украшен вышивкой или аппликацией. В воздухе витал аромат хвои, мандаринов и чего-то вкусного, что готовилось на кухне. Из колонок тихо доносилась праздничная музыка, смешиваясь с весёлыми голосами гостей, которые уже собрались в комнате.

— Привет, Майк!— радостно встретила парня Глен. Девушка подошла к парню и по-дружески его обняла.— Рада, что ты пришел!

— С наступающим, Глен,— ответил Майк.

Глен, девушка Джона, привлекала внимание своей азиатской внешностью. Ее почти черные глаза, глубокие и выразительные, казались еще темнее в свете ярких огней, словно в них отражалась вся глубина ночи.

Ее черные волосы, гладкие и блестящие, были аккуратно заколоты по бокам, оставляя основную массу волос свободно свисать до поясницы. Каждое ее движение заставляло волосы мягко колыхаться, добавляя ей изящества. На ней было бордовое платье, которое идеально подчеркивало ее фигуру, облегая ее стройный силуэт и подчеркивая каждую линию.

Майк старательно поддерживал беседу с Глен, рассказывая забавные истории и шутки, чтобы удержать внимание Глен. Его взгляд время от времени скользил в сторону, пытаясь уловить сигнал от Джона, который незаметно исчез из их поля зрения несколько минут назад.

Тем временем Джон, держа в руках букет любимых цветов Глен – алых роз, которые он словно достал из ниоткуда, тихо подошел сзади. Его сердце билось быстрее, когда он опустился на одно колено, стараясь не спугнуть момент. Правой рукой он достал из кармана маленькую коробочку, которая блеснула в свете.

Майк, заметив движение за спиной Глен, едва сдержал улыбку и схватил ее за запястье, чтобы окончательно отвлечь ее. В этот момент Джон, собравшись с духом, произнес ее имя тихим, но уверенным голосом.

Глен обернулась, и ее глаза расширились от удивления. Она увидела Джона на коленях, с розами в одной руке и открытой коробочкой в другой, внутри которой сверкало кольцо. В воздухе повисла тишина, прерываемая только легким шумом города за окном.

Ее глаза мгновенно наполнились слезами, а губы растянулись в самой искренней улыбке, которую только можно представить. Не дожидаясь, пока Джон успеет задать вопрос, она громко завизжала от счастья, звук которого разнесся по всему помещению, привлекая внимание окружающих. Ее руки сами потянулись к нему, и она крепко обняла его, почти сбивая с ног. В этот момент она прошептала тихое, но полное эмоций «да», словно это слово давно ждало своего часа.

Джон, слегка ошеломленный ее реакцией, но счастливый, обнял ее в ответ, чувствуя, как его сердце переполняется радостью. Розы слегка помялись в их объятиях, но это не имело значения. Майк, стоя в стороне, не мог сдержать смешка, наблюдая, как его план завершился даже лучше, чем он ожидал.

Бетти стояла в стороне, наблюдая за трогательной сценой, разворачивающейся перед ней. Ее взгляд скользнул по Майку, который с улыбкой наблюдал за Джоном и Глен, и в ее глазах мелькнула тень грусти. Она натянула улыбку, стараясь скрыть свои истинные чувства, но в глубине ее глаз читалась зависть.

Она думала о том, как давно они с Майком вместе, как много они пережили, и как она тайно надеялась, что однажды он встанет на колени перед ней с кольцом в руке. Но сейчас, видя, как он помогает своему другу устроить этот романтический момент, она не могла не почувствовать горечь.

Бетти перевела взгляд на Глен, которая все еще смеялась и плакала одновременно, обнимая Джона. Она старалась быть счастливой за них, но внутри нее бушевали противоречивые чувства. Ее улыбка стала немного напряженной, а пальцы непроизвольно сжались в кулаки.

— Ну что, ребят, может в клуб?— предложил Джон.— Отметить наше событие?

Майк, всегда готовый к веселью, тут же поддержал идею:
— Я «за»! — воскликнул он, улыбаясь и бросая взгляд на Бетти.

Но Бетти, которая до этого момента старалась держать себя в руках, не смогла сдержать раздражения. Она закатила глаза, ее напряженная улыбка окончательно исчезла. Подойдя к Майку, она схватила его за запястье, ее пальцы сжались крепко, почти болезненно.

— Подожди, — сказала она тихо, но с явным напряжением в голосе.

Майк, слегка удивленный, повернулся к ней. Бетти смотрела ему прямо в глаза, пытаясь найти там хоть каплю понимания или поддержки. Ее взгляд был полон немого вопроса: «Ты вообще видишь, что я чувствую?»

— Ты уверен, что хочешь идти в клуб? — спросила она, ее голос дрожал, но она старалась звучать твердо. — Может, нам стоит поговорить?

— Бетти, не порть момент своей подруге,— тихо произнес Майк, отворачиваясь от девушки.

Ребята пошли в прихожую, собираясь выходить. Бетти сжала кулаки еще сильнее и последовала за друзьями.

Клуб был наполнен энергией и праздничной атмосферой. Громкая музыка, смешиваясь с гулом голосов, создавала ощущение, будто весь мир танцует в унисон. Зал был полон нарядных людей: женщины в блестящих платьях, мужчины в стильных костюмах, а у некоторых на головах красовались новогодние колпаки, добавляя веселья и легкости обстановке.

Диджей, одетый в костюм Санты, стоял за пультом, улыбаясь и создавая ритм, под который невозможно было устоять. Его образ идеально вписывался в атмосферу праздника, и каждый его жест заставлял толпу взрываться аплодисментами и криками восторга.

Джон и Глен, все еще сияющие от счастья, первыми вышли на танцпол. Глен, с кольцом на пальце, смеялась и кружилась под музыку, а Джон, не отпуская ее руки, старался не отставать. Майк, слегка отвлеченный, стоял рядом с Бетти, которая, несмотря на яркие огни и веселую атмосферу, казалась отстраненной.

Бетти, все еще переживая внутренний конфликт, смотрела на танцующих, но ее мысли были далеко. Она пыталась улыбаться, но ее улыбка была натянутой, а глаза выдавали грусть. Майк, заметив это, наклонился к ней и крикнул через шум музыки:

— Эй, может, потанцуем?

Бетти посмотрела на него, ее взгляд был полон немого вопроса. Она хотела сказать ему, что ей нужно поговорить, что она чувствует себя потерянной, но слова снова застряли в горле. Вместо этого она кивнула и позволила ему взять ее за руку.

— Майк, нам нужно поговорить!

Ее голос был полон напряжения, но Майк, казалось, не был готов к этому разговору. Он закатил глаза, его лицо выражало раздражение. Не говоря ни слова, он резко развернулся и направился к барной стойке.

— Майк! Ну, сейчас уже скоро куранты пробьют, а мы еще с тобой не поговорили.

Майк, явно навеселе, даже не обернулся. Он продолжал идти, слегка подтанцовывая, его движения были размашистыми и неуклюжими. Бетти, не отставая, следовала за ним, ее рыжие волосы растрепались, а глаза горели смесью гнева и обиды.

— Да остановись ты! —  ее голос стал резче, почти командным.

Майк, наконец, остановился и повернулся к ней. Его лицо расплылось в глупой улыбке, и он, недолго думая, притянул Бетти к себе. Его руки обхватили ее рыжую голову, и он оставил небрежный поцелуй на ее лбу, после чего отпустил, словно ничего не произошло.

— Бармен! Налей мне еще виски!— крикнул он, обернувшись к барной стойке, совершенно игнорируя Бетти.

Она, не в силах сдержать эмоций, выхватила бокал с алкоголем из его руки. Ее глаза уже блестели от слез, но Майк, казалось, этого не замечал. Он продолжал подтанцовывать, его взгляд блуждал по залу, останавливаясь на других девушках, которым он мило улыбался.

— Майк! — крикнула Бетти в последний раз, ее голос дрожал от злости и боли.

— Как же ты меня достала!— наконец-то сказал Майк. —  Что ты хочешь от меня? Предложение руки и сердца?! Не будет этого!

Его слова повисли в воздухе, тяжелые и безжалостные. Бетти вздрогнула, как будто он ударил ее, но не сдалась. Ее губы дрожали, но она не проронила ни звука, лишь смотрела на него с немым упреком.

Майк резко поднес бокал к губам и залпом опустошил его. Жидкость обожгла горло, но он даже не поморщился. Поставив бокал на стойку с громким стуком, он бросил на Бетти последний взгляд — взгляд, полный разочарования и горечи.

Парень развернулся и направился к выходу из клуба, его шаги были неуверенными, но решительными. Он чувствовал, как голова кружится от выпитого, но это не остановило его. Ему нужно было выбраться отсюда, подальше от шума и людей.

На улице снег хлопьями падал на землю, создавая тихую и спокойную атмосферу, которая контрастировала с хаосом внутри клуба. Снежинки мягко оседали на его волосах и плечах, но он этого не замечал. Его мысли были далеко, в темных уголках его сознания.

Майк дошел до своей машины, его руки дрожали, когда он открывал дверь. Он сел за руль, чувствуя, как холодное сиденье обжигает его тело. Заведя мотор, он выехал на дорогу, его движения были неуверенными и резкими.

— Как же меня все достало, хочу уже исчезнуть, — подумал Майк, его голос в голове был полон горечи и отчаяния. Он чувствовал, как все его проблемы и тревоги наваливаются на него, словно тяжелый груз.

Дорога перед ним была скользкой от снега, но он этого не замечал. Его взгляд был затуманен алкоголем и эмоциями. Неожиданно он не справился с управлением, и машина начала заносить. Он попытался выправить руль, но его реакция была замедленной и неуверенной.

В следующий момент все произошло очень быстро. Машина вылетела на встречную полосу, и он увидел яркие огни фар приближающегося автомобиля. Его сердце замерло от ужаса, и он понял, что не успеет среагировать. Время словно замедлилось, и он успел подумать о том, как все могло бы быть иначе, если бы он не был так поглощен своими проблемами.

Столкновение было неизбежным. Звук металла, скрежет шин и вспышка света — все это смешалось в один момент, который, казалось, длился вечность. Майк почувствовал сильный удар, и его тело дернулось вперед, удерживаемое ремнем безопасности.

Холодный ветер гудел, заставляя деревья шелестеть и раскачиваться. Песнь природы, с ее шорохами и свистом, постепенно приводила парня в чувство. Ноги гудели, будто тысяча иголок  воткнуты в тело. Воспоминания сами начали прокручиваться в голове, словно картинки из фильма:

— Майк! Ну, сейчас уже скоро куранты пробьют, а мы еще с тобой не поговорили,— слова Бетти терялись под громкую музыку. Она следила за парнем, пока он, шатаясь, направлялся к бару для очередной порции выпивки.

Открыв глаза, парень ощущает дискомфорт от яркого света, небо кажется размытым.  Неожиданно перед ним появляется голова. Попытавшись сфокусировать взгляд, парень смог рассмотреть человека.

Это была незнакомка. Ее белоснежные волосы свисали, касаясь лица парня, ярко-красные глаза внимательно разглядывали его, изучая каждую клеточку. Парень пытался пошевелиться, но его тело не слушалось, как бы парализованное. Он чувствовал, как сердце начинает биться быстрее, дыхание становится прерывистым.

— Привет,— произнесла она.— Тебе помочь встать?

Парень молча кивнул. Девушка взяла его за руку, она начала тянуть его на себя. Тот смог присесть. Он схватился за затылок, резкая боль пронзила виски. Парень сморщился от неприятного ощущения.

— Спасибо,— произнес он.

Подняв глаза, парень удивился. На улице лежит снег, а незнакомка была в одном лишь легком платье. В похожем его девушка Бетти гуляла летом в поле, собирая цветы.

— Как тебя зовут?— спросила незнакомка.

— Майк,— ответил машинально парень.

Майк встал на ноги и начал отряхивать снег с джинс. Выпрямившись, парень начал оценивать обстановку вокруг.

Они были на дороге, окружённой густым лесом. Высокие, величественные деревья стояли по обе стороны, их ветви переплетались, создавая своеобразный свод над головой. Снег окутал ветви, словно мягким одеялом, защищая их от пронизывающего холода, который Майк ощущал всем телом. Белый покров придавал лесу волшебный вид, заглаживая все неровности и создавая ощущение умиротворения и покоя.

Тишина в лесу была нарушена только шелестом ветвей и редкими звуками падающего снега. Время от времени можно было услышать отдалённый крик птиц или шорох мелких животных, скрывающихся в заснеженных кустах. Воздух был наполнен свежестью и ароматом, что придавало особую чистоту и ясность мыслей.

