Меня зовут Тэтсуо. Я сижу на крепкой ветке древнего дерева, что растёт в стороне от площади. Его крона укрывает меня от любопытных глаз, а ветви дают хорошее укрытие для наблюдения. Ветер шевелит листья, солнце пробивается сквозь бамбуковую рощу, отбрасывая длинные тени. Ветер приносит с собой запах свежей земли и нежные ароматы полевых цветов.
Вижу, как её ведут по дороге к месту казни. Лица старейшин хмурые, холодные, как будто в их душах давно не осталось ничего человеческого. Они толкают её, грубо и безжалостно. Её чёрные волосы, такие блестящие и мягкие, сегодня растрёпаны. Локоны, спутанные ветром, падают на её плечи. Подол платья из тонкой шёлковой ткани касается земли. Солнце играет на тканях, отчего они мерцают, словно вода в горных ручьях. Платье бледно-зелёного оттенка, похожее на весенние листья. Когда утром она одевалась, знала ли она, что её ждёт? Этот бледно-зелёный цвет не подходит для казни.
Старейшина Като — тот, что возглавляет суд — произносит свои пустые слова. Он делает паузы, позволяя своим лживым речам утвердиться в сознании всех присутствующих, прежде чем снова продолжить.
– Сегодня мы собрались здесь, чтобы покарать изменницу, которая, казалось, была верной слугой нашему Императору, но в тайне замышляла предательство! – говорит он. – Акане Исикава, ты обвиняешься в заговоре против престола, в содействии мятежникам и нарушении клятвы верности! Мы доверяли тебе, как дочери нашей земли, но ты запятнала свою честь!
Он говорит ещё, говорят и другие, но я не слушаю. Я знаю, что за этими словами нет правды, только страх перед тем, чего они не понимают. Их шёпоты в деревне давно приобрели силу, превращая госпожу Исикаву в врага. Они говорят, что она собирается свергнуть Императора. Они боятся мятежа, хотя никогда не видели его.
Меня всё это мало волнует. Я здесь не для них. Я здесь для неё.
Смотрю на госпожу. Её спина прямая, осанка величественна. Но я вижу, как её руки дрожат, сжимаются в кулаки. Она молчит, не отвечает на грубые слова и толчки, не произносит ни звука. Лишь ветер играет с её волосами, словно желая поддержать её в этот последний миг.
Время приходит. Старейшина поднимает руку — знак палачу, чтобы начинать. Площадь замирает, в воздухе повисает напряжение. Я ещё не двигаюсь. Но моя рука уже тянется к мечу.
Место казни выглядит так, как и положено любому месту, где люди прощаются с жизнью — и под ярким солнцем оно мрачное и холодное. Небольшая площадь на краю деревни, где земля утрамбована многочисленными шагами, а травы давно вымерли, уступив место голой земле. Здесь царит безмолвие.
В центре площади возвышается деревянная платформа, её доски тёмные и иссечённые, пропитанные кровью тех, кто стоял здесь до госпожи Исикавы. Платформа старая, покрыта трещинами, и кажется, вот-вот рухнет под тяжестью грехов, совершённых на ней. На углах стоят грубо вырезанные столбы с цепями — следы от прошлого насилия, когда людей связывали и удерживали на месте. Сегодня эти цепи не понадобятся. На платформе, как зловещее напоминание, лежит тяжёлый меч палача, его лезвие поблескивает на солнце, от которого, кажется, невозможно спрятаться.
Толпа собралась вокруг, шепчется, до меня доносятся голоса.
– Бедная госпожа Акане, она так молода…
– Рано потеряла родителей, а теперь сама на плахе.
– Она предательница… Она хотела свергнуть Императора.
– Но ведь она наследница крови дракона? Разве могла её семья вырастить змею?
Но никто не осмеливается говорить громко. Люди прячутся за ширмами своих сомнений и страха. Здесь никому нет дела до справедливости, есть лишь стремление увидеть чужую смерть, чтобы потом уйти с ощущением безопасности. Это отвратительное зрелище, и я ненавижу каждого из них за это.