Майк чувствовал, как холод проникает сквозь его одежду, но это не мешало ему наслаждаться величием окружающей среды. Лес казался живым, дышащим существом, готовым поделиться своими секретами с теми, кто готов их услышать.

Из глубины леса на Майка смотрели зеленые изумруды. Эти глаза были такими пристальными, что сердце парня начало замирать. Он сохранял уверенность, но любопытство пересиливало, и он не мог оторвать взгляд. Снег вокруг сверкал в лучах зимнего солнца, создавая магическую атмосферу, которая только усиливала его трепет.

— Феликс!— крикнула вглубь леса странная девушка, ее голос эхом разнесся среди деревьев.

Перед Майком неожиданно появился чёрный кот. Его шерсть блестела, как бы отполированная, а зеленые глаза продолжали пристально смотреть на него.

— Знакомься, это Майк,— произнесла коту девушка.

Майк не мог сдержать ухмылку.

— Ты серьезно разговариваешь с котом?— спросил он, стараясь скрыть свое удивление.

Неожиданно кот начал трансформироваться, и перед Майком предстал молодой парень с чёрными волосами. Его зелёные глаза, те самые, что привлекли внимание Майка, теперь смотрели на него с выражением, смотрящим на удивление.

— Твою мать!— выругался Майк, не веря своим глазам.— Не, ну точно пора бросать пить!

— Боже,— закатил глаза Феликс,— Мелисса, как его вообще сюда занесло?

— Он умер,— спокойно, как в порядке вещей, ответила Мелисса.

В висках парня снова начала рябить боль. Он левой ладонью схватился за висок. Воспоминания снова начали лезть в его голову:

— Да остановись ты! —  командный тон Бетти начал забавлять Майка. Он остановился и притянул к себе ее рыжую голову, оставив поцелуй на лбу, после чего отпустил девушку.

— Бармен! Налей мне еще виски!— кричит Майк, обернувшись к барной стойке.

Бетти выхватывает бокал, наполненный алкоголем. Ее глаза были уже на мокром месте, а парень в упор не слушал свою девушку, игнорируя ее действия. В его голове летали вертолеты, Майк в подтанцовывал в ритм. Бросая взгляды на девушек, парень мило улыбался им.

— Майк!— крикнула Бетти.

—Майк!— голос Мелиссы вывел парня из транса.

— Мелисса,— настороженно произнес Феликс. Он подошел ближе к Майку и прикоснулся ладонью к плечу.

— Отстань уже от меня!— Майк прокричал эти слова на ухо девушке, и прошел прочь, обходя Бетти.

— Это твои последние воспоминания, Майк. Они скоро сотрутся,— сказал Феликс, как только Майк пришел в себя.

— Что это значит?— не понимал Майк.— Это какой-то бред! Я, похоже, сплю.

— Ты не спишь,— голос Мелиссы был холодным, словно ее не волновало ничего. — Ты попал в аварию, и находишься сейчас между жизнью и смертью.

— А мы обязаны сопроводить тебя, в Рай или Ад,— закончил Феликс.

— Какой рай? Какой ад?— в недоумении был Майк.— Вы совсем уже крышей поехали?!

— Ты чего такой тугодум?— раздраженно спросил Феликс.— Тебе же сказали, ты попал в аварию. Ты умер, все!

— Ага,— скептически отреагировал Майк,— а ты демон и все такое. Да-да, конечно, я вам верю! Психи…

Мелисса смотрела на Майка пустым, отстранённым взглядом, как будто видела его насквозь, но не вызывала никаких эмоций. Ее глаза, красные, как кровь, и холодные, как зимнее небо, не выражают ни удивления, ни сочувствия. Она уже привыкла к такому состоянию людей, случайно оказавшихся в этом таинственном месте. Для нее это было в порядке вещей — встречать незнакомцев и сопровождать их до места назначения.

Мелисса стояла, положив руки на грудь, ее лицо выражало все возрастающее раздражение. Гогот Феликса и Майка, которые, казалось, не могли остановиться, начали действовать ей на нервы. Она устала от их бесконечного спора и напастей друг на друга, которые особенно громко звучали в тишине заснеженного леса.

Не выдержав больше ни минуты, Мелисса резко махнула рукой. В тот же миг невидимая сила раскидала парней по разным сторонам. Феликс, благодаря своей кошачьей способности, успел мгновенно обратиться в облик черного кота, и проскользнул на лапках, ловко избежав удара. Его шерсть продолжала блистать в лучах зимнего солнца, когда он грациозно приземлился на мягкий снег.

Майк, однако, не был таким удачливым. Он со всей силой врезался в дерево, сильно ударившись спиной. Снег, накопившийся на ветках, обрушился на него, накрывая его тело белым пушистым одеялом. Майк поморщился от боли, чувствуя, как холод проникает сквозь его одежду, увеличивая дискомфорт.

— Черт возьми! — выругался он, пытаясь подняться на ноги. — Что это было?

Мелисса спокойно подошла к нему, ее глаза сверкали холодным блеском.

— Это было предупреждение, — сказала она ровным голосом. 

Феликс, внезапно принявший истинный облик, подошёл к Майку и протянул руку, помогая ему подняться.

— Она права, — сказал он, кивая в сторону Мелиссы. — Мы должны быть осторожнее. Это место полно сюрпризов, и не все из них приятные.

Майк, всё ещё потирая ушибленную спину, осознал серьезность ситуации. Он понял, что в этом странном и волшебном месте ему следует быть более внимательным и опасаться всего на свете, если он хочет найти свой путь.

Мелисса шла впереди парней,   ее шаги были уверенными и размеренными, как будто она знала каждую тропинку и каждый поворот в этом заснеженном лесу. Ее темная фигура контрастировала с белым снегом, создавая почти призрачное впечатление. Снег под ее ногами скрипел, оставляя чёткие  следы, которые тут же заметались новыми снежинками.

Майк шёл за Феликсом, полностью погружённый в свои мысли. Он пытался сложить пазл и понять, как такое могло произойти. Вокруг него деревья, укутанные снегом, молча стояли, словно наблюдая за его внутренней борьбой. Ветви, покрывшимся инеем, переплетались, создавали причудливые узоры, которые казались ему символами его запутанных мыслей.

Феликс, идущий за Мелиссой, обернулся в сторону Майка. Остановившись, он ждал, когда Майк сравняется с ним. Его зелёные глаза, сверкающие, как изумруды, внимательно смотрят на задумчивое лицо Майка.

— О чем задумался?— спросил Феликс, его голос был спокойным, но в нем чувствовалась нотка заботы.

Майк поднял голову и посмотрел на Феликса потерянным взглядом. Его глаза были полны сомнений и страха. Феликс выдохнул, и его дыхание превратилось в облако, пара в холодном воздухе.

— Всё, с начала, ничего не понимают, — произнес он мягко. — Но вскоре привыкают к этому, и уже не хотят ни в мир живых, ни в рай или ад.

— То есть, ты хочешь сказать, что фактически, я еще не умер?— спросил Майк.

— Ну, как бы тебе сказать…— начал Феликс, его взгляд стал серьёзным.— Ты умер, но пока еще не захоронен.

— Это как?— Майк не понимал, о чем говорит этот кот.

— Ты на грани жизни и смерти,— пояснил Феликс. — Если быть точнее, то ты в коме в мире живых.

— Подожди,— перебил Майк, качая головой.— Это же получается, что я могу выжить?

— Теоретически да,— ответил Феликс, переведя взгляд на Мелиссу, которая продолжала идти вперед, не оборачиваясь.

— А практически?— не унимался Майк, его голос был полон надежды.

— А практически, мы не можем позволить тебе выжить,— холодно ответил Феликс, его глаза снова стали жёсткими и непреклонными.

— Довольно,— сказала Мелисса, остановившись так резко, что снег под ее ногами заскрипел громче обычного. Голос ее был твёрдым и решительным, эхом разносящимся среди заснеженных деревьев. — Мы уже почти у Аэтерна.

— А это еще что?— прошептал Майк, его голос был еле слышен, как будто он боялся нарушить тишину леса.

— Скоро узнаешь,— так же тихо ответил Феликс. В следующий миг он приобрел облик чёрного кота и ловко побежал к Мелиссе.

Мелисса наклонилась и взяла кота на руки, ее движения были плавными и уверенными. Она повернулась к Майку спиной и продолжила путь, ее шаг был увеличен и спокойными, как будто она знала, что их ждёт впереди.

Майк, чувствуя себя немного потерянным, последовал вслед за ними. Его сердце забилось чаще, предвкушая неизвестность. Он не мог не заметить, как лес вокруг них начал меняться. Деревья стали всё выше, их кроны смыкались, создавали полумрак. Снег под ногами стал глубже, и каждый шаг требовал большей скорости.

Воздух наполнился новыми ароматами — не только свежестью хвои, но и легким запахом дыма, словно где-то впереди расположился город. Майк чувствовал, как его любопытство и страх колеблются, создавая странное ощущение предвкушения. Он знал, что впереди его ждёт понимание этого странного места.

Когда они, наконец, вышли из леса, перед ними предстал Аэтерн: город вечной зимы. Это был загадочный город, расположенный между мирами жизни и смерти, где душа находила временное пристанище перед своим окончательным путешествием. Место, где современность сочеталась с вечной зимой, создавала атмосферу спокойствия и размышлений.

Архитектура Аэртерна была выполнена в стиле модерн, с использованием стекла и металла, что придавало ему тонкую легкость и прозрачность. Однако, несмотря на современный дизайн, в городе царила атмосфера холодного спокойствия, как будто время здесь замерло в вечной зиме. Улицы города зажглись фонарями, которые мягко мерцали, создавая ощущение зари. Этот свет был уникальным, но достаточно теплым, чтобы придать уют и безопасность.

Красочные витрины, магазины и кафе привлекали взгляд Майка, рассматривающего всё на своём пути. Он не мог не восхищаться изысканностью и гармонией этого места. Каждый уголок города продуман до мелочей, создавая неизгладимое впечатление. Майк чувствовал, как его тревога постепенно уступает место умиротворению и спокойствию, как будто сам город обнимал его своей защитной аурой.

Мелисса продолжала идти уверенно, зная каждый уголок Аэтерна наизусть. Феликс, обернувшийся чёрным котом, спокойно лежал у неё на руках, его зелёные глаза блестели в мягком свете фонарей. Мелисса двигалась с грацией и уверенностью, фигура контрастировала с дальним снежным пейзажем, создавая почти призрачное впечатление.

Майк не мог оторвать взгляд от красочных витрин, магазинов и кафе, которые привлекали его внимание на каждом шагу. Он восхищался изысканностью и гармонией этого места, где каждый уголок продуман до мелочей. Витрины магазинов были украшены снежными узорами и мерцающими огнями, создающими ощущение праздника и волшебства.

Мелисса, заметив, что Майк отстаёт, остановилась и обернулась к нему. Ее лицо было спокойным, но в глазах читалось терпение.

— Майк, нам нужно идти дальше, — мягко сказала она. — У нас ещё много дел впереди.

Майк, оторвавшись от созерцания очередной витрины, повернулся и поспешил за Мелиссой.

И вот они дошли до дома. Он стоял перед ними, стойкий и загадочный, словно хранитель тайн и историй. Дом выполнен в стиле модерн, его чёткие линии и минималистичный дизайн создают ощущение современности и солнечности. Чёрный фасад из гладкого, отполированного материала блестит в лунном свете, контрастируя с окружающим снежным пейзажем.

Панорамные окна, занимавшие почти всю высоту стены, отражающие лунное сияние и мерцание снега, создают иллюзию, будто дом сливается с ночной природой. Внутри можно было рассмотреть современную мебель и декоративные элементы, которые сочетаются с окружающей природой.

Мелисса остановилась перед входом, Феликс, всё ещё в облике чёрного кота, спрыгнул с её рук и грациозно приземлился на снег. Его глаза смотрели на удивленного Майка.

Майк, следуя за Мелиссой, не мог оторвать взгляд из дома.

— Куда это мы пришли?— спросил Майк.

— Домой, — ответил Феликс.— Или ты хочешь спать на улице?

Майк ухмыльнулся и пошел по тропинке к террасе дома. Мелисса открыла дверь и впустила сначала Феликса, а уже после Майка.

Они вошли в просторную прихожую, которая открывала вид на кухню гостиную. Посередине стоял кожаный диван, который мог свободно впустить большое количество гостей.  Напротив дивана стоял камин, его играющий огонь издавал потрескивающие звуки. Правее от входной двери была обеденная зона и кухонный гарнитур.

— Можешь здесь разуться, и повесить свои вещи в шкаф,— сказала Мелисса Майку, открывая шкаф, стоящий по левую сторону от Майка.