Палач, стоящий на платформе, мрачен и угрюм. От его фигуры веет холодом. Он высок и широк в плечах, его мускулистое тело скрыто под тёмным, грубо сшитым одеянием, напоминающим старую кожаную броню, видавшую лучшие дни. Одежда местами залатана, на ней видны следы времени и работы — пятна крови, давно впитавшиеся в материал, и порезы, оставленные резкими движениями оружия.
Лицо палача скрыто под маской из тёмного дерева, вырезанной в виде гримасы демона с широкими, злобными чертами. В узких прорезях сверкают жёсткие, пронзительные глаза. Из-под маски выглядывают клочья седых волос, спутанных и грязных. Рот палача плотно сжат, губы тонкие, а кожа на подбородке и щеках обветренная и грубая, как кора дерева.
Руки палача — крупные, с мозолями и огрубевшей кожей, свидетельствующие о многолетней работе. Он поднимает и сжимает в руках тяжёлый меч с длинным лезвием, на котором видны засохшие пятна крови. Его пальцы цепко обхватывают рукоять, но в этом крепком захвате есть и дрожь, вызванная не страхом перед предстоящей работой, а внезапным осознанием угрозы.
Что же произошло с ним и почему задрожали его руки? Этому есть объяснение – он увидел меня.
Я не слышу шёпота толпы, хотя губы людей шевелятся, произнося слова, которые не долетают до моих ушей. Слышу только шум ветра, словно он говорит мне нечто важное. В этот момент я остаюсь одна со своими мыслями. Казнь — такая абсурдная, безжалостная вещь, не более чем инструмент страха. Они боятся меня, потому что не понимают, что я такая же, как они, только с бременем силы, которую могу контролировать.
Моё сердце стучит ровно, как отмеренный ритм барабана. Я уверена в своей правоте, но, несмотря на это, страх всё же цепляется за мои мысли. Я думаю о том, что привело меня сюда. Предательство. Кто-то из тех, кого я считала союзниками, обернулся врагом, или же кто-то из тех, кого я недооценила, оказался хитрее, чем думалось. Я подозреваю, что клевета стала оружием в их руках, но это уже не важно. Я здесь, и выбор, кажется, сделан за меня.
Меня ведут по пыльной дороге, толкают вперёд, как будто я — не более чем кукла в их руках. Моё платье — нежное, зелёное, как молодая листва, и словно создано для того, чтобы напоминать о жизни, а не о смерти. Но сейчас оно пачкается пылью, рвётся на камнях. Я чувствую, как каждый шаг отзывается болью в ногах, но я не останавливаюсь. Я не должна показывать слабость. Голова остаётся высоко поднятой, спина — прямой, даже когда меня толкают в спину так, что я едва не падаю.
Платформа всё ближе, и я ощущаю, как замирает в груди что-то холодное. Площадь, которую я видела тысячи раз, кажется мне чужой. Вся природа вокруг замирает в предчувствии того, что должно произойти. Земля под ногами слишком твёрдая, её серый цвет слишком тусклый. Вокруг нет звуков, кроме ветра, который доносит запахи трав и древесной коры, будто природа всё ещё пытается напомнить мне о жизни.
Когда я подхожу к платформе, моё сердце замирает. Это место, где заканчиваются все мечты и надежды. Палач стоит в стороне, его фигура тёмная и зловещая, как будто сама тьма воплотилась в этом человеке. Я вижу его грубую маску, сверкающие в прорезях глаза — жёсткие, немилосердные. Я чувствую, как он оценивает меня, как будто я просто очередная задача для выполнения.
Они поднимают меня на платформу, их руки грубы, их взгляды холодны. Я слышу, как старейшина произносит приговор, но его слова не доходят до моего сознания.
Хотя он, кажется, сказал, что все они собрались здесь, чтобы покарать изменницу… Нет, это неправда – они собрались здесь, чтобы успокоить свой страх! Они знают, что накликали гнев Императора, и им нужно показать, что виновный найден и наказан. Обвинения против меня выглядели не слишком убедительно, но старейшины приняли доводы обвинителей единогласно. Они спешат… Они знают, что наказать могут всю деревню, они боятся за себя.