Майк кивнул. Он начал снимать  кроссовки, и тут из угла выбежала незнакомая девушка. В этот момент из угла выбежала незнакомая девушка. Ее появление было неожиданным, и Майк невольно вздрогнул. Девушка была одета в теплую домашнюю пижаму, ее волосы были растрёпаны, как будто она только что проснулась.

— О, привет! — сказала она с улыбкой. — Я Эмили. Ты, наверное, Майк?

— Да, это я, — ошарашенно ответил он. — Привет, Эмили.

Феликс, обернувшись в истинный облик, подошёл к Майку и положил ему руку на плечо.

— Мелисса, а ты где нашла такого красавчика?— с этими словами Эмили подмигнула парню.

Мелисса повернула голову в сторону Майка.

Майк был высоким молодым парнем двадцати четырех лет. Его каштановые кудряшки торчали из шапки бини, которая была с широким отворотом и закрывала только затылок.  По краю отворота были вколоты пару колец серебряного оттенка, образуя нотку бунтарства. Такое же кольцо висело на крыле его ровного носа, придавая ему индивидуальность.

Голубые глаза Майка отражали огоньки дома, наделяя окружающее пространство надеждой и теплом. Густые чёрные ресницы порхали туда-сюда при моргании, придав его взгляду выразительность и проникновенность. Его лицо было открытым и приветливым, с легкой тенью щетины, которая подчеркивала его мужественность.

На шее Майка виднелись чёрные линии татуировок, торчащие из воротника водолазки. Наверху водолазки была накинута коричневая дублёнка, которая сильно закрывала попу парня, придавая ему небрежность и стиль. Его джинсы-бананы сели идеально благодаря ремню на талии, подчёркивая его стройную фигуру.

— Эмили, у тебя явно отсутствует вкус на парней,— сказал Феликс, скептически посмотрев на девушку.

— Неужели, котик Феликс ревнует?— посмеялся Майк. Эмили поддержала парня смехом.  А Феликс лишь закатил глаза и пошел к холодильнику, явно не желая продолжать разговор.

— Эмили, раз ты свободна, покажи Майку комнату, где он может расположиться,— приказала Мелисса, — отведи его к Оливеру.

Мелисса прошла в сторону лестницы, поднявшись по ней, она скрылась в темноте второго этажа.

Эмили, взяв Майка под руку, повела показывать дом. На втором этаже, где царила тьма, девушка нашла выключатель и включила свет. Это оказался длинный бесконечный коридор. Майк удивился этому, так как дом снаружи выглядел меньше. А тут порядка десяти комнат, а если посчитать двери, что возможно и больше.

— Эмили, а давно ты тут?— решил поговорить с девушкой Майк.

— Я не помню, — ответила Эмили, даже не задумавшись.

— А откуда ты? — продолжил Майк задавать вопросы.

— И этого я не помню,— ответила Эмили, развернувшись к парню, она продолжила.— Ты можешь хоть какие либо вопросы мне задавать. Но… Я не помню ничего из прошлой жизни. Все, что у меня осталось в памяти, это имя.

— Странно, — произнес Майк.— А я помню, как был в клубе. И бац, оказался тут.

— Странно…— повторила Эмили, проведя взглядом в сторону.— А вот, кстати, и твоя комната!

Девушка похлопала парня по плечу и побежала к лестнице, скрывшись за ней, спускаясь по ступенькам.

Майк зашел в комнату, закрыв за собой дверь. Она оказалась очень большой и просторной. По обе стороны стояли две двуспальные кровати, по бокам кровати с одной стороны стояли шкафы, с другой прикроватные тумбочки. Напротив панорамного окна стояли два стола со стульями.

Майк обратил внимание на парня, который лежал на кровати по левую сторону. Парнишка на вид был примерно одного возраста с Майком. Руки парня лежали под затылком, а на голове были большие наушники, из которых доносились тихие звуки музыки. Он лежал в одних спортивных штанах, с оголенным прессом.

Майк поднял одну бровь, наблюдая за тем, как тот дрыгается в такт музыки.  Лицо незнакомого парня было расслабленным. Пшеничные волосы отливались блеском от теплого света фонаря.

Майк постучал по стене, надеясь привлечь внимание соседа. Тот открыл глаза и тут же соскочил с кровати. Обув тапочки, он подошел к Майку и протянул одну руку, снимая второй рукой наушники.

— Майк,— произнес Майк и пожал руку.

— А я…

— Оливер,— не дав договорить, сказал Майк.

— О, как!— воскликнул Оливер.— И кто же спалил мое имя тебе?

—  Мелисса сказала Эмили проводить меня до тебя,— ответил Майк.— Куда я могу приземлиться?

— А вон заправленная кровать позади тебя,— сказал Оливер, указывая пальцем на кровати, что была за спиной у Майка.

— Отлично! — сказал Майк и снял дубленку. — Так снял куртку, будто у меня есть другая одежда.

— Так ты можешь взять в шкафу,— сказав это, Оливер сел на край своей кровати.

Майк вздернул бровь вопросительно, указывая пальцем на шкаф. Оливер кивнул в знак согласия. Майк подошел к шкафу и распахнул двери. Пусто. В шкафу не было никаких вещей. Майк закрыл и снова открыл. Вещей так и не было.

— Очень смешно!— саркастично сказал Майк, начиная раздражаться.

Оливер тяжело вздохнул и, встав с места, подошел к Майку. Парень закрыл шкаф и приложил к ней свою ладонь. Оливер прикрыл глаза, пока Майк смотрел на него презрительно. Открыв глаза, Оливер открыл шкаф.

Там на вешалке висела белая толстовка. Оливер взял ее, снимая с вешалки. Надев на себя, парень улыбнулся Майку.

— Чего?!— воскликнул Майк.— Как ты это сделал?!

— Представил нужную мне вещь, и вот она появилась,— ответил Оливер.

— Была бы тут моя Бетти, она бы визжала от восторга!— с этими словами Майк снова закрыл эти двери и, так же как Оливер, приложил ладонь, сомкнув глаза.

Майк распахнул двери. На вешалке висели спортивные штаны и свободная футболка. Переодевшись, Майк подошел к окну.

— А кто такая Бетти?— спросил Оливер.

— Моя девушка,— ответил Майк, смотря в окно.

На улице была уже глубокая ночь, лишь фонари освещали двор дома. Их мягкий свет отбрасывал длинные танцующие тени на тихий пейзаж. Воздух был свежим и неподвижным, и только случайный шелест листьев или тихое уханье совы подчеркивали спокойствие момента. 

— Рекомендую тебе лечь уже поспать,— произнес Оливер.

— А что у вас сон по расписанию?— спросил Майк.

— Нет, конечно!— ответил Оливер. — Просто совет.

Оливер встал с кровати и стянул с него плед, после кинул его куда-то в угол. Рухнул на кровать и закрыл глаза. Майк последовал за Оливером.

Солнечные лучи освещают комнату, пытаясь протиснуться в самые темные уголки, создавая игру света и тени на стенах. Легкий ветерок проскальзывал через открытое окно, наполняя воздух свежестью. Занавески мягко колыхались, добавляя динамики в утреннюю атмосферу. Пение птиц помогало людям просыпаться и ощутить магию утра.

Майк, потянувшись в кровати, открыл глаза. Он сразу же начал осматривать комнату и тяжело выдохнул.

— Черт!— пробубнил Майк, чувствуя, как последние остатки сна покидают его. 

— Просыпайся, соня,—  проговорил Оливер, натягивая на себя штаны у зеркала. Его голос был бодрым, полный утренней энергии. 

— А я надеялся оказаться в своей комнате, а не здесь…— зевая, проговорил Майк, проводя рукой по лицу, чтобы наконец прогнать сонливость.

— А я надеюсь на то, что Эмили уже приготовила завтрак!— сказал Оливер и подошел к двери. — Давай, одевайся и выходи на завтрак!

Майк молча кивнул, и Оливер скрылся за дверью. Оставшийся парень встал с кровати. Он заметил дверь, что была рядом со шкафом Оливера. Майк отпер дверь и, включив свет, понял, что это ванная комната. Облегченно вздохнув, парень прошел к душевой кабине. Войдя в нее, он открыл кран, из которого тут же полилась прохладная струя воды.

Вода смывала всю усталость и тревожность вчерашнего дня. Майк пытался снова собрать пазл. Он старался вспомнить, что произошло, и как оказался тут. Но голова была пустой.

Искупавшись, парень вышел из ванной комнаты в одном полотенце. Подойдя к шкафу, он проделал вчерашний трюк. Надев трусы, он сел на кровать и стал натягивать на себя спортивные штаны белого цвета, и после надел черную толстовку.

Спускаясь по лестницы, Майк слышал смех ребят из кухни. Подходя ближе, звуки стали громче, и атмосфера наполнилась теплом и удовольствием. Зайдя в кухню, Майк увидел ребят, собравшихся за большим квадратным столом, накрытым белой скатертью.

— О, Майк, доброе утро!— поприветствовала парня Эмили, ставя тарелку с аппетитными сырниками на свободное место. Ее улыбка была искренней и заразительной.

Майк, улыбнувшись девушке в ответ, сел на это место. Он стал осматривать присутствующих. За квадратным столом сидели: по правую сторону сидел Оливер, его глаза светились весельем, а место рядом с ним было свободно для Эмили; по левую сторону сидел Феликс, а рядом с ним было пустующее место, на котором не было никаких приборов. А напротив Майка, молча сидела Мелисса.

Ее белые волосы были собраны в огромный пучок на макушке, в который была вплетена ярко-красная лента, подчеркивающая цвет ее глаз. Ее мраморная кожа казалась еще бледнее под черным свитером, который был на пару размеров больше ее. Она выглядела хрупкой и загадочной.

— Доброе утро, Мелисса,— сказал Майк, надеясь привлечь ее внимание. Та подняла взгляд на парня и тут же его опустила.

— Мелисса у нас скромная, и не всегда любит поболтать,— сказала Эмили, садясь рядом с Оливером.

— Мелисса, я бы хотел поговорить с тобой,— обратился Майк снова к девушке, игнорируя слова Эмили.

— Все интересующие вопросы можешь задать мне,— лез Феликс, его тон был слегка раздраженным,— я знаю не меньше нее ответов.

— Феликс, не будь занудой!— рассмеялся Оливер.— Майк хотел уединиться с прекрасной девушкой! А не с полукотом - получеловеком.

После слов Оливера Мелисса, встав со стола, бросила тарелку с едой в раковину и направилась к выходу из дома.

— Спасибо, очень вкусный завтрак!— сказал Майк. Он соскочил с места и побежал в сторону Мелиссы.

— А что я не так сказал?— спросил Оливер.

— Глупости всякие говоришь, вот что!— ответила Эмили. Она подошла к раковине и начала мыть посуду. Феликс смотрел на дверь, за которой скрылись Мелисса и Майк.

Мелисса сидела на качелях, что были покрыты снегом. Босоногие ноги касались белоснежного покрывала каждый раз, когда она раскачивалась.

— Не холодно тебе?— спросил Майк, натирая свои ладони.

— Нет,— ответила девушка. — Иди в дом, ты можешь заболеть.

— А ты в одном свитере и шортиках не замерзнешь?— саркастически спросил Майк, выдыхая клубок холодного воздуха.

Мелисса остановилась. Она повернула голову в сторону Майка. Ее глаза не выражали ничего. Они были пусты. Ее мраморная кожа блестела под солнечным лучом. Уголок аленьких губ поднялся вверх.

— Мне не холодно,— ответила она. — Если ты хотел поговорить об этом, то лучше иди в дом к ребятам. А если у тебя другой разговор, то начинай уже его.

— Я не могу смириться с тем, что нахожусь тут,— начал Майк. — Я хочу домой!

— Уверен?— тон Мелиссы был полом сарказма.— А разве не это желание загадал в новогоднюю ночь?

— Чего?— Майк уже начинал вскипать. Он не мог смириться с теми загадками, с которыми говорит девушка.

— Ясно,— ответила она коротко.

— Мне ничего не ясно!— Майк уже начал переходить на крик.— Почему Эмили и Оливер не помнят ничего о своей жизни?! Почему тогда я помню то, кто я есть.

Мелисса молча перевела взгляд в сторону. Встав с качели, девушка подошла впритык к парню. Майк смотрел на нее сверху. Он не ожидал, что девушка будет ростом ниже него, ее макушка едва доходила до груди парня.

— Я не знаю,— прошептала Мелисса.

— Отлично!— выругался Майк и сделал поворот, оказавшись спиной к Мелиссе. — А кто знает?

Обернувшись, Майк никого не увидел рядом с собой. Он начал смотреть по сторонам, пытаясь понять, куда могла уйти девушка. Следов на снегу не было.

— Да будь ты проклята, Мелисса!— во весь голос прокричал Майк, его голос разнесся по окружающему пространству. Эмоции захлестывали его, и он не мог сдержать своего гнева. «Будь ты проклята», — повторял он в мыслях, чувствуя, как слова эхом отдаются в его голове.

— Я-то переживу твое проклятие, а ты переживешь?—  тихий голос Мелиссы прозвучал так неожиданно, что Майк замер. Его глаза округлились от удивления, и он понял, что четко услышал голос девушки, но не мог определить, откуда он прозвучал. Парень начал оглядываться по сторонам, его взгляд метался в поисках источника звука, но вокруг было пусто.

Адский смех пронесся в его голове, наполняя ужасом каждую клеточку тела. Смех был дьявольски зловещим, и мурашки пробежали по коже Майка, заставляя его сердце биться быстрее. Он почувствовал, как холодный пот стекает по его спине, и его руки начали дрожать.

— Запомни, ты здесь ничто,— голос Мелиссы был холоден, будто ледяные иглы воткнулись в голову. — Советую не лезть, живи в этом мире, пока у тебя есть возможность. Иначе… Иначе отправишься в Ад. Поверь, там не так красочно, как вы выдумали себе в мире живых.

Майк стоял, парализованный страхом, не в силах пошевелиться. Его мысли путались, и он не мог понять, что происходит. Вокруг него сгущалась тьма, и он чувствовал, как реальность начинает искажаться.

— Ты в порядке?— прозвучал вопрос за спиной Майка, мягкий и заботливый. Он обернулся и увидел Эмили, в ее глазах было полное беспокойство. Она стояла на фоне заснеженного двора, ее дыхание было видно в холодном воздухе.

— Это ты сейчас говорила?— уверенно спросил Майк, его голос дрожал от волнения. Он все еще не мог оправиться от шока, вызванного голосом Мелиссы в его голове.

— Что именно?— не понимая, что происходит, тихонечко спросила девушка. — Ты про вопрос, в порядке ли ты? Да, я спросила как ты.

— И больше ничего не говорила?— Майк настороженно смотрел на Эмили, пытаясь понять, что происходит.

— Ты слышал голос в голове?— с этим вопросом Эмили аккуратно прикоснулась к ладони Майка. — Это, скорее всего, Мелисса. Она иногда разговаривает с нами через мысли.

— Отлично!— рявкнул Майк, его голос был полон гнева и растерянности. — Это похоже на дурку! Вы надо мной издеваетесь? Где здесь камера? Куда махать?!

— Майк, тише…— Эмили попыталась схватить парня за руку, надеясь успокоить его, но он был слишком взвинчен.

— Не трогай меня!— парень толкнул девушку, и Эмили, потеряв равновесие, упала на снег. Ее лицо исказилось от боли и удивления.

В этот же миг к ребятам подбежал кот. Феликс обратился в человека и присел рядом с Эмили. Он аккуратно стал помогать девушке встать.

—Если у тебя какие-то проблемы,— начал говорить Феликс,— то будь мужчиной и не выплескивай свой гнев на девушках!

— У меня не было проблем, пока я не оказался тут!— с этими словами Майк прошел мимо пары в сторону дома.

Феликс взял Эмили на руки и понес девушку в дом, стараясь не причинять ей больше боли. Ее голова мягко легла на его плечо, и она тихо смотрела, чувствуя себя в безопасности. Войдя в дом, Феликс уложил Эмили на диван, который стоял в уютной гостиной. Комната была наполнена теплым светом, исходящим от камина, и ароматами дерева, создающими умиротворяющую атмосферу. Феликс присел рядом с Эмили и начал осматривать ее лодыжку. Его руки были теплыми и уверенными, когда он слегка повернул ее ногу сбоку, проверяя наличие повреждений. Эмили тихо поморщилась от боли, но постаралась не показать своего дискомфорта.

— Все будет хорошо, — мягко сказал Феликс. — Я сейчас вернусь.

Он встал и быстро направился на кухню. Феликс открыл холодильник и достал несколько кубиков льда. Он завернул их в полотенце и вернулся к Эмили.

— Вот, это поможет уменьшить отек, — сказал он, аккуратно приложив лед к ее лодыжке. Эмили благодарно улыбнулась, чувствуя, как холод помогает облегчить боль.

Феликс сел рядом с ней, его взгляд был полон заботы и сочувствия. Он знал, что ситуация была неприятной, но был готов поддержать Эмили в этот трудный момент. В комнате воцарилась тишина, нарушаемая лишь треском дров в камине и тихим дыханием Эмили.

 

Яркие огни вновь зажглись в наступающей темноте, разгоняя мрак.  Майк сидел в комнате, его силуэт отчетливо вырисовывался на фоне окна. За стеклом кружились снежные хлопья, постепенно заметая следы утренней борьбы, словно стирая неприятные воспоминания. В комнате царила тишина, нарушаемая лишь тихим шумом ветра за окном и едва слышным тиканьем часов на стене.

Майк смотрел в окно, его взгляд был затуманен грустью и ностальгией. В душе парня была тоска по своей прежней жизни, по тем моментам, когда все казалось простым и понятным. В его голове возникали крутые отрывки воспоминаний: смех друзей, теплые летние вечера, беззаботные прогулки по городу. Эти картинки прошлого контрастировали с нынешней реальностью, где он оказался в центре событий, которые он не мог контролировать.

Комната была уютной, с мягким освещением, но Майк чувствовал себя здесь чужим. Его мысли были далеко, в тех местах и ​​среди тех людей, которых он оставил позади. Он вспоминал, как легко ему было раньше, когда он не знал о существовании таких сложностей и тайн. Теперь же каждый его шаг казался тяжелым и обременительным, как будто он шел по минному полу, не зная, где его поджидает опасность.

Внимание Майка привлекли шаги в коридоре, их звук эхом разнесся по тихому дому, нарушая его размышления.  Парень встал со стула и тихонечко направился к выходу, боясь привлечь к себе внимание. Застыв у двери, он тихонечко приоткрыл ее, стараясь не издавать ни звука.

Через узкую щель Майк увидел Мелиссу и Феликса. Они стояли в полумраке коридора, их фигуры были покрыты мягким светом, освещающих фонарями. Мелисса вела себя спокойно, в ее глазах читалась уверенность. Феликс, напротив, был взволнован, его взгляд метался из стороны в сторону, как будто он боялся, что их могут подслушать.  Его движения были резкими и нервными, он то и дело оглядывался через плечо, проверяя, нет ли кого-то поблизости. Мелисса стояла неподвижно, на ее лице была незаинтересованность в данном разговоре. Она смотрела на Феликса с легким недоумением, не понимая причину его волнения.

— Феликс, что происходит? — тихо спросила Мелисса. — Почему ты так нервничаешь?

Феликс приблизился к Мелиссе, его голос стал еще тише, почти шепотом:

 — Мелисса, нам нужно быть осторожными. Я считаю, что что-то не так. Майк… он может быть для нас опасен.

Мелисса слегка нахмурилась, ее глаза сузились, когда она попыталась понять, о чем говорит Феликс:

 — Майк? Почему ты так думаешь? Он просто растерян и напуган.

Феликс покачал голову:

— Нет, Мелисса. Есть что-то большее, что-то, чего мы не знаем. Я считаю, что он может принести нам проблемы. Нам нужно быть начеку.

Майк, наблюдая за их разговором через щель, чувствовал, как его сердце сжимается от их голоса. Он понимал, что что-то не так, и что ему нужно разобраться в этой ситуации, прежде чем она выйдет из-под контроля.

— Ты слишком сильно переживаешь,— спокойно сказала Мелисса. — Иди, проверь как Эмили.

Феликс молча кивнул и пошел прочь.

Майк, дождавшись, когда Феликс пропал из виду, осторожно вышел из комнаты. Его движения были замедленными и тихими, как будто он боялся быть замеченным. Он пошел на цыпочках за Мелиссой, стараясь не издавать ни звука. Девушка зашла в свою комнату, и Майк, убедившись, что Феликс не вернется, зашел быстро за ней.

Когда Мелисса вошла в свою комнату, Майк сделал шаг вперед и схватил ее за руку, прижав к стене. Его движения были быстрыми и уверенными, дверь за ними закрылась. Мелисса вздрогнула от неожиданности, но быстро собралась, ее глаза встретились с глазами Майка.

Мурашки пробежались по коже Майка, от такой близости с Мелиссой. Он ощущал холод ее тела, и это вызывало у него смешанные чувства — тревогу и одновременно странное успокоение. Его дыхание участилось, стало прерывистым и глубоким, как будто он не мог надышаться воздухом в этой маленькой комнате. Рука невольно сжала край кофты девушки, пальцы почувствовали мягкость ткани.

Ее алые губы, слегка приоткрытые, манили парня себе, словно обещая что-то запретное и волшебное. Взгляд задержался на них, и Майк почувствовал, как внутри него зарождается дикое желание поцеловать ее здесь и сейчас. Его сердце билось так громко, что, казалось, его стук эхом отдавался в тишине комнаты.

Мелисса смотрела на него свысока, ее глаза были полны загадок и тайн. В них читалась смесь уязвимостей и силы, которая только усиливала его желание. Время как бы замедлилось, и в этот момент между ними была невидимая связь, наполненная напряжением и предвкушением.

Майк почувствовал, как его рука, сжимающая кофту, начала слегка дрожать. Он чувствовал, что если выпустит ее, то этот момент исчезнет навсегда. Ее аромат, легкой мяты, обволакивал его, заставляя забыть о том, зачем он пришел к ней. Он знал, что должен сосредоточиться на важных моментах, но в этот момент все его мысли были заняты только ею.

— Майк,— позвала Мелисса, возвращая парня в реальность. — Ты что-то хотел?

 — Я должен знать, что происходит,— прошептал Майк.

— Это я тебя должна спросить,— ее безразличность в голосе начала раздражать парня.

— Я хочу домой!— рявкнул Майк, отпустив девушку.

— А я тебе чем могу помочь?— вскинув бровь, сказала Мелисса с издевкой в голосе.

— Ты что-то знаешь…

— Я тебе уже и так дала подсказку сегодня,— ухмыльнулась Мелисса.

— Ты мне не давала…— начал говорить Майк и замер.— Подожди! Ты говорила что-то про желание…

— Именно. А дальше думай сам,— с этими словами Мелисса снова исчезла. Майк тяжело вздохнул и оставил комнату пустой.

Зайдя в свою комнату, Майк тяжело посмотрел и плюхнулся на кровать, чувствуя, как напряжение дня навалились на него всей его тяжестью. Он закрыл глаза, пытаясь хоть на мгновение оторваться от окружающего мира и собраться с мыслями. Комната была погружена в полумрак, лишь слабый свет луны проникал сквозь полуоткрытые шторы, создавая загадочные тени на стенах.

— Тяжелый день?— неожиданно раздался голос, и Майк вздрогнул от неожиданности.

Оливер, который до этого момента оставался незамеченным, спрыгнул с турника, установленного в комнате. Он прохрустел пальцами рук и сел на край кровати.

— Это не день тяжелый, а проживающие тут,— огрызнулся Майк. Он чувствовал, как в нем накапливается гнев и растерянность, словно вулкан, готовый взорваться.

Оливер, несмотря на резкость Майка, сохранял спокойствие. Он подошел к парню и сел рядом на край кровати.

— Понимаю, что тебе сейчас тяжело, — тихо сказал он, его голос был полон сочувствия. — Но поверь, все не так плохо, как кажется.

Майк скептически посмотрел на Оливера, его брови были нахмурены, а губы сжаты в тонкую линию.

— Легко тебе говорить, — пробормотал он, его голос был полон горечи. 

Оливер пожал плечами, встав с кровати, он молча вышел из комнаты. Майк тяжело вздохнул и лег. В его голове крутились мысли о произошедшем, но они постепенно становились все более размытыми и отдаленными. Майк почувствовал, как его дыхание становится ровным и глубоким, а тело начинает погружаться в сон.

Тьма заполнила комнату, плотным покрывалом окутав каждый уголок, не давая ни единому лучу света проникнуть внутрь. Воздух был тяжелым, словно насыщенным невидимой тайной, которая витала в каждом движении, в каждом вздохе. В комнате пахло деревом и пылью, ароматом времени, которое, казалось, застыло в этом месте. Тиканье старых часов, висевших на стене, нарушало эту гнетущую тишину, их мерный стук словно отсчитывал секунды до чего-то неизбежного, зловещего, что приближалось с неумолимой точностью.

В такт этому ритму Мелисса медленно качалась на кресле-качалке, ее силуэт едва различим в кромешной тьме. Движения были плавными, почти гипнотическими, а взгляд, казалось, был устремлен в пустоту, хотя, возможно, она видела то, что оставалось скрыто от других. На полу, у ее ног, лежала раскрытая книга, страницы которой шелестели от легкого сквозняка, будто пытаясь рассказать свою историю, историю, написанную давно забытыми чернилами.