Я стою и смотрю на тех, кто собрался здесь, чтобы увидеть мою смерть, но я не вижу их лиц. Всё, что мне остаётся, — это думать о том, что я сделала всё, что могла, чтобы предотвратить это. Я сделала всё, что в моих силах, для этих людей, но в это трудное время я не оправдала их ожиданий. Теперь всё, что я могу сделать для них – умереть?
Палач подходит ближе, и я чувствую, как приближается конец. И вот меня толкают вниз. Я падаю на колени. Меч уже наготове, взгляд палача сосредоточен на моей шее. Я готовлюсь к тому, что вот-вот всё закончится.
– Я прощаю вас всех, – тихо шепчу я, сжимая в кулаках лёгкую шёлковую ткань своего платья. – Прощаю всех…
Мне хочется в последний раз посмотреть на синее небо, на солнце и на людей. Пусть они здесь лишь для того, чтобы увидеть мою смерть. Я поднимаю голову, смотрю на толпу. Мой слух словно обостряется и я слышу их несмелые голоса.
– Но ведь она дракон… – говорят они.
– Она ведь последняя из семьи Исикава.
И это тоже правда. Последняя из своего рода. Последняя носительница великой крови каменного дракона, издавна охранявшего наши земли. Не успевшая выйти замуж и наградить своей фамилией мужа, не успевшая родить детей. Мой род закончится здесь.
Но вдруг что-то меняется. Я вижу, как с дерева, что стоит неподалёку, спрыгивает фигура, и я сразу узнаю его. Тэтсуо. Его движение быстрое, но плавное, как если бы он был частью самого ветра. Он всегда был моим защитником, моим верным слугой. В его глазах — холодная решимость. Он не позволит им причинить мне вред. Как глупо. Есть ли смысл спорить с судьбой? Мой бедный, милый Тэтсуо, поклявшийся меня защищать…
Всё, что происходит дальше, я вижу как в тумане. Меч палача больше не кажется страшной угрозой. Я знаю, что Тэтсуо здесь, чтобы спасти меня. Он никогда не смирится с решением толпы. Они – их законы, их устав – ничто для него. Но разве я не просила подчиниться моей воле? В этом и была моя ошибка. Тэтсуо не слушает просьб, я должна была отдать ему приказ… Но моя душа была в смятении, и теперь Тэтсуо намерен меня спасти. Я сама была не согласна со смертью, и покорилась я не решению судей – я не приняла его. Я покорилась року, что бывает безжалостен и несправедлив. Но Тэтсуо – нет. Тэтсуо никогда не покорится. Есть только один человек, который может приказать ему – это я.
Друзья, спасибо, что заглянули в мою новую книжку! Мне будет безумно приятно, если поддержите историю сердечком! Очень благодарна за комментарии! Всем, кто будет комментировать книжку в процессе – гарантированно дарю подписку! Счастлива, что вы со мной!
Если кто-то ещё не решился, то приглашаю подписаться на мою авторскую страничку, чтобы не пропускать новинки, скидки и вообще – не теряться))
Они ведут её к платформе, и каждый шаг, который она делает, отзывается в моей груди глухим ударом. Госпожа Акане… Моё сердце разрывается от боли, но я не могу позволить себе слабость. Я должен действовать. Палач поднимает меч, его руки тверды, но я чувствую колебания в его душе. Это момент, когда всё решается. Без единого звука я спрыгиваю с дерева, приземляясь на утоптанную землю площади. Мой меч — продолжение моей руки, и я знаю, что должен быть быстр, как ветер. Первый страж поворачивается ко мне, но его движения слишком медленны. Мой клинок скользит в воздухе, как лёгкий взмах пера. Кровь расплёскивается на серую землю, словно капли дождя по пыльной дороге.
Второй страж хватает копьё, но его атака предсказуема. Я отклоняюсь, позволяя оружию пронестись мимо, и одновременно направляю свой меч. Лезвие проникает глубоко, и тело стража оседает на землю с безжизненным стуком. Его смерть — лишь момент в череде движений. Палач — следующий. Его массивный меч устремляется ко мне, но его движения тяжёлые и грубые. Я уклоняюсь, позволяя лезвию рассечь воздух, затем моментально приближаюсь. Я чувствую его дыхание, слышу ритм его сердца. Мой меч достигает его груди, и я вижу, как маска демона падает на землю, словно символ поражения. Глаза палача гаснут, и я отступаю, оставляя его тело рухнуть на платформу.