Алые губы девушки бесшумно шевелились, произнося заклинание. Слова, невидимые и беззвучные, словно растворялись в воздухе, наполняя комнату странной, почти осязаемой энергией. Ее голос, хотя и неслышный, казалось, резонировал с самой тьмой, пробуждая что-то древнее, что-то, что дремало в глубинах этого дома. Вокруг нее начинало мерцать слабое свечение, едва заметное, но зловещее, как отблеск далекой молнии.

Мелисса не обращала внимания на холод, который начал проникать в комнату, или на тени, которые, казалось, оживали и двигались в углах. Ее качание продолжалось, ритмичное и неумолимое, как маятник судьбы. Она знала, что делает. Или, может быть, она была лишь инструментом в руках сил, которые давно ждали своего часа.

Тиканье часов становилось громче, сливаясь с биением ее сердца, создавая жуткий, почти гипнотический ритм, который заполнял комнату. И в этот момент, в самой глубине тьмы, что-то начало шевелиться. Тени задвигались, словно живые, сгущаясь и принимая очертания, которые не поддавались логике. Воздух стал еще тяжелее, насыщенный электрическим напряжением, как перед грозой.

— Мелисса... — прозвучал голос во тьме, низкий, глубокий, словно исходящий из самой преисподней. Он был одновременно шепотом и громом, проникающим в самое нутро, заставляя кожу покрыться мурашками. — Как ты посмела меня потревожить?

Мелисса не прекращала качаться, ее движения оставались такими же плавными, словно ее ничто не могло напугать. Ее алые губы, все еще шепчущие заклинание, на мгновение замолчали. Она подняла голову, ее глаза, казалось, пронзали тьму, встречаясь с тем, что скрывалось в ней.

— Люцифер... — прошептала она, и ее голос, хотя и тихий, звучал твердо. — Я бы не вызвала вас, если бы не было надобности.

Тьма вокруг сгустилась, и из нее начал проявляться силуэт. Высокий, величественный, с глазами, горящими, как угли, Люцифер вышел из тени. Его присутствие заполнило комнату, подавляя все вокруг. Даже воздух, казалось, застыл, боясь нарушить тишину.

— Надобности? — его голос был подобен раскату грома, но в нем слышалась ирония. — Ты думаешь, твои проблемы могут быть интересны мне?

Мелисса медленно поднялась с кресла, ее фигура, хрупкая и изящная, казалась еще меньше перед этим исполином тьмы. Но в ее глазах горел огонь решимости.

— Это не только мои проблемы, но и твои, — голос Мелиссы прозвучал громче, чем прежде, и в нем чувствовалась непоколебимая уверенность. Она знала, что играет с огнем, но отступать она не собиралась.

Люцифер, стоящий перед ней, слегка наклонил голову, его горящие глаза сузились, а на губах появилась ухмылка, полная сарказма и любопытства.

— Хм, — произнес он, и его голос, словно низкий гул, заполнил комнату. — Ну и что же там у тебя?

Мелисса, не отводя взгляда, медленно опустилась обратно в кресло-качалку. Ее движения были плавными, почти театральными, как будто она осознавала, что каждое ее слово и жест теперь имеют вес.

— Один из прибывших помнит все из прошлой жизни,— сказала она.

Люцифер замер на мгновение, его ухмылка исчезла, а в глазах вспыхнул интерес, смешанный с настороженностью.

— Тогда сделай все, чтобы он быстрее все забыл и оказался в Аду,— произнес Люцифер, его голос стал жестче, почти приказным.

Мелисса качнулась вперед, ее пальцы сомкнулись на подлокотниках кресла.

— Это не так просто, — ответила она, и в ее голосе появилась нотка вызова. — Он не просто помнит. Он не так глуп, он поймет, как вернуться. И если он это сделает, твое царство окажется под угрозой.

Люцифер засмеялся, но его смех был лишен веселья. Он звучал как предупреждение, как гром перед бурей.

— Ты думаешь, я боюсь какого-то смертного? — его голос стал громче, а тени вокруг него начали сгущаться, словно готовые поглотить все вокруг.

— Он не просто смертный, — прошептала Мелисса, ее глаза блестели в полумраке. — Он тот, кого ты когда-то изгнал. И он вернулся.

В комнате воцарилась тишина, прерываемая только тиканьем часов, которые теперь звучали как отсчет последних мгновений перед неизбежным. Люцифер замер, его горящий взгляд был устремлен на Мелиссу, а в воздухе витало напряжение, готовое взорваться в любой момент.

— Стало страшно?— съязвила Мелисса, ее голос звучал спокойно, но в нем чувствовалась едва уловимая насмешка. Она вновь качнулась вперед, ее глаза, блестящие в полумраке, встретились с его пылающим взором.

Люцифер не ответил сразу. Его лицо, окутанное тьмой, оставалось непроницаемым, но в его глазах мелькнула тень чего-то, что могло быть удивлением или даже тревогой.

— Не волнуйся, — продолжила Мелисса, ее губы изогнулись в легкой улыбке. — Он не знает, что является твоим сыном. Он лишь помнит свою смертную жизнь.

 Тишина, последовавшая за ее словами, была оглушительной. Даже часы, казалось, на мгновение замолчали, будто сама вселенная затаила дыхание, ожидая, что произойдет дальше. Люцифер медленно шагнул вперед, его фигура, огромная и величественная, отбрасывала тень, которая поглотила почти всю комнату, словно тьма сама подчинялась его воле. Его горящие глаза, как угли в пепле, были прикованы к Мелиссе, а в воздухе витало напряжение, готовое взорваться в любой момент.

— Исправь это, — прогремели в комнате последние слова Люцифера. Его голос, низкий и полный власти, словно эхо, раскатился по стенам, заставляя дрожать даже воздух.

— Я сделаю это, — ответила она, ее голос звучал тихо, но с непоколебимой уверенностью.

Люцифер замер на мгновение, его взгляд, полный недоверия и любопытства, изучал ее. Затем, без единого слова, он начал растворяться в тьме, как будто его фигура была лишь иллюзией, созданной из теней. Его присутствие исчезло, но тяжесть его слов осталась, вися в воздухе, как грозовая туча.

Мелисса медленно выдохнула, ее пальцы разжали подлокотники кресла, на которых остались следы от ее ногтей. Тиканье часов снова заполнило комнату, но теперь оно звучало иначе — как отсчет времени, которое было на исходе. 

На полу у ее ног лежала раскрытая книга, страницы которой все еще шелестели от легкого сквозняка. Она наклонилась, подняла ее и провела пальцем по древним символам, начертанным на пожелтевших страницах.

— Ты не должен вспомнить, — прошептала она, ее голос был едва слышен.

***

Майк резко открыл глаза. Его тело, закованное страхом, не могло пошевелиться, словно невидимые цепи сковывали каждую мышцу. Грудь тяжело поднималась, ртом он пытался схватить воздух, которого ему отчаянно не хватало. Сердце бешено колотилось, как будто пыталось вырваться из груди. Он лежал, уставившись в потолок, пытаясь вспомнить, что ему снилось такого, от чего было так страшно. Но воспоминания ускользали, как песок сквозь пальцы, оставляя лишь смутное чувство тревоги и холодный пот на лбу.

Оливер, сидевший на своей кровати с книгой в руках, посмотрел на Майка удивленно. Его спокойное выражение лица сменилось тревогой, когда он заметил, как его сосед дрожит и тяжело дышит. Оливер соскочил с места, книга с глухим стуком упала на пол, и он быстро подошел к Майку.

— Ты в порядке? — тревожно спросил Оливер, разглядывая парня. Его голос был мягким, но в нем чувствовалось беспокойство. Он наклонился, пытаясь поймать взгляд Майка, который все еще казался потерянным.

Майк медленно повернул голову, его глаза, широко раскрытые и полные недоумения, встретились с взглядом Оливера. Он сделал еще один глубокий вдох, пытаясь успокоить дрожь, которая все еще пробегала по его телу.

— Да… — наконец ответил он, его голос был хриплым и неуверенным. — Наверное, кошмар приснился.

— Кошмар? — удивленно спросил Оливер, его брови поднялись вверх, а в глазах читалось недоумение. — Тебе снятся сны?

Майк приподнялся, облокотившись на подушку. Его лицо все еще было бледным, а руки слегка дрожали. Он покачал головой, пытаясь привести мысли в порядок, и спросил:

— А тебе не снятся сны?

Оливер замер на мгновение, его выражение стало странным, почти настороженным. Он медленно опустился на край кровати, его взгляд стал отстраненным, как будто он вспоминал что-то давно забытое.

— Здесь никому не снятся сны… — ответил он, его голос звучал тихо, почти шепотом, но в нем чувствовалась странная уверенность.

Майк нахмурился, его сердце, которое только начало успокаиваться, снова заколотилось.

— Что ты имеешь в виду? — спросил он, его голос дрогнул.

Оливер посмотрел на него, и в его глазах мелькнуло что-то, что Майк не мог понять.

— Здесь, в этом месте, сны не приходят, — сказал Оливер, его слова звучали как загадка. — Никто не помнит, что такое сны. Их ни у кого тут нет…

Слова Оливера заставили Майка задуматься. Он сидел на кровати, его взгляд был устремлен в пустоту, а в голове крутились обрывки воспоминаний, которые никак не хотели складываться в целую картину. Он погрузился в себя, пытаясь найти хоть один вразумительный ответ, но чем больше он думал, тем больше вопросов у него возникало.

— Слушай, — начал говорить Майк, его голос звучал неуверенно, но в нем чувствовалась решимость.— Мелисса сказала, что дала мне вчера подсказку о том, как я сюда попал…

— А что она тебе сказала?— спросил Оливер. — Может, я могу тебе помочь?

Майк посмотрел на Оливера, пытаясь понять, можно ли ему доверять. В его глазах читалась смесь надежды и сомнения.

— Она сказала: «А разве не это желание загадал в новогоднюю ночь?»,— пытаясь вспомнить, сказал Майк, его голос звучал неуверенно, как будто он сам не до конца верил в свои слова.

—Хм…— задумчиво произнес он, его голос звучал как эхо, заполняющее комнату.

Майк почувствовал, как сердце начало биться быстрее. Он не понимал, что означали эти слова, но в них чувствовалась какая-то скрытая истина, которая была так близко, но оставалась недосягаемой.

— Что это значит? — спросил он, его голос дрогнул.

Оливер поднял голову, его глаза встретились с взглядом Майка.

— Новогодняя ночь… — начал он, его слова звучали медленно, как будто он взвешивал каждое из них. — Это время, когда границы между мирами становятся тоньше. Когда желания, загаданные в этот момент, могут иметь... последствия.

— Но я не помню, чтобы загадывал желание в мире «живых», — скептически произнес Майк, его голос звучал с ноткой сомнения. Он сидел на кровати, его руки сжаты в кулаки, а взгляд был устремлен в пол, как будто он пытался найти ответы в пустоте.

Оливер, сидевший рядом, слегка наклонился вперед, его лицо выражало смесь любопытства и беспокойства.

— А что было в тот день? — спросил он, его голос звучал мягко, но настойчиво.

Майк вздохнул и провел рукой по лицу, пытаясь собрать мысли воедино.

— Да это был обычный день, — начал он, его слова звучали медленно, как будто он прокручивал события в голове. — Я проснулся, встретился с другом. Мы купили кольцо для его невесты, а потом уже вечером пошли все вместе отмечать…

Он замолчал, его взгляд стал отстраненным, как будто он снова переживал тот момент.

— А потом, — продолжил он, его голос стал тише, — я поругался с Бетти. Я ушел из клуба, сел за руль… И сказал, что хочу исчезнуть…

В комнате воцарилась тишина, прерываемая только тиканьем часов. Оливер смотрел на Майка, его лицо стало задумчивым.

— А может, это и было твое желание? — прозвучал женский голос у порога.

Парни резко повернулись к двери. Там стояла Эмили. Она держала в руках банку колы и пачку чипсов, ее лицо выражало легкую улыбку, но в глазах читалась серьезность.

— Эмили… — произнес Майк, его голос звучал удивленно.

Она шагнула в комнату, закрыв за собой дверь.

— Ты сказал, что хочешь исчезнуть, — продолжила она, ее голос был спокойным, но в нем чувствовалась уверенность. — А в новогоднюю ночь слова имеют особую силу. Может, это и было твое желание?

Майк почувствовал, как холод пробежал по его спине. Он посмотрел на Оливера, затем на Эмили, пытаясь понять, насколько серьезно они относятся к его словам.