Толпа начинает кричать, но я не слушаю их. Всё внимание сосредоточено на госпоже Акане. Я подхожу к ней, её тёмные волосы развеваются на ветру, глаза смотрят на меня с пониманием. Я не говорю ни слова, просто беру её за руку, и мы уходим прочь. Мои ноги находят твёрдую опору на земле, каждый шаг отзывается в такт биению сердца. Походка госпожи Акане не тверда – ноги едва держат её. Всё это – следствие сильного напряжения. Она не издала ни звука, не проронила ни слезинки. Весь этот путь до места казни она прошла с гордо поднятой головой. Чего ей это стоило – принять смерть, но не смириться с ней? Я с таким положением дел не согласен.
Хотел бы я подхватить госпожу Исикаву на руки, но пока толпа наблюдает, я знаю, Акане хочет уйти сама. Пусть и её рука в моей руке. Я похищаю её, но я её слуга, так что люди никогда не наделят меня собственной волей. Молва будет говорить, что госпожа Исикава спланировала свой побег.
Мы уходим в лес, оставляя позади проклятую деревню. Лесная чаща приветствует нас как старых друзей, деревья становятся нашим укрытием, их густые кроны скрывают нас от любопытных глаз. Мы бежим, не оглядываясь, и я чувствую, как сердце Акане бьётся рядом с моим. Она спасена, но впереди ещё долгий путь.
Лес поглощает нас, укрывая своей тенью от всего мира. Я веду госпожу Акане сквозь густую зелень, избегая троп и открытых мест, где нас могли бы заметить. Каждый шаг отзывается глухим звуком на мягкой подстилке из листьев и мха, словно лес поглощает наши следы, прячет нас в своей глубине.
Ветер затихает, и я слышу только дыхание Акане, неровное, прерывистое. Она устала. Я чувствую, как она замедляется, её шаги становятся всё более тяжёлыми. Время не на нашей стороне, но я не могу позволить себе торопить госпожу. Это чудо, что она смогла продержаться так долго.
Останавливаюсь, оборачиваюсь и вижу, как она опирается на ближайшее дерево, её лицо бледное от усталости. В её глазах отражается тусклый свет уходящего дня, и я вижу, как её силы угасают.
– Госпожа Акане, – говорю я, подходя ближе, – вам нужно отдохнуть. Позвольте мне нести вас.
Она поднимает взгляд, в её глазах я читаю усталость, но и твёрдое желание продолжать. Однако я знаю, что её силы на исходе, и мы не можем рисковать. Я поднимаю её на руки, её тело лёгкое, словно она весит не больше пера. Её голова опускается мне на плечо, и я чувствую, как её дыхание становится более спокойным.
Мы продолжаем путь, и я иду быстрее, зная, что где-то впереди, скрытый в лесной чаще, находится мой тайник. Ветки скребут по моей одежде, но я продолжаю двигаться вперёд, как тень, сливаясь с темнотой леса. Скоро мы достигнем места, где сможем переждать ночь.
Через некоторое время я нахожу нужное место — небольшое углубление в земле, прикрытое густыми кустами. Здесь я когда-то спрятал вещи, которые могут понадобиться в подобных обстоятельствах. Я осторожно опускаю госпожу Акане на землю, и она с благодарностью принимает этот краткий отдых.
– Тэтсуо, что ты наделал? – шепчет она.
Отодвигаю несколько веток и открываю тайник. Внутри — плотные тёплые плащи, немного еды и воды, лекарства и несколько простых, но полезных инструментов. Я достаю один из плащей и укутываю госпожу Акане, её тело дрожит от холода и усталости.
– Тэтсуо… – повторяет она. В её устах моё имя звучит так нежно… Зря она разговаривает со мной с такой нежностью.
– Я бы не позволил им убить вас, – я заканчиваю укрывать её и возвращаюсь к тайнику, чтобы достать продукты. Еда и вода помогут госпоже восстановить силы, но сейчас нам необходимо подготовить укрытие на ночь.