— Ты хочешь сказать, что я... загадал желание исчезнуть? — спросил он, его голос звучал почти шепотом.

Эмили кивнула, ее взгляд стал серьезным.

— Возможно, — сказала она. — Но здесь, в этом месте, желания исполняются не так, как мы ожидаем.

Оливер вздохнул и провел рукой по волосам.

— Это объясняет, почему ты здесь, — сказал он. — Но если это правда, то тебе нужно быть осторожным… А что если тебе загадать новое желание?

Майк посмотрел на него с недоумением, его брови сдвинулись, а губы слегка приоткрылись.

— И как…— начал он, но его голос прервался, как будто он сам не знал, что сказать.

— Может, стоит об этом почитать в библиотеке?— предложила Эмили.

Парни переглянулись, а затем одновременно посмотрели на девушку.

— Библиотека?— спросил Майк, его голос звучал скептически.

— Точно!— воскликнул Оливер, его лицо озарилось внезапной догадкой.— В Аэтерне есть библиотека! Только вот где она…

Эмили вздохнула и слегка пожала плечами.

— Да, но ее никто ни разу не видел,—  сказала она, ее голос звучал слегка разочарованно.

Майк почувствовал, как раздражение начало подниматься в нем. Он провел рукой по волосам и резко сменил тему.

— А сколько время?— спросил Майк, уйдя от темы.

Эмили посмотрела на часы на стене и слегка нахмурилась.

— Уже десять часов вечера,— ответила она.

—Уже?!—  удивился Майк, его глаза расширились.

— Да, ты спал со вчерашнего дня,— ответил Оливер.

— Ладно, завтра разберемся с этой библиотекой…— произнес Майк, зевая.— Я еще попробую поговорить с Мелиссой.

Утро наступило незаметно для Майка. Открыв глаза, он заметил, что в комнате находится совершенно один. Тишина, нарушаемая лишь слабым шумом ветра за окном, казалась почти неестественной. Потянувшись в кровати, парень встал и медленно направился в ванную. Прохладная вода, коснувшись его лица, слегка взбодрила его, но чувство странной отрешенности не покидало.

Выйдя из ванной, Майк подошел к шкафу. Он приложил к нему руку и закрыл глаза, представив нужный комплект одежды. Это было странное ощущение — как будто шкаф подчинялся его мыслям, словно живое существо.

Открыв шкаф, он достал оттуда голубые джинсы и черную толстовку. Он быстро оделся, чувствуя, как ткань мягко прилегает к телу, словно созданная специально для него.

Оглядев комнату, Майк почувствовал, как в его душе зреет решимость. Он знал, что должен найти библиотеку, даже если это будет последнее, что он сделает. Потому что правда, какой бы страшной она ни была, была единственным способом выбраться из этого места.

Выйдя из комнаты, Майк столкнулся с Мелиссой в коридоре. Девушка стояла неподвижно, словно ждала его. Она была одета в легкое черное платье, которое едва касалось пола, создавая впечатление, будто она парит в воздухе. Ее белые, как снег волосы, свисали до поясницы, переливаясь при слабом свете, проникающем из окна в конце коридора. В руках она держала игрушку зайца — старую, потрепанную, но с каким-то странным шармом.

Майк замер на мгновение, его сердце заколотилось. Он не ожидал увидеть ее здесь, и ее присутствие вызвало у него смесь облегчения и тревоги.

— Мелисса, — неуверенно произнес он.

Мелисса подняла свой взгляд на Майка. В ее кроваво-красных глазах читалась пустота, словно за ними скрывалась бездна, готовая поглотить все вокруг. Сердце парня сжалось от такого выражения ее лица.

— Куда собрался?— прошипела она, ее голос звучал как холодный ветер, пронизывающий до костей.

Майк, встряхнув головой, чтобы избавиться от нахлынувшего страха, схватил девушку за руку и завел в комнату. Он резко закрыл дверь и прижал Мелиссу к стене, его глаза горели смесью гнева и отчаяния.

— Ты так и будешь меня прижимать к стене каждый раз, когда видишь меня?— ехидно спросила Мелисса, ее губы изогнулись в легкой улыбке, но в ее глазах не было ни капли тепла.

Майк сжал зубы, его пальцы слегка дрожали, но он не отпускал ее. Его дыхание стало учащенным, а в груди бушевало странное смешение эмоций — гнев, отчаяние и что-то еще, что он не мог назвать.

— Ты… — начал он, но слова застряли в горле.

Резкое, почти неконтролируемое желание поцеловать девушку отозвалось в сердце парня. Оно было настолько сильным, что он едва мог думать о чем-то другом. Он склонил голову к Мелиссе, их лица оказались так близко, что он чувствовал холод и запах мяты. До прикосновения губ оставался буквально сантиметр.

Мелисса стояла неподвижно, ее кроваво-красные глаза смотрели на него с вызовом. Она не отстранялась, не сопротивлялась, но и не делала ни шага навстречу.

Губы Майка коснулись губ Мелиссы. Это было легкое, почти невесомое прикосновение, но оно вызвало волну эмоций, которые он не мог объяснить. Ее губы были холодными, как лед, но в них чувствовалась странная, почти магнитная сила. Майк почувствовал, как его сердце замерло на мгновение, а затем заколотилось с новой силой.

Он хотел отстраниться, но что-то удерживало его на месте. Мелисса не отвечала на поцелуй, но и не отталкивала его. Ее глаза, все еще смотрящие на него с вызовом, казалось, говорили: «Ты сам начал это. Тебе решать, как закончить.»

Майк почувствовал, как его разум начал путаться. Он не понимал, что происходит, но знал, что этот поцелуй был не просто проявлением желания. Это было что-то большее, что-то, что он не мог понять.

Наконец, он отстранился, его дыхание стало учащенным, а в глазах читалась смесь замешательства и тревоги.

— Я не хотел…— произнес Майк, отпуская Мелиссу. Его голос звучал сдавленно, словно он пытался оправдаться перед самим собой. В его глазах мелькало что-то неуловимое — то ли сожаление, то ли страх, что он зашел слишком далеко.

Мелисса опустила взгляд в пол. Сердце Майка билось так сильно, что девушка почти слышала его стук в ушах. На мгновение ей показалось, что она что-то почувствовала — странное, тревожное, но одновременно теплое и знакомое. Но слова Майка отбросили эти мысли прочь, словно холодный ветер, развеивающий дымку. Она сжала пальцы в кулаки, пытаясь собраться с мыслями, и развернулась, собираясь выйти из комнаты.

Но Майк не дал ей уйти. Он резко дернул ее за руку, развернув к себе. Его движения были порывистыми, почти грубыми, но в них чувствовалась отчаянная решимость. Одна рука парня прижала девушку к себе так сильно, что она едва могла пошевелиться, а вторая взяла за подбородок, заставляя ее смотреть ему в глаза. В его взгляде было что-то дикое, неконтролируемое, что-то, что заставило Мелиссу на мгновение замереть.

И затем он поцеловал ее. Это был не нежный, вопрошающий поцелуй, а настойчивый, требовательный. Его язык пытался разомкнуть ее губы, словно он хотел проникнуть глубже, добраться до самой ее сути. Мелисса почувствовала, как ее тело напряглось, а разум затуманился. Она хотела сопротивляться, хотела оттолкнуть его, но что-то внутри нее будто сдалось, поддавшись этому натиску. В этот момент она не могла понять, что это — желание, страх или просто шок.

Собравшись с мыслями, Мелисса почувствовала, как внутри нее что-то пробудилось. Это было похоже на вспышку молнии, которая пронзила ее тело, наполнив его странной, пульсирующей энергией. Ее глаза загорелись холодным, почти нечеловеческим светом, а в воздухе вокруг нее словно сгустилась тьма. Она взмахнула рукой, и невидимая сила, словно удар ветра, отшвырнула Майка в дальний угол комнаты.

Парень с грохотом ударился спиной об стол, в который он влетел. Стол сдвинулся с места, разбросав бумаги и книги по полу. Майк застонал, пытаясь приподняться, его лицо исказилось от боли и недоумения. Он поднял взгляд на девушку, будто спрашивая: «За что?». Его глаза были полны шока и растерянности, словно он не мог понять, что только что произошло.

 Ее глаза, обычно такие спокойные и ледяные, теперь заполнились яростью. Они горели, как угли, а из их уголков тонкие струйки кровавой жидкости стекали по ее мраморному лицу, оставляя после себя темные, зловещие следы. Ее голова склонилась набок, словно она изучала его, как хищник свою добычу. Уголки ее губ медленно поднялись вверх, образуя улыбку, которая не сулила ничего хорошего.

— Не смей меня трогать, — прошипела она, и ее голос звучал как скрежет металла, низкий и угрожающий. Каждое слово было наполнено такой ненавистью, что Майк невольно отшатнулся, даже несмотря на боль.

В комнате воцарилась зловещая тишина, прерываемая только тяжелым дыханием Майка и едва слышным шипением, исходящим от Мелиссы. Она стояла, словно воплощение тьмы, и в этот момент Майк понял, что он никогда не знал, кто она на самом деле. 

— Могла просто попросить, чтобы я тебя не трогал,— тихо произнес Майк, склоняя голову вперед. Он медленно начал подниматься с пола, держась за больное место. Его спина горела от удара, а в глазах все еще стоял шок от того, что произошло. Он не понимал, как все так быстро вышло из-под контроля. Один момент — он был рядом с ней, а в следующий — его отбросило, как тряпичную куклу.

В этот момент дверь комнаты резко распахнулась, и в помещение заскочил Оливер. Он застыл на пороге, его глаза широко раскрылись, а рот слегка приоткрылся. Он оглядел комнату: разбросанные вещи, сдвинутый стол, Майка, который с трудом поднимался с пола, и Мелиссу, стоящую посреди комнаты, словно статую, с лицом, по которому стекали кровавые слезы. Оливер замер, пытаясь понять, что произошло. Его удивленный взгляд метался между Мелиссой и Майком, словно он пытался сложить пазл, но никак не мог найти недостающие кусочки.

— Я не вовремя, видимо,— наконец сказал Оливер, набравшись смелости.  Его голос звучал неуверенно, но он пытался шутить, чтобы разрядить обстановку. Однако шутка повисла в воздухе, никто не засмеялся.

Мелисса повернула голову в его сторону. Ее глаза, все еще полные ярости, на мгновение остановились на Оливере, но затем она резко отвела взгляд.

— Я уже ухожу,— холодно ответила она, ее голос звучал как лезвие, разрезающее тишину. Она прошла мимо Оливера, не глядя на него, и вышла из комнаты, оставив парней в одиночестве.

Дверь захлопнулась за ней, и в комнате воцарилась тяжелая тишина. Оливер медленно перевел взгляд на Майка, который теперь сидел на полу, опираясь спиной о стену.

— Что, черт возьми, только что произошло? — наконец спросил Оливер, его голос дрожал от недоумения и тревоги.

— Потом расскажу,— ответил Майк на вопрос, не желая обсуждать эту тему сейчас.

— Ладно,— протянул Оливер.— Ты готов выходить?

— Да, только рюкзак надо взять,— ответил Майк.

Парни спустили в прихожую, где их уже ждала Эмили.

Парни спустились в прихожую, где их уже ждала Эмили. Девушка с ярко-розовыми волосами, собранными в высокий хвост, была одета в спортивные черные штаны и теплую куртку с капюшоном. Она качалась на ногах, переминаясь с носка на пятку, в ожидании парней. Ее глаза светились нетерпением, а на лице играла легкая улыбка.

— Наконец-то! — воскликнула она, как только увидела их. — Я уже начала думать, что вы решили остаться дома. Что вы там так долго делали?

Оливер и Майк переглянулись, но ничего не ответили. Эмили, заметив их странное поведение, нахмурилась, но решила не настаивать.

— Ладно, неважно, — махнула она рукой. — Пойдемте уже, а то опоздаем.

Ребята вышли из дома, и сильный ветер ударил им в лицо, заставляя их на мгновение остановиться. Холодный воздух был резким, почти колючим, но после напряженной атмосферы в доме он казался освежающим. Майк, Оливер и Эмили переглянулись, словно без слов договорившись, что сейчас не время для разговоров. Они молча вышли за ограждение дома и направились в сторону леса, оставляя позади себя тишину и неразрешенные вопросы.

Длинная дорога вела их через густой лес, который был одет в большую белоснежную шапку. Снег лежал толстым слоем на ветвях деревьев, создавая ощущение, будто они идут сквозь застывшую сказку. Черные птицы, сидящие на голых ветвях, гудели, нарушая тишину своими резкими криками. Их присутствие добавляло мрачности пейзажу, словно напоминая, что даже в этой красоте скрывается что-то тревожное. Снег под ногами хрустел, а дыхание ребят превращалось в белые облачка, растворяющиеся в морозном воздухе.