– Я не приказывала тебе спасать меня, – слабо возражает она.
– Но и не приказывали не спасать, – я принимаюсь за готовку нехитрого ужина.
Небо темнеет, и первые звёзды начинают пробиваться сквозь кроны деревьев. Ветер усиливается, принося с собой запахи мокрой земли и хвои. Это подходящее место для лагеря. Мы не можем идти дальше этой ночью. Нам нужно укрытие, где госпожа сможет отдохнуть, где я смогу её защитить, если вдруг опасность придёт неожиданно.
Эта небольшая поляна окружена высокими деревьями, которые, словно стражи, будут защищать нас до рассвета. Я развожу небольшой костер, используя сухие ветки и щепки. Огонь горит тихо, едва освещая наши лица, но его тепла достаточно, чтобы согреть нас, приготовить пищу и чай и отпугнуть ночной холод.
Едва поев, госпожа засыпает почти сразу, и я сижу рядом, наблюдая за пламенем и вслушиваясь в звуки ночного леса. Завтра нас ждёт долгий путь, но я не позволю Акане снова оказаться в опасности. Мы пережили этот день, и я сделаю всё, чтобы госпожа спала безмятежно, пока солнце не взойдёт снова.
Лес, со своими мягкими звуками и тенью, навевает сон. Я лежу у костра, обернувшись тёплым плащом, и, хоть моя голова полна тревожных мыслей, мои веки начинают тяжелеть.
Тэтсуо хлопочет вокруг меня так, словно я — самая ценная вещь в его жизни, и я чувствую, как его забота окружает меня, словно кокон, защищая от ночного холода и опасностей. Огонь потрескивает, его языки света отражаются в глазах Тэтсуо, который сидит рядом, словно не знает усталости. Надеюсь, он сегодня поспит…
Звуки леса успокаивают меня: шепот ветра в кронах деревьев, далекий крик ночной птицы, шелест листьев под легким дуновением воздуха. Этот лес, такой древний и могущественный, кажется живым существом, которое охраняет нас в этой темной ночи.
Мои мысли возвращаются к Тэтсуо. Я знаю его с самого детства, с того дня, когда нас впервые познакомили. Я была ребёнком, едва способной понять мир вокруг, но даже тогда я почувствовала, что этот мальчик, с острым взглядом и уверенными движениями, станет для меня чем-то большим, чем просто слугой. Словно это было предначертано звёздами, он стал моим защитником, моей тенью, которая всегда рядом, но никогда не нарушит моего личного пространства.
Хотя в детстве меня забавляло, что я могу приказать ему что угодно – украсть яблоки или носить за мной всюду мои игрушки. Стоять на одной ноге несколько часов к ряду. Под жарким солнцем или под дождём. Переплыть бурную реку…
Очень редко, и только в пору нашего детства, Тэтсуо срывался на меня. Как-то он крикнул со злостью – а сама бы ты смогла переплыть? И я, гордячка, прыгнула в бурлящую воду. Тэтсуо меня вытащил, а потом его наказали. Я помню красные борозды на его спине – от порки, которой его подвергли в наказание за то, что он плохо следил за мной. После Тэтсуо со мной не разговаривал. Ограничивался простыми “да, госпожа” и “нет, госпожа”. Он был обижен, но стерпел. Ведь это был внушаемый ему долг.
Тэтсуо родился в горном клане, среди воинов, закалённых в битвах и преданных своему делу. Его родословная, хотя и не такая знатная, как моя, достойна восхищения. Он — потомок древних воинов, обученных искусству боя с детства. Его жизнь была посвящена служению и защите, и он принял это как свою судьбу.
Тэтсуо служит мне с тех пор, как я могу себя помнить. Он всегда рядом, готовый исполнить любое моё желание, но между нами существует невидимая стена. Тэтсуо — мой слуга, и это обстоятельство всегда стоит между нами, как напоминание о наших местах в этом мире.
Иногда мне кажется, что Тэтсуо способен читать мои мысли, понимать мои чувства лучше, чем я сама.
Однажды, в те далёкие годы, я заболела. Горячка била меня так сильно, что я бредила, не понимая, где нахожусь. Тэтсуо не отходил от моей постели ни на шаг. Меня воспитывали в строгости, так что в обязанности девушек, приставленных ко мне, не входило ухаживать за мной. Отец сказал, что мой недуг – пустяки, и ко мне не пускали мать.
Пробраться ко мне смог только Тэтсуо. Он и менял мокрые полотенца на моем лбу, следил за тем, чтобы я пила горькие отвары, и охранял меня, пока я металась в тревожных снах. Когда же я, наконец, очнулась, слабая и уставшая, первым, кого я увидела, был он. Тэтсуо спал сидя, и я смогла рассмотреть его встревоженное красивое лицо, тёмные длинные ресницы, красивую линию подбородка и губ. Впервые меня поразило чувство, похожее на страх – Тэтсуо волнующе красив, и он бы мог заполнить собой моё сердце, если бы не наше сословное различие. И в тот момент понимание этого различия успокоило меня и заставило сердце прекратить бешено колотиться. Я защищена своим высоким положением – не только от своего слуги. От многих красивых мужчин.
Я помню наши детские игры. Мы убегали в лес, прячась от забот и обязанностей. Тэтсуо всегда позволял мне выигрывать, но я знала, что он мог бы победить меня в любой момент. Его сила и ловкость всегда поражали меня, но ещё больше меня впечатляло его терпение и, как ни странно, доброта.
Но мы уже давно не дети, и в те редкие моменты, когда мы остаёмся одни, я вижу в глазах Тэтсуо нечто большее, чем преданность. В них есть тепло, дружба, и, возможно, что-то, что я никогда не смогу признать вслух.
Сейчас, лежа у костра, я чувствую, как присутствие Тэтсуо согревает меня больше, чем огонь. Я знаю, что между нами — пропасть, которую мы не сможем преодолеть, но в эти моменты, когда мы одни в лесу, я думаю не о пропасти, а о силе верности.
Я слышу, как Тэтсуо встает, чтобы проверить периметр, его шаги бесшумны, как у лесного зверя. Моя душа на мгновение тревожится, но я знаю, что он вернётся. И с этой мыслью я погружаюсь в сон, доверяя свою жизнь его защите, как делала это с тех пор, как мы познакомились.
Дорогие друзья, спасибо за внимание к истории Акане и Тэтсуо!
Книга пишется в рамках
Дорогие читатели, собрала эстетику к роману “Дракон госпожи Исикавы”. Изображения взяты из открытых источников, но здесь есть и фото актёра, и чьи-то арты (художник или нейросеть), так что это не специально сделанные для моей книги арты, а просто визуал, эстетика, чтоб примерно показать вам, как я вижу главных героев – их внешность, характеры, настроение.
АКАНЭ
ТЭТСУО
АКАНЭ И ТЭТСУО ВМЕСТЕ
И ещё пара занимательных фактов:
Имя Тэтсуо (鉄雄) является японским мужским именем и имеет несколько значений в зависимости от иероглифов, которые используются для его написания. Самый распространённый вариант написания — 鉄雄:
鉄 (Tetsu) означает "железо".
雄 (O) означает "мужчина", "герой" или "мощный".
Таким образом, имя Тэтсуо можно перевести как "Железный мужчина" или "Мощный, как железо", что подчеркивает силу и стойкость характера носителя имени.
Имя Аканэ (茜) является японским женским именем и имеет несколько значений, в зависимости от того, как оно записано. Наиболее распространённое написание — 茜:
茜 (Akane) означает "темно-красный" или "маджента". Это также название растения, из корней которого получают красный краситель.
Имя Аканэ ассоциируется с тёплыми оттенками красного цвета, что может символизировать страсть, силу или глубину чувств.
Фамилия Исикава (石川) состоит из двух иероглифов:
石 (Ishi) означает "камень".
川 (Kawa) означает "река".
Таким образом, Исикава переводится как "Каменная река". Это сочетание может символизировать силу и устойчивость (камень) в сочетании с текучестью и непрерывностью (река), создавая образ чего-то прочного, но в то же время гибкого и изменяющегося.