Через некоторое время они вышли из леса, и перед ними открылся город. Яркие огни витрин, украшенных гирляндами и праздничными декорациями, встретили ребят мягким и теплым светом. Снег здесь был уже не таким пушистым, как в лесу, но он все равно падал с неба, медленно кружась в воздухе, создавая уютную атмосферу. Город казался другим миром — шумным, живым, полным красок и движения. Люди спешили по своим делам, смеялись, разговаривали, и все это напоминало Майку о его жизни в мире живых.

Эмили, наконец, нарушила молчание, повернувшись к парням с улыбкой:

— Ну что, идем? Или будем стоять тут, как вкопанные?

Оливер хмыкнул, а Майк едва заметно кивнул. Они двинулись дальше, растворяясь в толпе и свете города, но даже здесь, среди праздничной суеты, тень от недавних событий продолжала следовать за ними.

Они около часа уже ходили по городу, разглядывая все вокруг. Снег продолжал падать, мягко ложась на тротуары и крыши домов, создавая атмосферу уюта и волшебства. Однако усталость начинала давать о себе знать. Ноги Майка, Оливера и Эмили уже слегка подкашивались, а холодный воздух, несмотря на всю свою свежесть, начинал пробирать до костей.

— И где нам искать эту библиотеку? — спросил Майк, уставшим голосом. Он остановился, чтобы перевести дух, и оглядел улицу, пытаясь найти хоть какой-то ориентир. Его лицо выражало явное раздражение, смешанное с усталостью. Он не был в восторге от этой прогулки, особенно после того, что произошло дома. Но он старался не показывать этого, хотя его голос выдавал его настроение.

Эмили, напротив, казалась полной энергии. Она крутилась на месте, разглядывая каждую вывеску и каждое здание, словно пытаясь запомнить каждую деталь. Ее розовые волосы, слегка припорошенные снегом, ярко выделялись на фоне серого зимнего дня.

— Не знаю, — ответила она, пожимая плечами. — Может, спросим у кого-нибудь?

Оливер, который до этого молча шел рядом, наконец заговорил:

— Давайте просто еще немного пройдем. Может, увидим что-то знакомое. Или хотя бы найдем кафе, чтобы согреться.

Майк вздохнул, но кивнул. Они снова двинулись вперед, пробираясь сквозь толпу. Город, несмотря на свою красоту, казался им все более запутанным лабиринтом. Каждое здание, каждая улица выглядели одинаково, и надежда найти библиотеку постепенно таяла, как снег под ногами. Но они продолжали идти, потому что другого выхода у них не было.

Найдя уютное кафе, ребята, слегка запыхавшиеся и покрытые слоем снега, остановились у входа, чтобы встряхнуть с себя пушистые снежинки. Снег осыпался на землю, оставляя за ними мокрые следы. Они толкнули тяжелую деревянную дверь, и теплый воздух, смешанный с ароматом свежесваренного кофе и выпечки, встретил их. Внутри царил полумрак, создавая атмосферу уюта и таинственности. Единственным источником света были лампы, подвешенные низко над столами, их мягкий желтоватый свет падал на столешницы, оставляя остальное пространство в приглушенной тени.

Столы, прямоугольные и массивные, были окружены диванчиками с мягкой обивкой черного цвета. Мебель, выполненная в строгих черных оттенках, добавляла интерьеру нотку элегантности и минимализма. Ребята, оглядевшись, выбрали столик в углу, где свет лампы создавал небольшой уютный островок. Они устроились на диванчиках, чувствуя, как тепло постепенно согревает их после зимней прогулки. Вокруг слышался тихий гул разговоров, звон ложек о чашки и легкая музыка, доносящаяся из колонок. Кафе казалось идеальным местом, чтобы перевести дух и насладиться моментом.

Официант, одетый в аккуратный черный фартук и белую рубашку, подошел к компании с легкой улыбкой на лице. Его движения были спокойными и профессиональными. Он вежливо поприветствовал ребят, слегка наклонив голову:

— Добрый день, что будете заказывать? — его голос звучал мягко, но уверенно, создавая ощущение заботливого внимания.

Эмили, устроившись на диванчике, взяла в руки меню. Ее пальцы скользили по страницам, пока она внимательно читала описание к блюдам, изредка задерживая взгляд на особенно аппетитных фотографиях. В ее глазах мелькало любопытство и легкая задумчивость. Наконец, она подняла голову и, улыбнувшись, произнесла:

— Я буду латте и чизкейк, — ее голос звучал уверенно, но с ноткой удовольствия от предвкушения.

Парни, сидевшие напротив, не стали долго раздумывать. Они переглянулись, и Оливер, слегка пожав плечами, сказал:

— Американо, пожалуйста.

— И мне тоже,— кивнув в знак согласия, произнес Майк.

Официант, быстро записав заказы в блокнот, кивнул и с легкой улыбкой произнес:

— Хорошо, ваш заказ будет готов через несколько минут, — после этого он удалился, оставив ребят одних.

—  И какой у нас план?— спросил Майк. — У вас есть идеи, где искать эту библиотеку?

— Майк, не начинай, я на голодный желудок не могу думать,— надув губки, произнесла Эмили.

Оливер, смотревший в окно, повернулся к ребятам:

— Может, спросим у официанта?

— А ему откуда знать?— скептически спросил Майк.

— Ну, может он хотя бы даст подсказку,— ответил Оливер.

Официант, как и было заявлено, вернулся к компании через несколько минут, держа в руках поднос с заказом. Он двигался плавно и аккуратно, чтобы ничего не пролить и не нарушить уютную атмосферу. Сначала он поставил перед Эмили изящную тарелку с кусочком чизкейка, который выглядел аппетитно: нежный кремовый слой, хрустящая основа и легкая посыпка сверху. Затем он расставил перед каждым из парней чашки с американо, из которых поднимался легкий пар, источая насыщенный аромат свежесваренного кофе. Напоследок он поставил перед Эмили высокий стакан латте, украшенный воздушной молочной пенкой и рисунком в виде сердечка.

— Еще чем-то могу помочь вам?—  спросил он, слегка наклонившись, чтобы его голос звучал мягче и не мешал другим посетителям.

Эмили, оторвавшись от созерцания десерта, подняла глаза на официанта. Ее взгляд был задумчивым, но в нем читалась решительность.

— А вы случайно не знаете, где в городе библиотека? — напрямую спросила она, пока парни, сидевшие напротив, переглядывались и слегка мялись, не решаясь вступить в разговор.

Официант на мгновение замер, его брови слегка приподнялись от удивления.

— Вы про «Лабиринт забытых историй»? — переспросил он, как будто проверяя, правильно ли он понял.

— Да, именно, — быстро подхватил Оливер, подыгрывая Эмили. Его голос звучал слегка взволнованно, но он старался сохранять спокойствие.

Официант задумался, почесав подбородок. Его взгляд стал рассеянным, будто он пытался вспомнить что-то давно забытое.

— Хм, — наконец произнес он. — Постойте, я вроде слышал, что это место находится в горах, после густого леса. Но туда очень сложно попасть, так как никто не видел ее, но если и находили, то не возвращались.

Эмили обменялась с парнями быстрым взглядом, в котором читалось одновременно волнение и любопытство. Она снова повернулась к официанту и, улыбнувшись, сказала:

— Спасибо вам большое!

Официант кивнул ребятам, его лицо снова стало нейтральным, но в глазах мелькнула тень загадочности. Он развернулся и удалился, оставив компанию наедине с их мыслями и заказами.

Парни переглянулись, а Эмили, взяв вилку, отломила кусочек чизкейка, но, казалось, ее мысли были далеко. Майк сделал глоток кофе и сморщился от того, что горячая жидкость обожгла ему язык.

Дождавшись, когда Эмили закончит свою трапезу, ребята начали собираться. Эмили аккуратно положила вилку на пустую тарелку, оставив лишь крошки от чизкейка, и выпила последний глоток латте. Парни, уже готовые к выходу, слегка ерзали на диванчиках, их взгляды то и дело устремлялись к окну, за которым метель становилась все сильнее. Наконец, они поднялись, накинули куртки и, поправив шарфы, направились к выходу.

Стоя у входа в кафе, Майк глубоко вдохнул холодный воздух, который обжигал легкие. Снег продолжал падать, покрывая землю толстым белым одеялом. Он застегнул куртку до самого верха и повернулся к друзьям.

— Ну что, пойдем? — спросил Оливер, его голос звучал решительно, но в глазах читалась легкая неуверенность. Он потянул шапку пониже, чтобы защитить уши от пронизывающего ветра.

Эмили и Майк кивнули в ответ, их лица были серьезными, но в глазах горел огонек азарта. Компания, не теряя времени, направилась в сторону густого леса, как и советовал официант. Дорога была нелегкой: снег хрустел под ногами, ветер бил в лицо, а видимость из-за метели была почти нулевой.

— Ты уверена, что мы идем в правильном направлении? — наконец спросил Майк, его голос слегка дрожал от усталости.

Эмили, не оборачиваясь, кивнула.

— Другого выбора у нас нет. Мы должны найти эту библиотеку, — ответила она, и в ее голосе звучала непоколебимая уверенность.

Метель усиливалась, но ребята продолжали идти вперед, надеясь, что где-то впереди их ждет разгадка тайны, которая манила их все сильнее с каждой минутой.

Наконец, после долгих часов борьбы с метелью и усталостью, снежная гора предстала перед ребятами во всем своем величественном величии. Она возвышалась над лесом, словно гигантский страж, покрытый толстым слоем снега, который сверкал под редкими лучами солнца, пробивающимися сквозь плотные тучи. Ее вершина терялась в облаках, создавая ощущение, что она касается самого неба. Склоны горы были крутыми и неприступными, а снег, казалось, лежал здесь вечно, не поддаваясь времени.

Ребята остановились, чтобы перевести дух и осмотреться. Эмили, запрокинув голову, смотрела на вершину, ее глаза широко раскрылись от изумления.

— Она такая... огромная, — прошептала она, и ее голос, казалось, потерялся в гуле ветра.

Майк, стоявший рядом, снял шапку и провел рукой по волосам, смахивая снег. Его дыхание было тяжелым, но в глазах читалось восхищение.

— Ага, большая такая, — сказал он, его слова превратились в белые облачка пара, которые тут же унесло ветром.

Оливер, прислонившись к стволу ближайшего дерева, смотрел на гору с легкой улыбкой. Несмотря на усталость, он чувствовал прилив энергии.

— Ну что, думаете, библиотека где-то там? — спросил он, указывая рукой в сторону горы.

Эмили кивнула, ее взгляд стал решительным.

— Там, — уверенно сказала она. — Там, где-то среди этих снегов и скал. Мы должны найти ее.

— Так, я думаю, что тут должна быть пещера может?— спросил Оливер, подойдя к ребятам ближе.

— Думаешь?— саркастично спросил Майк, уставший от такого пути.

—Ага,— таким же тоном передразнил Оливер.

— Так, мальчики, а ту отставить!— нахмурив брови, сказала Эмили.

Девушка, не дожидаясь парней, пошла в обход горы, внимательно ее рассматривая.

— Я в ту сторону пойду,— сказал Майк, разворачиваясь в противоположную сторону от Эмили.

Оливер, замешкавшись, начал оглядывать обе стороны.

— А мне что делать?— спросил Оливер.

— Иди с Эмили, она все таки девочка!— крикнул Майк, прилично уже отойдя от первоначального места.

Оливер, тяжело вдохнул, направился к Эмили, ускорив шаг, чтобы догнать ее.

Обходя гору, Майк шел медленно, внимательно всматриваясь в каждый камень, каждую трещину в скале, стараясь найти хотя бы один намек на библиотеку. Его ноги утопали в глубоком снегу, а руки он держал в карманах, чтобы хоть немного согреться. Ветер, казалось, стал еще сильнее, и снег бил в лицо, но Майк не сдавался. Его взгляд скользил по склонам, покрытым льдом и снегом, и вдруг что-то привлекло его внимание.

Среди белоснежного пейзажа выделялся огромный мраморный камень, частично скрытый под слоем снега. Его поверхность была гладкой, почти отполированной, и на ней виднелись какие-то символы. Майк остановился, прищурившись, чтобы лучше рассмотреть. Сердце его забилось быстрее.

На камне, очищенном от снега, четко виднелось одно слово, высеченное крупными буквами: «veritas» (истина). Оно казалось древним, но в то же время вечным, словно сама гора хранила эту тайну на протяжении веков. Майк замер, вглядываясь в надпись, его глаза расширились от удивления.

— «Истина…» — медленно повторил он вслух, как будто пробуя это слово на вкус. Оно звучало тяжело, наполнено глубоким смыслом, который он пока не мог до конца понять.

Майк резко повернул голову, чтобы позвать ребят, но не успел выкрикнуть ни слова. Внезапно почва под его ногами начала осыпаться, словно кто-то выдернул ковёр из-под него. Он инстинктивно попытался ухватиться за что-то, но вокруг была лишь пустота. С криком, который разнёсся эхом по округе, Майк полетел вниз. Его тело ударилось о что-то твёрдое, и он с силой приземлился на спину, ощутив резкую боль, пронзившую всё тело.

Стиснув зубы, он взвизгнул, пытаясь справиться с неприятным ощущением. Через несколько секунд Майк открыл глаза, медленно осознавая, что произошло. Он пошевелил пальцами рук, убедившись, что они двигаются, а затем осторожно попытался подняться на ноги. Каждое движение отзывалось болью, но он смог встать.

Подняв голову вверх, Майк замер. Там, где должно было быть небо, он увидел плотный слой земли, словно она теперь стала потолком. Вокруг царила тишина, прерываемая лишь его собственным дыханием. Он недовольно цыкнул, ощущая, как нарастает паника.

— Эй! Кто-нибудь! — закричал он, надеясь, что его голос донесётся до поверхности. Но ответа не было. Только эхо его собственного крика, которое постепенно затихало в темноте. Майк огляделся, пытаясь понять, куда он попал и как отсюда выбраться. Вокруг было темно, сыро и тихо — слишком тихо.

***

 Эмили и Оливер вернулись на то самое место, где они в последний раз видели Майка. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в теплые оттенки розового, но в воздухе витало напряжение. Эмили, чувствуя тревогу, сжала руки в кулаки и громко позвала:

— Майк! — её голос прозвучал громко и чётко, но в ответ была лишь тишина.

Она обернулась к Оливеру, её глаза выражали беспокойство. Оливер стоял рядом, его взгляд блуждал по окрестностям, словно он пытался найти хоть какой-то след, хоть намёк на то, куда мог исчезнуть их друг. Он вопросительно посмотрел на Эмили, его брови сдвинулись, а губы слегка приоткрылись, будто он хотел что-то сказать, но не находил слов.

— Он же не мог просто исчезнуть, — наконец произнёс Оливер, его голос звучал сдержанно, но в нём чувствовалась нотка тревоги.

Эмили, не отвечая, сделала несколько шагов вперёд, внимательно осматривая землю под ногами. Вдруг она заметила следы — словно почва здесь была нарушена, будто её кто-то разрыл или она сама просела. Она наклонилась, чтобы рассмотреть ближе, и её сердце заколотилось сильнее.

— Оливер, посмотри сюда, — позвала она, указывая на странные следы.

Оливер подошёл, его взгляд стал более сосредоточенным. Он присел рядом с Эмили, касаясь земли пальцами, словно пытаясь почувствовать, что здесь произошло.

— Это... похоже на обвал, — произнёс он медленно, поднимая голову и оглядываясь вокруг. — Ты думаешь, он мог...

Эмили не дала ему договорить. Она встала и снова крикнула:

— Майк! Ты где? Отзовись!

Но тишина вокруг была всё такой же безмолвной. Только лёгкий ветер шелестел листьями деревьев, словно насмехаясь над их беспомощностью. Оливер встал рядом с Эмили, его лицо стало серьёзным.

— Надо искать его, — сказал он твёрдо. — Он не мог просто исчезнуть.

Эмили кивнула, но в её глазах читалась тревога. Они оба понимали, что нужно, как можно скорее найти Майка.

***

Майк медленно продвигался по темному, сырому коридору, каждый его шаг сопровождался глухим эхом, отражающимся от холодных каменных стен. Воздух был тяжелым, пропитанным запахом плесени и сырости, словно это место давно забыто временем. Слабый свет фонаря, который он держал в дрожащей руке, едва освещал путь, оставляя большую часть пространства в густой, почти осязаемой тьме. Его дыхание превращалось в клубы пара, а холод проникал под кожу, заставляя его содрогаться. Он нервно тер заледеневшие руки, пытаясь вернуть в них хоть каплю тепла, но пальцы оставались скованными и непослушными. 

В конце коридора внезапно вспыхнул яркий свет, резко контрастируя с окружающей тьмой. Майк замер на месте, словно вкопанный, его глаза, привыкшие к полумраку, болезненно щурились от внезапной вспышки. Сердце заколотилось в груди, а в голове пронеслось: «Что это? Ловушка? Или спасение?» Свет был теплым, почти уютным, и, несмотря на страх, в нем чувствовалась какая-то притягательная сила. Майк медленно выдохнул, пытаясь успокоить нервы, и всмотрелся вдаль. В свете он различил очертания высоких деревьев, уходящих ввысь, и множество книг, аккуратно расставленных в ряд. Его губы сами собой растянулись в слабой улыбке. «Там то, что мне нужно»,— пронеслось в его голове,— «библиотека». 

Библиотека, в которую вошел Майк, была словно застывшим во времени уголком древнего мира. Пространство освещалось факелами, закрепленными на стенах, их пламя танцевало, отбрасывая причудливые тени на стены и потолок. Ветви массивных деревьев, словно живые, тянулись вдоль стен, образуя естественные полки, на которых покоились сотни, если не тысячи, книг. Книги стояли аккуратно, но их обложки были покрыты толстым слоем пыли, а кое-где их окутывала тонкая, почти мистическая паутина, будто само время сплело здесь свою сеть. Воздух был тяжелым, насыщенным запахом старой бумаги, дерева и чего-то еще, чего Майк не мог определить.

Тишина здесь была звенящей, нарушаемой лишь потрескиванием факелов. Но что больше всего настораживало — это скелеты, разбросанные по углам комнаты. Они лежали в неестественных позах, словно застигнутые врасплох какой-то неведомой силой. Их пустые глазницы, казалось, следили за Майком, нагоняя мрачность и тревогу. Он почувствовал, как по спине пробежал холодок.

Майк осторожно шагнул вперед, стараясь не нарушать хрупкую тишину. Его взгляд скользил по полкам, выискивая что-то, что могло бы помочь ему понять, где он оказался и как отсюда выбраться. Каждая книга казалась хранителем тайны, а сама библиотека — местом, где прошлое и настоящее переплелись воедино.

Парень протянул ладонь к одной из книг, его пальцы едва заметно дрожали от необъяснимого предчувствия. Книга, стоявшая на полке, выделялась своим потрепанным видом — обложка была покрыта мелкими трещинами, а золотые буквы заголовка почти исчезли от времени.

Он аккуратно коснулся переплета, и по телу пробежались мурашки, словно невидимая энергия прошла через него. На секунду показалось, что воздух вокруг стал гуще, пропитанный воспоминаниями или чужими эмоциями. Его сердце забилось чаще, когда перед глазами всплыла картина, будто он очутился в другом мире.

Молодая девушка в легком белоснежном платье бегала по полю, ее движения были свободными и беззаботными, наполненными радостью жизни. Каштановые волосы блестели под ярким светом заката, рассыпаясь по плечам золотистыми волнами. Бледные руки, контрастирующие с сочной зеленью травы, собирали композицию из полевых цветов: ромашек, васильков и незабудок. Она улыбалась, и эта улыбка казалась такой настоящей, что парень невольно задержал дыхание. Ее лицо было обращено к горизонту, где солнце медленно опускалось за холмы, окрашивая небо в оранжевые и розовые тона.

— Она была прекрасна, — прозвучал голос, возвращая Майка в сознание. Его мысли, еще недавно погруженные в видение той загадочной девушки на поле, словно лопнувший пузырь, рассыпались, уступая место реальности.

Майк обернулся от неожиданности в сторону, откуда был слышен голос. Сердце его заколотилось быстрее, а руки инстинктивно сжались в кулаки. В углу комнаты тьма казалась плотной и непроницаемой, будто она собралась там, чтобы скрыть что-то или кого-то. Несмотря на темноту, как  два горящих угля, ярко светящиеся глаза внезапно появились из мрака, сверкая холодным, зловещим светом. Они встретились с глазами Майка, заставляя его кожу покрыться мурашками. Этот взгляд был пронзительным, словно просвечивающим его насквозь, разрывая границы между реальностью и чем-то необъяснимым.

— Мелисса… — прошептал Майк, его голос дрогнул, наполненный смесью удивления и страха.

Незнакомец рассмеялся, и этот звук был странным: одновременно насмешливым и жутким, эхом отражаясь от стен библиотеки. Казалось, сама темнота смеётся над ним, издеваясь над его беспомощностью.

— Не думал, что меня сравнят с этой девицей, — послышался голос сквозь смех. Говоривший произнес каждое слово с явной издевкой, но в его интонации чувствовалась и какая-то странная обида. Тьма вокруг глаз начала медленно расходиться, словно живая, открывая силуэт мужчины, чья фигура была высокой Лица было не видно, но Майк чувствовал его внимание, направленное прямо на него, словно невидимый огонь прожигал его душу.

Майк сделал шаг назад, его сердце колотилось всё чаще, а воздух в комнате стал почти осязаемо плотным. Что-то здесь было не так — это чувство становилось все сильнее, проникая глубоко под кожу. Книги вокруг казались теперь не просто безмолвными свидетелями, а частью чего-то большего, чего он пока не мог понять.

— Кто ты? — тихо спросил Майк, дрожа от холода и страха. Его голос едва слышался в напряженной тишине комнаты, а руки безвольно повисли вдоль тела. Холод пробирал до костей, словно температура в помещении внезапно упала до ледяных отметок. Казалось, сам воздух вокруг стал гуще, насыщенный невидимой силой.

— Хм… — задумчиво произнес незнакомец, его красные глаза пронзительно блеснули в темноте. Голос его был глубоким и эхом разносился по библиотеке, заставляя книги на полках чуть слышно заскрипеть, будто они тоже ожили от его слов. — Я правитель Ада. А девушку, что ты видел, зовут Лилия.

Каждое слово падало в тишину, как капли воды в пустом колодце, эхом отзываясь в голове Майка. Он застыл на месте, не в силах переварить услышанное. Правитель Ада? Это казалось абсурдным, но в то же время всё внутри него подсказывало, что это правда. Никакого другого объяснения не было: ни для этих красных глаз, ни для странного видения, ни для того, как его сердце тревожно колотилось сейчас.

— Мама… — сказал Майк, его слова вырвались сами собой, словно приговор. Голос его был едва различим, переполненный шоком и болью. В этот момент всё встало на свои места: образ той девушки в белом платье, её радостная улыбка, её имя — Лилия. Теперь он понял, кто она была. Это была его мать, та, девушка, что живет с ним в мире живых, только тут она моложе. Её лицо, которое он увидел только что, теперь заполнило все его мысли, смешавшись с новыми чувствами — горечью, любопытством и страхом перед тем, что скрывается за этой историей.

Незнакомец молчал, наблюдая за реакцией Майка. Его фигура медленно начала проявляться из тени, становясь более четкой. Лицо его всё ещё оставалось в полумраке, но Майк мог различить усмешку на его губах — насмешливую, холодную и совершенно бесчеловечную.

— Да, твоя мать, — произнес он, наконец, его голос стал мягче, но не менее опасным. — А ты, и в правду, не такой глупый, как и говорила Мелисса.

Силуэт исчез, растворившись в темноте, словно его и не было. Но вместе с этим всё вокруг начало трескаться и разрушаться. Стены библиотеки задрожали, будто старинное здание не выдержало тяжести открывшихся тайн. Книги посыпались с полок, их страницы закружились в воздухе, подобно осенним листьям, а древние переплеты раскрывались, обнажая написанное десятилетия назад. Пол под ногами Майка покрылся сетью мелких трещин, которые быстро распространялись, превращаясь в глубокие разломы.

Майк, как можно быстрее, схватил книгу, которая показала ему этот фрагмент видения. Его пальцы дрожали, но он крепко сжал её, словно это был единственный ключ к разгадке всех загадок. Он торопливо положил её в свой рюкзак, застегивая его на автомате, не отрывая глаз от хаоса вокруг. Каждый звук — скрип деревянных балок, треск камней, шорох падающих страниц — эхом отдавался в его голове, усиливая чувство надвигающейся опасности.

Внезапно огромный камень, часть упавшего потолка, начал медленно падать прямо на парня. Время словно замедлилось: Майк успел заметить каждую деталь — острые края камня, пыль, вздымающуюся от удара о пол, даже маленькие осколки, откалывающиеся при падении. Глаза его расширились от ужаса, но тело оцепенело, не успевая среагировать. Он попытался сделать шаг в сторону, но было уже слишком поздно.

Загрузка...